| # Spanish localization for gas-2.30.0. |
| # Copyright (C) 2018 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002 - 2012. |
| # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018. |
| #: config/tc-arm.c:642 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gas 2.30.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-29 15:57+0200\n" |
| "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" |
| "Language: es\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" |
| |
| #: app.c:490 app.c:504 |
| msgid "end of file in comment" |
| msgstr "final de fichero en el comentario" |
| |
| #: app.c:582 app.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| msgstr "final de fichero dentro de cadena; '%c' insertado" |
| |
| #: app.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta" |
| |
| #: app.c:829 input-scrub.c:363 |
| msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| msgstr "final de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva" |
| |
| #: app.c:992 |
| msgid "end of file in multiline comment" |
| msgstr "final de fichero en comentario multilíneas" |
| |
| #: app.c:1067 |
| msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| msgstr "final de fichero tras una comilla de un carácter; se insertó \\0" |
| |
| #: app.c:1075 |
| msgid "end of file in escape character" |
| msgstr "final de fichero en carácter de escape" |
| |
| #: app.c:1087 |
| msgid "missing close quote; (assumed)" |
| msgstr "ausente la comilla que cierra; (se asume)" |
| |
| #: app.c:1156 app.c:1211 app.c:1223 app.c:1303 |
| msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| msgstr "final de fichero en comentario; línea nueva insertada" |
| |
| #: as.c:162 |
| msgid "missing emulation mode name" |
| msgstr "ausente el nombre del modo de emulación" |
| |
| #: as.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| msgstr "no reconocido el nombre de emulación «%s»" |
| |
| #: as.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n" |
| |
| #: as.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" |
| |
| #: as.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| " \t c omit false conditionals\n" |
| " \t d omit debugging directives\n" |
| " \t g include general info\n" |
| " \t h include high-level source\n" |
| " \t l include assembly\n" |
| " \t m include macro expansions\n" |
| " \t n omit forms processing\n" |
| " \t s include symbols\n" |
| " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones:\n" |
| " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" |
| " \t Sub-casillas [por defecto hls]:\n" |
| " \t c omite condicionales falsos\n" |
| " \t d omite directivas de depuración\n" |
| " \t g incluye informe general\n" |
| " \t h incluye código de alto nivel\n" |
| " \t l incluye ensamblador\n" |
| " \t m incluye expansiones de macros\n" |
| " \t n omite el procesamiento de formas\n" |
| " \t s incluye símbolos\n" |
| " \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subcasilla)\n" |
| |
| #: as.c:252 |
| #, c-format |
| msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n" |
| |
| #: as.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| " compress DWARF debug sections using zlib [default]\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" |
| " comprime secciones depurables DWARF empleando zlib [predef.]\n" |
| |
| #: as.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " no comprime las secciones de depuración DWARF\n" |
| |
| #: as.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| " compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" |
| " comprime secciones de depuración DWARF empleando zlib\n" |
| |
| #: as.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections [default]\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " no comprime las secciones de depuración DWARF [predet.]\n" |
| |
| #: as.c:269 |
| #, c-format |
| msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" |
| |
| #: as.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| " map OLD to NEW in debug information\n" |
| msgstr "" |
| " --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n" |
| " mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n" |
| |
| #: as.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" |
| |
| #: as.c:290 |
| #, c-format |
| msgid " emulate output (default %s)\n" |
| msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n" |
| |
| #: as.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n" |
| |
| #: as.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n" |
| |
| #: as.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| msgstr "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t revisar directiva .size de ELF (--size-check=error por defecto)\n" |
| |
| #: as.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --elf-stt-common=[no|yes]\n" |
| " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" |
| msgstr "" |
| " --elf-stt-common=[no|yes]\n" |
| " genera símbolos comunes ELF con tipo STT_COMMON\n" |
| |
| #: as.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" |
| msgstr " --sectname-subst activa secuencias sustitutivas de nombre seccional\n" |
| |
| #: as.c:308 |
| #, c-format |
| msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| msgstr " -f omite espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n" |
| |
| #: as.c:310 |
| #, c-format |
| msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" |
| msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n" |
| |
| #: as.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n" |
| |
| #: as.c:314 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| msgstr " --gstabs+ genera informe de depuración de STABS con extensiones GNU\n" |
| |
| #: as.c:316 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" |
| msgstr " --genana-2 genera información de depuración DWARF2\n" |
| |
| #: as.c:318 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" |
| msgstr "" |
| " --genana-sections genera información de línea DWARF para nombre de sección por\n" |
| " función\n" |
| |
| #: as.c:320 |
| #, c-format |
| msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" |
| msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la distribución de dispersión cerca a <valor>\n" |
| |
| #: as.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this message and exit\n" |
| msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n" |
| |
| #: as.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " --target-help show target specific options\n" |
| msgstr " --target-help muestra las casillas específicas del objetivo\n" |
| |
| #: as.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| msgstr " -I DIR añade DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" |
| |
| #: as.c:328 |
| #, c-format |
| msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" |
| |
| #: as.c:330 |
| #, c-format |
| msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n" |
| |
| #: as.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n" |
| |
| #: as.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n" |
| |
| #: as.c:336 |
| #, c-format |
| msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n" |
| |
| #: as.c:338 |
| #, c-format |
| msgid " -nocpp ignored\n" |
| msgstr " -nocpp se descarta\n" |
| |
| #: as.c:340 |
| #, c-format |
| msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" |
| msgstr " -no-pad-sections no concadena el final de secciones a bordes alineados\n" |
| |
| #: as.c:342 |
| #, c-format |
| msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n" |
| |
| #: as.c:344 |
| #, c-format |
| msgid " -R fold data section into text section\n" |
| msgstr " -R encarpeta sección de datos dentro de la sección textual\n" |
| |
| #: as.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --reduce-memory-overheads \n" |
| " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" |
| " assembly times\n" |
| msgstr "" |
| " --reduce-memory-overheads \n" |
| " prefiere un menor uso de memoria al costo de\n" |
| " tiempos de ensamblado más largos\n" |
| |
| #: as.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| msgstr " --statistics escribe varias estadísticas medidas de la ejecución\n" |
| |
| #: as.c:352 |
| #, c-format |
| msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| msgstr " --strip-local-absolute descubrir símbolos locales absolutos\n" |
| |
| #: as.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" |
| |
| #: as.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| msgstr " --version escribe el número de versión del ensamblador y termina\n" |
| |
| #: as.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" |
| msgstr " -W --no-warn suprime avisos\n" |
| |
| #: as.c:360 |
| #, c-format |
| msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| msgstr " --warn no suprime avisos\n" |
| |
| #: as.c:362 |
| #, c-format |
| msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" |
| |
| #: as.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| msgstr "" |
| " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" |
| " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" |
| " definidas en el fichero INSTTBL\n" |
| |
| #: as.c:369 |
| #, c-format |
| msgid " -w ignored\n" |
| msgstr " -w se descarta\n" |
| |
| #: as.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " -X ignored\n" |
| msgstr " -X se descarta\n" |
| |
| #: as.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| msgstr " -Z generar fichero objeto par tras errores\n" |
| |
| #: as.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| " the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" |
| " datos de salida en el listado\n" |
| |
| #: as.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| " the width of the first line\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" |
| " continuación de la columna de datos de salida; se\n" |
| " descarta si es más pequeño que la anchura de la\n" |
| " primera línea\n" |
| |
| #: as.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| " the source file\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" |
| " líneas del fichero fuente\n" |
| |
| #: as.c:385 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| " for the output data column of the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" |
| " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" |
| " listado\n" |
| |
| #: as.c:388 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| msgstr " @FICHERO lee casillas del FICHERO\n" |
| |
| #: as.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Comunica defectos a %s\n" |
| |
| #: as.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option -%c%s" |
| msgstr "opción no reconocida -%c%s" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: as.c:658 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler %s\n" |
| msgstr "Ensamblador %s de GNU\n" |
| |
| #: as.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "© 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: as.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" |
| "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n" |
| "Este programa no tiene ninguna garantía.\n" |
| |
| #: as.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" |
| "cpu type `%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "Este ensamblador fue configurado para un objetivo de «%s» y por omisión,\n" |
| "tipo «%s» de cpu.\n" |
| |
| #: as.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo «%s».\n" |
| |
| #: as.c:677 |
| msgid "multiple emulation names specified" |
| msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" |
| |
| #: as.c:679 |
| msgid "emulations not handled in this configuration" |
| msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" |
| |
| #: as.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "alias = %s\n" |
| msgstr "alias = %s\n" |
| |
| #: as.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "canonical = %s\n" |
| msgstr "canónico = %s\n" |
| |
| #: as.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "cpu-type = %s\n" |
| msgstr "tipo-cpu = %s\n" |
| |
| #: as.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "format = %s\n" |
| msgstr "formato = %s\n" |
| |
| #: as.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "bfd-target = %s\n" |
| msgstr "objetivo-bfd = %s\n" |
| |
| #: as.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" |
| msgstr "Opción invalida --compress-debug-sections: «%s»" |
| |
| #: as.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" |
| msgstr "--compress-debug-sections=%s no es compatible" |
| |
| #: as.c:736 |
| msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| msgstr "defsym equivocado; el formato es --defsym nombre=valor" |
| |
| #: as.c:756 |
| msgid "no file name following -t option" |
| msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" |
| |
| #: as.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| msgstr "falló al leer la distribución de instrucciones %s\n" |
| |
| #: as.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| msgstr "Invalida opción --size-check=: «%s»" |
| |
| #: as.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" |
| msgstr "Invalida opción no reconocida --elf-stt-common «%s»" |
| |
| #: as.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "invalid listing option `%c'" |
| msgstr "invalida listado de opción `%c'" |
| |
| #: as.c:1022 |
| msgid "--hash-size needs a numeric argument" |
| msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico" |
| |
| #: as.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: as.c:1325 |
| #, c-format |
| msgid "%d warning" |
| msgid_plural "%d warnings" |
| msgstr[0] "%d aviso" |
| msgstr[1] "%d avisos" |
| |
| #: as.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "%d error" |
| msgid_plural "%d errors" |
| msgstr[0] "%d error" |
| msgstr[1] "%d errores" |
| |
| #: as.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "%s, treating warnings as errors" |
| msgstr "%s , tratando avisos como errores" |
| |
| #: as.c:1342 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %s, generating bad object file\n" |
| msgstr "%s, %s, generando fichero objeto equivocado\n" |
| |
| #: as.h:173 |
| #, c-format |
| msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero «%s»\n" |
| |
| #. |
| #. * We have a GROSS internal error. |
| #. * This should never happen. |
| #. |
| #: atof-generic.c:418 config/tc-m68k.c:3582 |
| msgid "failed sanity check" |
| msgstr "falló la prueba de sanidad" |
| |
| #: cgen.c:107 config/tc-alpha.c:2099 config/tc-alpha.c:2123 |
| #: config/tc-arc.c:4013 config/tc-arc.c:4087 config/tc-d10v.c:550 |
| #: config/tc-d30v.c:537 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752 |
| #: config/tc-ppc.c:2987 config/tc-ppc.c:3173 config/tc-ppc.c:3438 |
| #: config/tc-s390.c:1323 config/tc-s390.c:1446 config/tc-s390.c:1584 |
| #: config/tc-v850.c:2538 config/tc-v850.c:2609 config/tc-v850.c:2656 |
| #: config/tc-v850.c:2693 config/tc-v850.c:2730 config/tc-v850.c:2993 |
| msgid "too many fixups" |
| msgstr "demasiadas composturas" |
| |
| #: cgen.c:372 cgen.c:392 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:453 |
| #: config/tc-i370.c:2127 config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677 |
| #: config/tc-ppc.c:3029 config/tc-s390.c:1307 config/tc-v850.c:2647 |
| #: config/tc-v850.c:2681 config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966 |
| #: config/tc-z80.c:446 |
| msgid "illegal operand" |
| msgstr "operando ilegal" |
| |
| #: cgen.c:396 config/tc-avr.c:899 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:455 |
| #: config/tc-h8300.c:502 config/tc-i370.c:2129 config/tc-mcore.c:661 |
| #: config/tc-microblaze.c:609 config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043 |
| #: config/tc-mn10300.c:1680 config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3031 |
| #: config/tc-s390.c:1312 config/tc-sh.c:1385 config/tc-sh64.c:2214 |
| #: config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685 config/tc-v850.c:2725 |
| #: config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895 config/tc-z80.c:557 |
| #: config/tc-z8k.c:349 |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "ausente operando" |
| |
| #: cgen.c:767 |
| msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento" |
| |
| #: cgen.c:790 |
| msgid "operand mask overflow" |
| msgstr "desbordamiento de máscara de operando" |
| |
| #. We can't actually support subtracting a symbol. |
| #: cgen.c:851 config/tc-arm.c:1776 config/tc-arm.c:10346 config/tc-arm.c:10398 |
| #: config/tc-arm.c:10656 config/tc-arm.c:11493 config/tc-arm.c:12630 |
| #: config/tc-arm.c:12670 config/tc-arm.c:13013 config/tc-arm.c:13054 |
| #: config/tc-arm.c:17513 config/tc-arm.c:17554 config/tc-avr.c:1550 |
| #: config/tc-avr.c:1562 config/tc-avr.c:1826 config/tc-cris.c:4067 |
| #: config/tc-d10v.c:1507 config/tc-d30v.c:1912 config/tc-ft32.c:574 |
| #: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9438 config/tc-mips.c:10743 |
| #: config/tc-mips.c:11999 config/tc-mips.c:12658 config/tc-nds32.c:6587 |
| #: config/tc-pru.c:747 config/tc-pru.c:757 config/tc-spu.c:957 |
| #: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1485 config/tc-tilepro.c:1346 |
| #: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482 |
| #: config/tc-xtensa.c:5949 config/tc-xtensa.c:13095 |
| msgid "expression too complex" |
| msgstr "expresión demasiado compleja" |
| |
| #: cgen.c:950 config/tc-ppc.c:7027 config/tc-s390.c:2365 config/tc-v850.c:3503 |
| #: config/tc-xstormy16.c:539 |
| msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver" |
| |
| #: cgen.c:975 config/tc-xstormy16.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo reubicado %d («%s»)" |
| |
| #: cgen.c:1026 config/tc-nios2.c:1360 config/tc-pru.c:788 |
| msgid "relocation is not supported" |
| msgstr "no se admite la reubicación" |
| |
| #: cond.c:82 |
| msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" |
| |
| #: cond.c:149 |
| msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| msgstr "expresión en declaración \".if\" no constante" |
| |
| #: cond.c:276 |
| msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| msgstr "formato equivocado para ifc ó ifnc" |
| |
| #: cond.c:306 |
| msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| msgstr "\".elseif\" sin coincidir con \".if\"" |
| |
| #: cond.c:310 |
| msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| msgstr "\".elseif\" tras \".else\"" |
| |
| #: cond.c:313 cond.c:419 |
| msgid "here is the previous \".else\"" |
| msgstr "aquí está el anterior \".else\"" |
| |
| #: cond.c:316 cond.c:422 |
| msgid "here is the previous \".if\"" |
| msgstr "aquí está el anterior \".if\"" |
| |
| #: cond.c:345 |
| msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| msgstr "expresión no constante en \".elseif\" declarado" |
| |
| #: cond.c:383 |
| msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| msgstr "\".endif\" sin \".if\"" |
| |
| #: cond.c:412 |
| msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| msgstr "\".else\" sin coincidir un \".if\"" |
| |
| #: cond.c:416 |
| msgid "duplicate \".else\"" |
| msgstr "duplica \".else\"" |
| |
| #: cond.c:467 |
| msgid ".ifeqs syntax error" |
| msgstr "error sintáctico en .ifeqs" |
| |
| #: cond.c:548 |
| msgid "end of macro inside conditional" |
| msgstr "fin de macro dentro de un condicional" |
| |
| #: cond.c:550 |
| msgid "end of file inside conditional" |
| msgstr "final de fichero dentro de un condicional" |
| |
| #: cond.c:553 |
| msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar" |
| |
| #: cond.c:557 |
| msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:139 |
| msgid "cannot create floating-point number" |
| msgstr "no se puede crear el número de coma flotante" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:286 |
| msgid "NaNs are not supported by this target\n" |
| msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo\n" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:325 config/atof-ieee.c:366 |
| msgid "Infinities are not supported by this target\n" |
| msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo\n" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:781 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1152 |
| #: config/tc-ia64.c:11608 config/tc-tic30.c:1263 config/tc-tic4x.c:2585 |
| msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| msgstr "No reconoce o no admite constante de coma flotante" |
| |
| #: config/obj-aout.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| msgstr "Intentaba poner un símbolo común en el conjunto %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| msgstr "Intentaba poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "El símbolo «%s» no puede ser débil y común al mismo tiempo" |
| |
| #: config/obj-coff.c:135 dw2gencfi.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" |
| msgstr "Falló la inserción de «%s» en la distribución de estructuras: %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:214 config/obj-coff.c:1681 config/tc-ppc.c:5647 |
| #: config/tc-tic54x.c:3980 read.c:2960 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "error al establecer las casillas para «%s»: %s" |
| |
| #. Zero is used as an end marker in the file. |
| #: config/obj-coff.c:435 |
| msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" |
| |
| #: config/obj-coff.c:467 |
| msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr ".ln como pseudo-operador dentro de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:509 ecoff.c:3245 |
| msgid ".loc outside of .text" |
| msgstr ".loc fuera de .text" |
| |
| #: config/obj-coff.c:516 |
| msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:596 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:629 |
| msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| msgstr "símbolo «%s» sin una función precedente" |
| |
| #: config/obj-coff.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected storage class %d" |
| msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" |
| |
| #: config/obj-coff.c:863 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:883 |
| msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| msgstr "se descarta la directiva .dim formada equivocadamente" |
| |
| #: config/obj-coff.c:932 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef: descartado." |
| |
| #: config/obj-coff.c:947 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef: descartado." |
| |
| #: config/obj-coff.c:964 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; descartado." |
| |
| #: config/obj-coff.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "tag not found for .tag %s" |
| msgstr "no se encontró una marca para .tag %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:994 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; descartado." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1013 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; descartado." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1160 |
| msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| msgstr "se descarta la directiva .weak formada equivocadamente" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1338 |
| msgid "mismatched .eb" |
| msgstr ".eb sin coincidencia" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| msgstr "C_EFCN comoo símbolo para %s fuera de ámbito" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| msgstr "Aviso: error interno: se olvida definir endndx de %s" |
| |
| #. STYP_INFO |
| #. STYP_LIB |
| #. STYP_OVER |
| #: config/obj-coff.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| msgstr "no se admite el atributo seccional '%c'" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1650 config/tc-ppc.c:5629 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute '%c'" |
| msgstr "desconoce atributo seccional '%c'" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1693 config/obj-macho.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "Se descartan los atributos seccional cambiados para %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| msgstr "0x%lx: «%s» tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:124 |
| msgid "Can't set GP value" |
| msgstr "No se puede establecer el valor GP" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:131 |
| msgid "Can't set register masks" |
| msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" |
| |
| #: config/obj-elf.c:348 config/tc-sparc.c:4564 config/tc-v850.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "bad .common segment %s" |
| msgstr "segmento .common %s equivocado" |
| |
| #: config/obj-elf.c:424 |
| msgid "Missing symbol name in directive" |
| msgstr "Ausente nombre simbólico en la directiva" |
| |
| #: config/obj-elf.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section type for %s" |
| msgstr "se establece un tipo seccional incorrecto para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| msgstr "se descarta el tipo seccional incorrecto para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| msgstr "se establecen atributos seccional incorrectos para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" |
| msgstr "SHF_ALLOC no está establecido para sección GNU_MBIND: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section type for %s" |
| msgstr "se descarta el tipo seccional cambiado para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "se descartan los atributos seccional cambiados para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:781 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section entity size for %s" |
| msgstr "se descarta el tamaño de entidad seccional cambiado para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:845 |
| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T or number" |
| msgstr "no reconocido atributo .section: requiere a,e,w,x,M,S,G,T o número" |
| |
| #: config/obj-elf.c:905 |
| msgid "extraneous characters at end of numeric section type" |
| msgstr "extraños caracteres al final de tipo seccional numérico" |
| |
| #: config/obj-elf.c:911 read.c:2944 |
| msgid "unrecognized section type" |
| msgstr "no reconocido el tipo seccional" |
| |
| #: config/obj-elf.c:943 |
| msgid "unrecognized section attribute" |
| msgstr "no reconocido el atributo seccional" |
| |
| #: config/obj-elf.c:974 config/tc-alpha.c:4208 |
| msgid "missing name" |
| msgstr "ausente nombre" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1134 |
| msgid "invalid merge entity size" |
| msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1141 |
| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1147 |
| msgid "? section flag ignored with G present" |
| msgstr "se descarta la opción seccional ? con G presente" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1171 |
| msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported mbind section info: %s" |
| msgstr "informe seccional mbind no admitido: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1211 |
| msgid "character following name is not '#'" |
| msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1331 |
| msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1357 |
| msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1403 |
| msgid "expected comma after name in .symver" |
| msgstr "se esperaba una coma tras nombre en .symver" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1419 config/obj-elf.c:2291 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" |
| msgstr "«%s» no puede ser versionado al símbolo común «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1434 |
| #, c-format |
| msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "ausente el nombre de versión en «%s» para el símbolo «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| msgstr "versiones múltiples [«%s»|«%s»] para el símbolo «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| msgstr "se esperaba que «%s» ya estuviera definido para .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1491 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| msgstr "se esperaba una coma tras nombre en .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1543 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| msgstr "se esperaba una coma tras nombre en .vtable_entry" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute name not recognised: %s" |
| msgstr "No reconocido el nombre del atributo: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1690 |
| msgid "expected numeric constant" |
| msgstr "se esperaba una constante numérica" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1699 config/tc-arm.c:6473 |
| msgid "expected comma" |
| msgstr "se esperaba una coma" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1732 |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "constante de cadena equivocada" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1736 |
| msgid "expected <tag> , <value>" |
| msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1856 |
| msgid "expected quoted string" |
| msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1876 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| msgstr "se esperaba una coma tras nombre «%s» en la directiva .size" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1885 |
| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgstr "ausentea expresión en la directiva .size" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2008 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' is already defined" |
| msgstr "el símbolo «%s» ya está definido" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "el tipo simbólico «%s» sólo se admite en objetivos GNU y FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2041 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| msgstr "el tipo simbólico «%s» sólo se admite en objetivos GNU" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| msgstr "no reconocido el tipo simbólico «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2219 config/obj-elf.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| msgstr "la expresión .size para %s no evalúa a una constante" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2256 |
| #, c-format |
| msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2325 ecoff.c:3600 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "el símbolo «%s» no puede ser débil y común al mismo tiempo" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2437 |
| #, c-format |
| msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| msgstr "se asume que todos los miembros del grupo «%s» son COMDAT" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2449 |
| #, c-format |
| msgid "can't create group: %s" |
| msgstr "no se puede crear un grupo: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2603 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2623 |
| #, c-format |
| msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2631 |
| #, c-format |
| msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-evax.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| msgstr "no hay símbolo entrante para función global «%s»" |
| |
| #. make a temp string. |
| #: config/obj-macho.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" |
| msgstr "el nombre %s «%s» es demasiado largo (máximo 16 caracteres)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "expected a %s name followed by a `,'" |
| msgstr "esperaba una nombre %s seguido por una `,'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" |
| msgstr "no se puede invalidar tipo de sección rellenado a cero para `%s,%s'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "fallaba al establecer marcas para «%s»: %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| msgstr "tipo seccional inválido o desconocido '%s'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| msgstr "desconoce o invalida atributo seccional «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:400 |
| msgid "unexpected section size information" |
| msgstr "información inesperada de tamaño seccional" |
| |
| #: config/obj-macho.c:412 |
| msgid "missing sizeof_stub expression" |
| msgstr "ausentea expresión sizeof_stub" |
| |
| #: config/obj-macho.c:476 config/tc-ia64.c:1083 config/tc-ia64.c:11770 |
| #: config/tc-score.c:6103 expr.c:1172 expr.c:1325 read.c:1715 |
| msgid "expected symbol name" |
| msgstr "se esperaba un nombre simbólico" |
| |
| #: config/obj-macho.c:489 read.c:494 |
| msgid "bad or irreducible absolute expression" |
| msgstr "expresión absoluta equivocada o irreducible" |
| |
| #: config/obj-macho.c:495 config/tc-score.c:6120 read.c:1753 |
| msgid "missing size expression" |
| msgstr "ausentea expresión de tamaño" |
| |
| #: config/obj-macho.c:504 config/tc-ia64.c:1118 read.c:1759 |
| #, c-format |
| msgid "size (%ld) out of range, ignored" |
| msgstr "tamaño (%ld) fuera de límite, se descarta" |
| |
| #: config/obj-macho.c:514 config/tc-score.c:6264 dwarf2dbg.c:954 ecoff.c:3359 |
| #: read.c:1771 read.c:1876 read.c:2627 read.c:3270 read.c:3649 symbols.c:340 |
| #: symbols.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' is already defined" |
| msgstr "el símbolo «%s» ya está definido" |
| |
| #: config/obj-macho.c:524 read.c:1786 |
| #, c-format |
| msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" |
| msgstr "la longitud de «%s» ya es %ld; no se cambia a %ld" |
| |
| #: config/obj-macho.c:535 |
| msgid "align value not recognized, using size" |
| msgstr "alineamiento valorada no reconocida, empleando tamaño" |
| |
| #: config/obj-macho.c:540 config/obj-macho.c:903 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." |
| msgstr "Alineación (%lu) demasiado grande: asumido 15." |
| |
| #: config/obj-macho.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" |
| msgstr "BFD está fuera de sincronización con GAS, tipo seccional inmanipulado bien conocido `%s'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not used for the selected target" |
| msgstr "%s no está utilizado para el objetivo seleccionado" |
| |
| #: config/obj-macho.c:873 |
| msgid "internal error: base section index out of range" |
| msgstr "error inteno: sección base indizado fuera de límite" |
| |
| #: config/obj-macho.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad file property ID %d" |
| msgstr "error interno: equivocación del ID propietaria de fichero %d" |
| |
| #: config/obj-macho.c:967 |
| msgid "failed to set subsections by symbols" |
| msgstr "fallado al obtener subsecciones por símbolos" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' previously declared as '%s'." |
| msgstr "«%s» previamente definido como «%s»." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1082 config/obj-macho.c:1402 config/obj-macho.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1167 |
| msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" |
| msgstr "utilice símbolos indirectos requiere `-dinamic'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" |
| msgstr "trata añadir un símbolo indirecto (indirect_symbol) a un reguardo o sección referenciado con un elemento de tamaño cero en %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1214 |
| msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1483 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized stab type '%c'" |
| msgstr "no reconoció un tipo estadístico '%c'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" |
| msgstr "«%s» no puede ser indefinido en «%s» - «%s» {%s sección}" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1595 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" |
| msgstr "«%s» no puede ser indefinido en «%s» {%s sección} - «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" |
| msgstr "«%s» y «%s» no pueden estar indefinidos en «%s» - «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" |
| msgstr "el número de símbolos indirectos definidos en la sección %s no coincide con el número esperado (%d definido, %d esperado)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1824 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" |
| msgstr "error interno: fallado al asignar %d punteros simbólicos directos" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1838 config/obj-macho.c:1861 |
| msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" |
| msgstr "error interno: más símbolos indirectos mach-o que los esperados" |
| |
| #: config/obj-som.c:56 |
| msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!" |
| |
| #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 |
| msgid "Expected quoted string" |
| msgstr "Se esperaba una cadena entrecomillada" |
| |
| #: config/obj-som.c:86 |
| msgid ".compiler directive missing language and version" |
| msgstr "ausente el lenguaje y la versión en la directiva .compiler" |
| |
| #: config/obj-som.c:96 |
| msgid ".compiler directive missing version" |
| msgstr "ausente la versión en la directiva .compiler" |
| |
| #: config/obj-som.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:127 |
| msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" |
| |
| #: config/obj-som.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "attaching version header %s: %s" |
| msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:169 |
| msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" |
| |
| #: config/obj-som.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| msgstr "adjuntando encabezado de copyright %s: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:373 |
| msgid "integer 32-bit register expected" |
| msgstr "esperado registro 32-bit entero" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:376 |
| msgid "integer 64-bit register expected" |
| msgstr "esperado registro 64-bit entero" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:379 |
| msgid "integer register expected" |
| msgstr "esperado registro entero" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:382 |
| msgid "64-bit integer or SP register expected" |
| msgstr "esperado PS o registro 64-bit entero" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:385 config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355 |
| #: config/tc-mcore.c:1409 |
| msgid "base register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro base" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:388 |
| msgid "integer or zero register expected" |
| msgstr "esperado registro entero o cero" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:391 |
| msgid "offset register expected" |
| msgstr "esperaba registro desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:394 |
| msgid "integer or SP register expected" |
| msgstr "esperado registro entero o PS" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:397 |
| msgid "integer, zero or SP register expected" |
| msgstr "esperado entero, cero o registro PS" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:400 |
| msgid "8-bit SIMD scalar register expected" |
| msgstr "esperado registro SIMD de 8-bit escalar" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:403 |
| msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" |
| msgstr "esperado registro SIMD de 16-bit escalar o coma flotante a precisión media" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:407 |
| msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" |
| msgstr "esperado registro SIMD de 32 bit escalar o coma flotante a precisión simple" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:411 |
| msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" |
| msgstr "esperado registro SIMD de 64-bit escalar o coma flotante a precisión doble" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:415 |
| msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" |
| msgstr "esperado registro SIMD de 128-bit escalar o coma flotante a precisión cuadruple" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:420 config/tc-arm.c:4401 |
| msgid "register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro" |
| |
| #. any [BHSDQ]P FP |
| #: config/tc-aarch64.c:423 |
| msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" |
| msgstr "SIMD escalar de coma flotante registrada esperada" |
| |
| #. any V reg |
| #: config/tc-aarch64.c:426 |
| msgid "vector register expected" |
| msgstr "vector registrador esperado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:429 |
| msgid "SVE vector register expected" |
| msgstr "SVE como vector esperaba registro" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:432 |
| msgid "SVE predicate register expected" |
| msgstr "SVE predicado registrado esperado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register type %d" |
| msgstr "registro inválido de tipo %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:595 config/tc-aarch64.c:597 config/tc-arm.c:1061 |
| #: config/tc-score.c:6514 expr.c:1385 read.c:2609 |
| msgid "bad expression" |
| msgstr "expresión equivocada" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:607 config/tc-arm.c:1072 config/tc-i860.c:1003 |
| #: config/tc-sparc.c:3440 |
| msgid "bad segment" |
| msgstr "segmento equivocado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in vector width specifier" |
| msgstr "tamaño equivocado %d en el especificador de anchura vectorial" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:858 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in element size" |
| msgstr "carácter inesperado `%c' dentro del tamaño elemental" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:860 |
| msgid "missing element size" |
| msgstr "ausencia de tamaño de elemento" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:869 |
| #, c-format |
| msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" |
| msgstr "no válida tamaño de elemento %d y combinación de tamaño vectorial %c" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in predication type" |
| msgstr "carácter inesperado `%c' en tipo de predicado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:907 |
| msgid "missing predication type" |
| msgstr "ausente tipo predicativo" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1002 |
| msgid "this type of register can't be indexed" |
| msgstr "este tipo de registro no puede ser indizado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1008 |
| msgid "index not allowed inside register list" |
| msgstr "índice no permitido dentro de listado de registro" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1018 config/tc-aarch64.c:1966 config/tc-aarch64.c:2155 |
| #: config/tc-arm.c:1569 config/tc-arm.c:3681 config/tc-arm.c:4798 |
| msgid "constant expression required" |
| msgstr "se requiere una expresión constante" |
| |
| #. Indexed vector register expected. |
| #: config/tc-aarch64.c:1030 |
| msgid "indexed vector register expected" |
| msgstr "esperado registro vectorial indizado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1037 |
| msgid "invalid use of vector register" |
| msgstr "utolización no válida de registro vectorial" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1129 config/tc-arm.c:1837 |
| msgid "expecting {" |
| msgstr "esperando {" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1154 |
| msgid "invalid vector register in list" |
| msgstr "registro vectorial inválido en listado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1161 |
| msgid "invalid scalar register in list" |
| msgstr "registrador escalar inválido en lista" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1174 |
| msgid "invalid range in vector register list" |
| msgstr "límite inválido en listado de registro vectorial" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1187 |
| msgid "type mismatch in vector register list" |
| msgstr "tipo incoincidente dentro de listado registrado vectorial" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1204 |
| msgid "end of vector register list not found" |
| msgstr "final de listado de registro vectorial no encontrado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1220 |
| msgid "constant expression required." |
| msgstr "requerida expresión constante." |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1230 |
| msgid "expected index" |
| msgstr "índice esperado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1237 |
| msgid "too many registers in vector register list" |
| msgstr "muchos registros internos a listado de registro vectorial" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1242 |
| msgid "empty vector register list" |
| msgstr "listado de registro vectorial vacío" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1264 config/tc-arm.c:2223 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1270 config/tc-arm.c:2228 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1316 config/tc-arm.c:2294 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| msgstr "registro «%s» desconocido -- se descarta .req" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1374 config/tc-arm.c:2502 |
| msgid "invalid syntax for .req directive" |
| msgstr "sintaxis no válida .reg para directiva" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1399 config/tc-arm.c:2540 |
| msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| msgstr "sintaxis no válida .unreq para directiva" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1405 config/tc-arm.c:2547 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register alias '%s'" |
| msgstr "desconoce alias de registro «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1407 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" |
| msgstr "trata ignorando a registro interno indefinido «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1731 config/tc-arm.c:3293 config/tc-arm.c:3320 |
| #: config/tc-arm.c:3333 |
| msgid "literal pool overflow" |
| msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1913 config/tc-aarch64.c:5916 config/tc-arm.c:3554 |
| #: config/tc-arm.c:6996 |
| msgid "unrecognized relocation suffix" |
| msgstr "no reconocido el sufijo de reubicación" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1915 |
| msgid "unimplemented relocation suffix" |
| msgstr "sufijo reubicable implementable" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2123 config/tc-aarch64.c:2316 config/tc-aarch64.c:2374 |
| msgid "immediate operand required" |
| msgstr "operando inmediato requerido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2131 |
| msgid "missing immediate expression" |
| msgstr "expresión inmediata ausente" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2354 config/tc-aarch64.c:5740 config/tc-aarch64.c:5760 |
| msgid "invalid floating-point constant" |
| msgstr "constante de coma flotante inválido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2984 config/tc-arm.c:5137 config/tc-arm.c:5146 |
| msgid "shift expression expected" |
| msgstr "esperado desplazamiento expresional" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2992 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "esperado desplazamiento operador" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3000 |
| msgid "invalid use of 'MSL'" |
| msgstr "utilización no válido de 'MSL'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3008 |
| msgid "invalid use of 'MUL'" |
| msgstr "utilización no válida de 'MUL'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3017 |
| msgid "extending shift is not permitted" |
| msgstr "desplazamiento extendido no está permitido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3025 |
| msgid "'ROR' shift is not permitted" |
| msgstr "espaciado 'ROR' no está permitido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3033 |
| msgid "only 'LSL' shift is permitted" |
| msgstr "sólo está permitido el desplazamiento LSL" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3041 |
| msgid "only 'MUL' is permitted" |
| msgstr "sólo 'MUL' está permitido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3059 |
| msgid "only 'MUL VL' is permitted" |
| msgstr "sólo 'MUL VL' está permitido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3067 |
| msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" |
| msgstr "desplazamiento inválido para el modo direccional de desplazamiento de registro" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3075 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "invalida operador desplazado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3108 |
| msgid "missing shift amount" |
| msgstr "ausente cantidad abandonada" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3115 |
| msgid "constant shift amount required" |
| msgstr "cantidad de desplazamiento constante requerida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3124 |
| msgid "shift amount out of range 0 to 63" |
| msgstr "cantidad desplazada fuera de rango 0 a 63" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3173 |
| msgid "unexpected shift operator" |
| msgstr "desplazamiento operador inesperado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3209 |
| msgid "unexpected register in the immediate operand" |
| msgstr "registro no esperado dentro del operando inmediato" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3234 |
| msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" |
| msgstr "registro entero esperado dentro del registro operando extendido/desplazado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3269 config/tc-aarch64.c:3403 config/tc-aarch64.c:3532 |
| #: config/tc-aarch64.c:3687 config/tc-aarch64.c:3728 |
| msgid "unknown relocation modifier" |
| msgstr "modificador de reubicación desconocido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3276 config/tc-aarch64.c:3422 config/tc-aarch64.c:3539 |
| #: config/tc-aarch64.c:3694 config/tc-aarch64.c:3735 |
| msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" |
| msgstr "esta modificador de reubicación no está permitido en esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3430 config/tc-aarch64.c:3550 |
| msgid "invalid relocation expression" |
| msgstr "expresión de reubicación no válida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3448 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "dirección no válida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3504 |
| msgid "invalid use of 32-bit register offset" |
| msgstr "utilización no válida de desplazamiento registrado de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3510 |
| msgid "offset has different size from base" |
| msgstr "desplazamiento tiene distinto tamaño desde base" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3516 |
| msgid "invalid use of 64-bit register offset" |
| msgstr "utilización no válida de desplazamiento registrado de 64-bit" |
| |
| #. [Xn],#expr |
| #: config/tc-aarch64.c:3563 config/tc-aarch64.c:3620 |
| msgid "invalid expression in the address" |
| msgstr "expresión no válida en la dirección" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3577 config/tc-arm.c:5673 config/tc-arm.c:6251 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "']' esperado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3585 |
| msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" |
| msgstr "desplazamiento registrado no permitido en modo direccionado pre-indizado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3600 config/tc-arm.c:5709 |
| msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado" |
| |
| #. Reject [Rn]! |
| #: config/tc-aarch64.c:3632 |
| msgid "missing offset in the pre-indexed address" |
| msgstr "desplazamiento ausente dentro de dirección pre-indizada" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3861 |
| msgid "unknown or missing option to PSB" |
| msgstr "desconocido o ausente opción a PSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3869 |
| msgid "the specified option is not accepted for PSB" |
| msgstr "la opción especificada no está aceptada para PSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3926 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite el nombre de campo PSTATE '%s'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3929 config/tc-aarch64.c:3962 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support system register name '%s'" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite el nombre registrado del sistema «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3932 |
| #, c-format |
| msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4004 |
| msgid "immediate value out of range " |
| msgstr "valor inmediato fuera de límite " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4512 |
| #, c-format |
| msgid "Info: " |
| msgstr "Informe: " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4545 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6503 |
| #, c-format |
| msgid "%s -- `%s'" |
| msgstr "%s -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4547 |
| #, c-format |
| msgid "%s at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s en operando %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4553 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be %s -- `%s'" |
| msgstr "operando %d debe ser %s -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4559 |
| #, c-format |
| msgid "operand mismatch -- `%s'" |
| msgstr "operando no coincide -- «%s»" |
| |
| #. Print the hint. |
| #: config/tc-aarch64.c:4619 |
| msgid " did you mean this?" |
| msgstr " ¿significó ésto?" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4622 config/tc-aarch64.c:4649 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4627 |
| msgid " other valid variant(s):" |
| msgstr " otra(s) variante(s) válida(s):" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4656 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" |
| msgstr "operando %d debe ser el mismo registro que operando 1 -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4662 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s fuera de límite %d a %d en operando %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4663 config/tc-aarch64.c:4667 config/tc-aarch64.c:6447 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "valor inmediato" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4666 |
| #, c-format |
| msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s debe ser %d al operando %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4673 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "número inválido de registros listados; solo 1 registro está esperado al operando %d -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4677 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "número inválido de registros listados; %d registros están esperados en operando %d -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4683 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4970 |
| msgid "bad vector arrangement type" |
| msgstr "tipo alineamiento vectorial equivocado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5087 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" |
| msgstr "el tipo reubicante especificado no está permitido para MOVK" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5129 config/tc-aarch64.c:5139 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" |
| msgstr "el tipo reubicante especificado no está asignado para registro de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5310 |
| msgid "comma expected between operands" |
| msgstr "coma esperaba entre operandos" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5444 |
| msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5515 config/tc-arm.c:1906 config/tc-arm.c:1951 |
| #: config/tc-h8300.c:1048 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "lista de registros no válida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5535 |
| msgid "missing type suffix" |
| msgstr "sufijo ausente de tipo" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5554 |
| msgid "C0 - C15 expected" |
| msgstr "C0 - C15 se esperaban" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5655 config/tc-aarch64.c:5679 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "esperado cero inmediaro" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5775 |
| msgid "shift not allowed for bitmask immediate" |
| msgstr "desplazamiento no permitido para mascarada bit inmediato" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5829 |
| msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" |
| msgstr "no se puede entremezclar reubicación modificado con desplazamiento explícito" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5877 |
| msgid "invalid condition" |
| msgstr "condición no válida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5903 |
| msgid "invalid pc-relative address" |
| msgstr "dirección relativa a pc no válida" |
| |
| #. Only permit "=value" in the literal load instructions. |
| #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. |
| #: config/tc-aarch64.c:5911 |
| msgid "invalid use of \"=immediate\"" |
| msgstr "empleo no válido de \"=immediate\"" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5976 config/tc-aarch64.c:6008 config/tc-aarch64.c:6026 |
| #: config/tc-aarch64.c:6048 config/tc-aarch64.c:6068 config/tc-aarch64.c:6087 |
| #: config/tc-aarch64.c:6106 config/tc-aarch64.c:6141 config/tc-aarch64.c:6148 |
| #: config/tc-aarch64.c:6177 config/tc-aarch64.c:6202 config/tc-aarch64.c:6218 |
| #: config/tc-aarch64.c:6242 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "modo de direccionamiento inválido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5992 |
| msgid "the optional immediate offset can only be 0" |
| msgstr "el desplazamiento opcional inmediato puede solo ser 0 " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6031 config/tc-aarch64.c:6053 config/tc-aarch64.c:6073 |
| msgid "relocation not allowed" |
| msgstr "reubicación no permitida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6116 |
| msgid "writeback value must be an immediate constant" |
| msgstr "valor retroescritura debe ser una contante inmediata" |
| |
| #. Make sure this has priority over |
| #. "invalid addressing mode". |
| #: config/tc-aarch64.c:6156 |
| msgid "constant offset required" |
| msgstr "desplazamiento constante requerido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6252 |
| msgid "unknown or missing system register name" |
| msgstr "nombre de registro de sistema ausente o desconocido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6262 |
| msgid "unknown or missing PSTATE field name" |
| msgstr "nombre de campo PSTATE desconocido o ausante" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6286 |
| msgid "unknown or missing operation name" |
| msgstr "operación nombrada desconocida o ausente" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6299 |
| msgid "the specified option is not accepted in ISB" |
| msgstr "la opción especifica ninguna opción" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6325 config/tc-aarch64.c:7458 config/tc-arm.c:7211 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled operand code %d" |
| msgstr "código de operando %d sin manipular" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6367 |
| msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" |
| msgstr "punto inesperado antes de operando opcional omitido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6395 |
| msgid "unexpected characters following instruction" |
| msgstr "caracteres inesperados continuando instrucción" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6473 config/tc-arm.c:5248 config/tc-arm.c:5809 |
| #: config/tc-arm.c:7973 |
| msgid "constant expression expected" |
| msgstr "se esperaba una expresión constante" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6480 |
| msgid "literal pool insertion failed" |
| msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6549 config/tc-aarch64.c:6561 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" |
| msgstr "transferencia impredecible con retroescritura -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6565 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" |
| msgstr "carga impredicible de par registrado -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6642 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" |
| msgstr "mnemónico inválido `%s' -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6650 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" |
| msgstr "coma inesperada tras el nombre nemónico «%s» -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6708 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s'" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7121 config/tc-arm.c:22852 |
| msgid "GOT already in the symbol table" |
| msgstr "GOT ya está en la distribución simbólicos" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7283 |
| msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" |
| msgstr "inmediato no puede ser trasadado por una instrucción simple" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7326 config/tc-aarch64.c:7371 config/tc-aarch64.c:7397 |
| #: config/tc-arm.c:15411 config/tc-arm.c:15438 config/tc-arm.c:16080 |
| #: config/tc-arm.c:16694 config/tc-arm.c:17516 config/tc-arm.c:17556 |
| #: config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453 config/tc-metag.c:2492 |
| #: config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3021 config/tc-metag.c:3030 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "inmediato fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7390 config/tc-metag.c:4656 config/tc-xtensa.c:4183 |
| msgid "invalid immediate" |
| msgstr "inmediato inválido" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7453 config/tc-tic6x.c:3861 config/tc-tic6x.c:3926 |
| #: config/tc-tic6x.c:3953 config/tc-tic6x.c:3981 |
| msgid "immediate offset out of range" |
| msgstr "el desplazamiento inmediato está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7527 config/tc-arm.c:23190 config/tc-arm.c:23258 |
| #: config/tc-arm.c:23540 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| msgstr "símbolo indefinido %s utilizado como un valor inmediato" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7539 |
| msgid "pc-relative load offset not word aligned" |
| msgstr "el desplazamiento de carga relativa a pc sin word alineado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7542 |
| msgid "pc-relative load offset out of range" |
| msgstr "el desplazamiento de carga pc-relativa fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7554 |
| msgid "pc-relative address offset out of range" |
| msgstr "la dirección pc-relativa desplazada fuera del rango" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7566 config/tc-aarch64.c:7581 |
| msgid "conditional branch target not word aligned" |
| msgstr "destino condicional ramificado no alineado con palabra" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7569 config/tc-aarch64.c:7584 config/tc-arm.c:23831 |
| msgid "conditional branch out of range" |
| msgstr "ramificación condicional fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7597 |
| msgid "branch target not word aligned" |
| msgstr "ramificación destino no alineado con palabra" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7600 config/tc-arm.c:822 config/tc-mips.c:15683 |
| #: config/tc-mips.c:15699 config/tc-mips.c:15789 |
| msgid "branch out of range" |
| msgstr "ramificación fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7652 config/tc-arm.c:23431 config/tc-arm.c:23446 |
| #: config/tc-arm.c:23461 config/tc-arm.c:23472 config/tc-arm.c:23495 |
| #: config/tc-arm.c:24293 config/tc-moxie.c:716 config/tc-pj.c:452 |
| #: config/tc-sh.c:4293 |
| msgid "offset out of range" |
| msgstr "desplazamiento fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7667 |
| msgid "unsigned value out of range" |
| msgstr "valor sin signo fuera del límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7675 |
| msgid "signed value out of range" |
| msgstr "valor firmado fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7817 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected %s fixup" |
| msgstr "corrección inesperada %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7883 config/tc-arm.c:24802 config/tc-arm.c:24823 |
| #: config/tc-mips.c:18038 config/tc-or1k.c:348 config/tc-score.c:7480 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7916 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %u-byte relocation" |
| msgstr "no puede hacer reubicación %u-bytes" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8227 config/tc-arm.c:25283 config/tc-score.c:6297 |
| #: config/tc-score.c:6527 config/tc-score.c:6532 |
| msgid "virtual memory exhausted" |
| msgstr "memoria agotada" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8385 config/tc-arm.c:25622 |
| msgid "assemble for big-endian" |
| msgstr "ensamblar para big-endian" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8386 config/tc-arm.c:25623 |
| msgid "assemble for little-endian" |
| msgstr "ensamblar para little-endian" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8389 |
| msgid "temporary switch for dumping" |
| msgstr "intercambiado temporal para volcado" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8391 |
| msgid "output verbose error messages" |
| msgstr "mensajes de error detallado saliente" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8393 |
| msgid "do not output verbose error messages" |
| msgstr "no sacar mensajes de error detallados" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8601 config/tc-arm.c:26444 |
| msgid "invalid architectural extension" |
| msgstr "extensión de arquitectura no válida" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8626 config/tc-arm.c:26476 |
| msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| msgstr "se deben especificar extensiones para agregar antes de especificar las que se borrarán" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8634 config/tc-arm.c:26484 |
| msgid "missing architectural extension" |
| msgstr "ausente la extensión de la arquitectura" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8661 config/tc-arm.c:26536 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| msgstr "desconoce extensión arquitectural «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8685 config/tc-arm.c:26570 config/tc-metag.c:5834 |
| #, c-format |
| msgid "missing cpu name `%s'" |
| msgstr "ausente el nombre de cpu «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8699 config/tc-aarch64.c:8916 config/tc-arm.c:26605 |
| #: config/tc-arm.c:27369 config/tc-metag.c:5845 |
| #, c-format |
| msgid "unknown cpu `%s'" |
| msgstr "desconoce cpu `%s'" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8717 config/tc-arm.c:26623 |
| #, c-format |
| msgid "missing architecture name `%s'" |
| msgstr "ausente el nombre de arquitectura «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8731 config/tc-aarch64.c:8963 config/tc-arm.c:26640 |
| #: config/tc-arm.c:27404 config/tc-arm.c:27434 config/tc-score.c:7715 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| msgstr "desconoce arquitectura «%s» \n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8754 |
| #, c-format |
| msgid "missing abi name `%s'" |
| msgstr "ausentando nombre abi «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8765 |
| #, c-format |
| msgid "unknown abi `%s'\n" |
| msgstr "desconoce abi «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8771 |
| msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" |
| msgstr "<nombre abi>\t\t específicamente para ABI <nombre abi>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8774 config/tc-arm.c:26727 config/tc-metag.c:5911 |
| msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8776 config/tc-arm.c:26729 |
| msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8815 config/tc-aarch64.c:8835 config/tc-arm.c:26785 |
| #: config/tc-arm.c:26803 config/tc-arm.c:26823 config/tc-metag.c:5936 |
| #, c-format |
| msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8855 |
| #, c-format |
| msgid " AArch64-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opciones de ensamblador específicas de AArch64:\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8866 config/tc-arc.c:3536 config/tc-arm.c:26854 |
| #, c-format |
| msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8871 config/tc-arc.c:3538 config/tc-arm.c:26859 |
| #, c-format |
| msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "No !literal!%ld was found" |
| msgstr "Ningún !literal!%ld fue encontrado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| msgstr "Ningún !tlsgd!%ld fue encontrado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:667 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| msgstr "Ningún !tlsldm!%ld fue encontrado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Ningún ldah !gpdisp!%ld fue encontrado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| msgstr "demasiados !literal!%ld para %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld" |
| |
| #. Only support one relocation op per insn. |
| #: config/tc-alpha.c:915 |
| msgid "More than one relocation op per insn" |
| msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:930 config/tc-arc.c:1197 |
| msgid "No relocation operand" |
| msgstr "No hay un operando de reubicación" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "no sequence number after !%s" |
| msgstr "no hay un número de secuencia tras !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "!%s does not use a sequence number" |
| msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| msgstr "Secuencia de números equivocada: !%s!%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1186 config/tc-alpha.c:3360 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| msgstr "argumentos inapropiados para el código operacional «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3362 |
| #, c-format |
| msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| msgstr "no se admite el código operacional «%s» para el objetivo %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1192 config/tc-alpha.c:3366 config/tc-avr.c:1904 |
| #: config/tc-msp430.c:3988 config/tc-wasm32.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode `%s'" |
| msgstr "código operacional desconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1273 config/tc-alpha.c:1532 |
| msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| msgstr "desbordamiento en la distribución (.lita) literal" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545 |
| #: config/tc-alpha.c:2232 config/tc-alpha.c:2277 config/tc-alpha.c:2346 |
| #: config/tc-alpha.c:2429 config/tc-alpha.c:2654 config/tc-alpha.c:2752 |
| msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 |
| msgid "macro requires $at while $at in use" |
| msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1491 |
| msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| msgstr "bignum inválido; se asume cero" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1493 |
| msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1498 |
| msgid "can't handle expression" |
| msgstr "no se puede manipular la expresión" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1538 |
| msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| msgstr "desbordamiento en la distribución (.lit8) literal" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1835 |
| #, c-format |
| msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1837 config/tc-alpha.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1906 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1923 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| msgstr "!tlsgd!%ld duplicado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1925 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| msgstr "duplica !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1996 config/tc-arc.c:2806 config/tc-mn10200.c:854 |
| #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1953 config/tc-s390.c:675 |
| #: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:477 config/tc-tilepro.c:383 |
| msgid "operand" |
| msgstr "operando" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2135 |
| msgid "invalid relocation for instruction" |
| msgstr "reubicación no válida para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2149 |
| msgid "invalid relocation for field" |
| msgstr "reubicación no válida para el campo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2981 |
| msgid "can not resolve expression" |
| msgstr "no se puede resolver la expresión" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-i370.c:1056 config/tc-microblaze.c:200 |
| #: config/tc-ppc.c:2275 config/tc-ppc.c:5394 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "¡Longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1094 config/tc-sparc.c:4435 |
| #: config/tc-v850.c:306 |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4443 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "La longitud de .comm «%s» ya es %ld. No se cambia a %ld." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3724 |
| msgid ".ent directive has no name" |
| msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3732 |
| msgid "nested .ent directives" |
| msgstr "directivas .ent anidadas" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:3008 |
| msgid ".end directive has no name" |
| msgstr "la directiva .end no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3784 |
| msgid ".end directive without matching .ent" |
| msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3786 |
| msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3145 |
| msgid ".fmask outside of .ent" |
| msgstr ".fmask fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3209 |
| msgid ".mask outside of .ent" |
| msgstr ".mask fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3152 |
| msgid "bad .fmask directive" |
| msgstr "directiva .fmask equivocada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3216 |
| msgid "bad .mask directive" |
| msgstr "directiva .mask equivocada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19507 config/tc-score.c:5739 |
| #: ecoff.c:3173 |
| msgid ".frame outside of .ent" |
| msgstr ".frame fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19518 ecoff.c:3184 |
| msgid "bad .frame directive" |
| msgstr "directiva .frame equivocada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3919 |
| msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3937 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4026 |
| msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| msgstr "ECOFF depurando está desactivada." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4040 |
| msgid ".ent directive without matching .end" |
| msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4133 |
| msgid ".usepv directive has no name" |
| msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4146 |
| msgid ".usepv directive has no type" |
| msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4161 |
| msgid "unknown argument for .usepv" |
| msgstr "desconoce argumento para .usepv" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4274 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute %s" |
| msgstr "atributo seccional %s desconocido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4369 |
| msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| msgstr "previo .ent no está cerrado por un .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4390 |
| msgid ".ent directive has no symbol" |
| msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4415 |
| msgid ".handler directive has no name" |
| msgstr "la directiva .handler no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4446 |
| msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame equivocado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4456 |
| #, c-format |
| msgid "Bad RA (%d) register for .frame" |
| msgstr "RA equivocado (%d) registrador para marco .frame" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4461 |
| msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame equivocado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4497 |
| msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4504 |
| msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4515 |
| msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| msgstr ".pdesc tiene un símbolo de entrada equivocado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4526 |
| msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| msgstr ".pdesc no coincide con el último .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4541 |
| msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| msgstr "No hay una coma tras .pdesc <nombraasiento>" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4561 |
| msgid "unknown procedure kind" |
| msgstr "familia de procedimiento desconocido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4656 |
| msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4664 |
| msgid ".name directive has no symbol" |
| msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4698 |
| msgid "No symbol after .linkage" |
| msgstr "No hay un símbolo tras .linkage" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4745 |
| msgid "No symbol after .code_address" |
| msgstr "No hay un símbolo tras .code_address" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5604 |
| msgid "Bad .mask directive" |
| msgstr "Directiva .mask equivocada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4789 |
| msgid "Bad .fmask directive" |
| msgstr "Directiva .fmask equivocada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4946 |
| #, c-format |
| msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "Se esperaba una coma tras nombre «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4958 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| msgstr "sin manipular: .proc %s,%d" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4991 |
| #, c-format |
| msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| msgstr "Intentó establecer .set al modo no reconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5017 |
| #, c-format |
| msgid "Bad base register, using $%d." |
| msgstr "Registro base equivocado, se usa $%d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:351 config/tc-nios2.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| msgstr "Alineación demasiado grande: %d asumido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2057 config/tc-nios2.c:355 |
| #: config/tc-nios2.c:480 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| msgstr "Alineación negativa: se asume 0" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5630 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| msgstr "Desconoce identificador de CPU «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5328 |
| #, c-format |
| msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5342 |
| msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5431 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar el código operacional «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5467 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arc.c:2459 config/tc-arc.c:2473 |
| #: config/tc-arm.c:7288 config/tc-arm.c:7300 config/tc-i960.c:706 |
| #: config/tc-xtensa.c:5432 config/tc-xtensa.c:5508 config/tc-xtensa.c:5625 |
| #: config/tc-z80.c:1935 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "error sintáctico" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5681 |
| msgid "" |
| "Alpha options:\n" |
| "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones Alpha:\n" |
| "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n" |
| "-F\t\t\tausente el soporte de instrucciones de coma flotante\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\testas variantes incluyen códigos operacionales PALcode\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5691 |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones VMS:\n" |
| "-+\t\t\tcodifica (no trunca) nombres más largos que 64 caracteres\n" |
| "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo tras truncado por dispersión\n" |
| "-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimiento\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5942 config/tc-arc.c:3086 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation type %s" |
| msgstr "tipo reubicado %s sin manipular" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5955 config/tc-arc.c:3094 |
| msgid "non-absolute expression in constant field" |
| msgstr "expresión no absoluta en campo constante" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5969 |
| #, c-format |
| msgid "type %d reloc done?\n" |
| msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6016 config/tc-alpha.c:6023 |
| msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "Se utilizó $at sin \".set noat\"" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6192 |
| #, c-format |
| msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6236 config/tc-arc.c:3217 config/tc-tilegx.c:1751 |
| #: config/tc-tilepro.c:1531 config/tc-wasm32.c:813 config/tc-xtensa.c:6118 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| msgstr "no se puede representar la reubicación «%s» en el fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "error interno? incapaz de generar «%s» reubicado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6338 |
| #, c-format |
| msgid "frame reg expected, using $%d." |
| msgstr "se esperaba un registro de marco, se usa $%d." |
| |
| #: config/tc-arc.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar el código operacional «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:779 config/tc-arc.c:2556 config/tc-arc.c:2574 |
| #: config/tc-arc.c:2627 config/tc-arc.c:2651 config/tc-arc.c:4850 |
| #: config/tc-arc.c:4917 config/tc-cr16.c:805 config/tc-cr16.c:828 |
| #: config/tc-cris.c:1195 config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 |
| #: config/tc-crx.c:580 config/tc-pdp11.c:193 |
| msgid "Virtual memory exhausted" |
| msgstr "Memoria agotada" |
| |
| #: config/tc-arc.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s option for %s cpu" |
| msgstr "opción %s no válida para %s cpu" |
| |
| #: config/tc-arc.c:834 |
| msgid "conflicting ISA extension attributes." |
| msgstr "extensión ISA en conflicto de atributos." |
| |
| #: config/tc-arc.c:853 |
| msgid "Multiple .cpu directives found" |
| msgstr "Encontradas directivas .cpu múltiples" |
| |
| #: config/tc-arc.c:871 |
| msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arc.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture: %s\n" |
| msgstr "desconoce arquitectura: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1187 |
| msgid "No valid label relocation operand" |
| msgstr "Operando etiquetado reubicado no válido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1209 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: @%s" |
| msgstr "Operando de reubicación desconocido: @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to parse TLS base: %s" |
| msgstr "Imposible interpretar base TLS: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1246 |
| #, c-format |
| msgid "@%s is not a complex relocation." |
| msgstr "@%s no es una reubicación compleja." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Bad expression: @%s + %s." |
| msgstr "Expresión equivocada: @%s + %s." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1313 |
| msgid "Brackets in operand field incorrect" |
| msgstr "Corchetes en campo operativo incorrecto" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1315 config/tc-xtensa.c:2038 |
| msgid "extra comma" |
| msgstr "coma extra" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1317 config/tc-pru.c:1443 config/tc-pru.c:1710 |
| #: config/tc-xtensa.c:2042 |
| msgid "missing argument" |
| msgstr "ausente el argumento" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1319 config/tc-xtensa.c:2044 |
| msgid "missing comma or colon" |
| msgstr "ausentea coma o punto y coma" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1388 |
| msgid "extra dot" |
| msgstr "punto adicional" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1390 |
| msgid "unrecognized flag" |
| msgstr "marca no reconocida" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1392 |
| msgid "failed to parse flags" |
| msgstr "fallaba interpretar marcas" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1418 |
| msgid "Unhandled reloc type" |
| msgstr "Tipo reubicado no manipulado" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2427 |
| #, c-format |
| msgid "%s for instruction '%s'" |
| msgstr "%s para instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2429 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" |
| msgstr "argumentos inapropiados para código operacional «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2431 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s' not supported for target %s" |
| msgstr "no se admite el código operacional «%s» para el destino %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2435 config/tc-tic6x.c:3195 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode '%s'" |
| msgstr "desconoce código operacional «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2493 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s" |
| msgstr "Insertando «%s» dentro de tabla de registro fallada: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2529 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s" |
| msgstr "Insertando «%s» dentro de distribución de tipo direccional fallada: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2548 config/tc-arc.c:5015 config/tc-h8300.c:81 |
| #: config/tc-h8300.c:90 config/tc-h8300.c:100 config/tc-h8300.c:110 |
| #: config/tc-h8300.c:120 config/tc-h8300.c:131 config/tc-h8300.c:248 |
| #: config/tc-hppa.c:6821 config/tc-hppa.c:6827 config/tc-hppa.c:6833 |
| #: config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:8228 config/tc-lm32.c:197 |
| #: config/tc-mips.c:3588 config/tc-mips.c:4097 config/tc-mn10300.c:935 |
| #: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-xc16x.c:79 |
| #: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 |
| msgid "could not set architecture and machine" |
| msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2644 config/tc-arc.c:4837 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar registro aux «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2751 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" |
| msgstr "compostura de reubicación %s en md_pcrel_from_section" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2816 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" |
| msgstr "Operando no alineado. Requiere ser alineado a 32bit" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2821 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" |
| msgstr "Operando no alineado. Requiere ser alineado a 16-bit" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2898 config/tc-cr16.c:573 config/tc-crx.c:345 |
| #: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" |
| msgstr "no se puede resolver «%s» {sección %s} - «%s» {sección %s}" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2957 |
| #, c-format |
| msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" |
| msgstr "PC relativo reubicadado no asumido para tipo (interno) %d" |
| |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #: config/tc-arc.c:3002 config/tc-arc.c:3980 |
| msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" |
| msgstr "TLS_*_S9 como reubicaciones no son aún admitidas" |
| |
| #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it |
| #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. |
| #: config/tc-arc.c:3038 |
| msgid "Unsupported operation on reloc" |
| msgstr "Operación no soportado en reubicación" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3114 config/tc-arc.c:3130 |
| msgid "unknown fixup size" |
| msgstr "desconoce tamaño arreglado" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3264 |
| msgid "no relaxation found for this instruction." |
| msgstr "ninguna relajación encontrada para esta instrucción." |
| |
| #: config/tc-arc.c:3514 |
| #, c-format |
| msgid "ARC-specific assembler options:\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones ensambladoras específicas ARC:\n" |
| "\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3540 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax enable relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax activa relajación\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" |
| "for compatibility only:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3546 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| msgstr "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3636 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" |
| msgstr "Incapaz encontrar %s reubicacion para instrucción %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3931 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" |
| msgstr "Incapaz de utilizar @plt para reubicación para insn %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3950 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" |
| msgstr "Incapaz de emplear reubicación @pcl para insn %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4006 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation %s for field" |
| msgstr "reubicación no válida %s para campo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4117 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." |
| msgstr "Insn %s tiene una instrucción omitida/rama %s dentro de su ranura de retardo." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4122 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." |
| msgstr "Insn %s tiene una instrucción %s con limm en ranura de retardo." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4232 config/tc-microblaze.c:2531 config/tc-mn10300.c:1069 |
| #: config/tc-sh.c:801 config/tc-z80.c:700 read.c:4600 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported BFD relocation size %u" |
| msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4252 |
| #, c-format |
| msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Omisión/Rama de instrucción detectada al final de la etiqueta ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4259 |
| #, c-format |
| msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Instrucción núcleo detectada el final de la etiqueta ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4264 |
| #, c-format |
| msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Una instrucción omitida con longitud inmediata detectada al final de la etiqueta ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4270 |
| #, c-format |
| msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4375 |
| msgid "expected comma after instruction name" |
| msgstr "esperaba coma después del nombre de instrucción" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4387 |
| msgid "expected comma after major opcode" |
| msgstr "esperaba coma tras operación de código mayor" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4573 |
| #, c-format |
| msgid "Pseudocode already used %s" |
| msgstr "Pseudocódigo ya utilizado %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4581 |
| #, c-format |
| msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4585 |
| msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" |
| msgstr "código operacional menor no dentro del rango [0x00 - 0x3f]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4591 |
| msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" |
| msgstr "Utilización impropia de OP1_IMM_IMPLIED" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4597 |
| msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" |
| msgstr "Utilización impropia de OP1_MUST_BE_IMM" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4609 |
| msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" |
| msgstr "No pudo generar instrucciones extensas de códigos de operación" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4645 |
| msgid "expected comma after name" |
| msgstr "esperaba una coma tras el nombre" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4656 |
| #, c-format |
| msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" |
| msgstr "segundo argumento %s no puede ser un número %d negativo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4671 |
| msgid "expected comma after register number" |
| msgstr "esperaba coma tras número del registro" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4692 |
| msgid "invalid mode" |
| msgstr "modo inválido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4710 |
| msgid "expected comma after register mode" |
| msgstr "esperaba coma tras modo registro" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4725 |
| msgid "shortcut designator invalid" |
| msgstr "designador de atajo inválido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4824 |
| #, c-format |
| msgid "core register %s value (%d) too large" |
| msgstr "registro %s core con valor (%d) es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4843 |
| #, c-format |
| msgid "condition code %s value (%d) too large" |
| msgstr "código %s condicional con valor (%d) es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4862 |
| msgid "Unknown extension" |
| msgstr "Desconoce extensión" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4967 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:619 |
| msgid "ARM register expected" |
| msgstr "ARM como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:620 |
| msgid "bad or missing co-processor number" |
| msgstr "número de co-procesador equivocado o ausentente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:621 |
| msgid "co-processor register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de co-procesador" |
| |
| #: config/tc-arm.c:622 |
| msgid "FPA register expected" |
| msgstr "FPA como registros esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:623 |
| msgid "VFP single precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:624 |
| msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:625 |
| msgid "Neon quad precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:626 |
| msgid "VFP single or double precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:627 |
| msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:628 |
| msgid "Neon single or double precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:629 |
| msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:631 |
| msgid "VFP system register expected" |
| msgstr "VFP como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:632 |
| msgid "Maverick MVF register expected" |
| msgstr "Maverick MVF como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:633 |
| msgid "Maverick MVD register expected" |
| msgstr "Maverick MVD como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:634 |
| msgid "Maverick MVFX register expected" |
| msgstr "Maverick MVFX como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:635 |
| msgid "Maverick MVDX register expected" |
| msgstr "Maverick MVDX como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:636 |
| msgid "Maverick MVAX register expected" |
| msgstr "Maverick MVAX como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:637 |
| msgid "Maverick DSPSC register expected" |
| msgstr "Maverick DSPSC como registro esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:638 |
| msgid "iWMMXt data register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:639 config/tc-arm.c:7061 |
| msgid "iWMMXt control register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:640 |
| msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:641 |
| msgid "XScale accumulator register expected" |
| msgstr "XScale como registro acumulado esperado" |
| |
| #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| #: config/tc-arm.c:803 config/tc-score.c:259 |
| msgid "bad arguments to instruction" |
| msgstr "argumentos equivocados para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:804 |
| msgid "r13 not allowed here" |
| msgstr "no se permite r13 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:805 |
| msgid "r15 not allowed here" |
| msgstr "no se permite r15 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:806 |
| msgid "instruction cannot be conditional" |
| msgstr "la instrucción no puede ser condicional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:807 |
| msgid "registers may not be the same" |
| msgstr "los registros quizá no son el mismo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:808 |
| msgid "lo register required" |
| msgstr "se requiere el registro lo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:809 |
| msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:810 |
| msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:811 |
| msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:812 |
| msgid "instruction not allowed in IT block" |
| msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:813 |
| msgid "selected FPU does not support instruction" |
| msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:814 |
| msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| msgstr "instrucción condicional pulgar debería estar en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:815 |
| msgid "incorrect condition in IT block" |
| msgstr "condición incorrecta en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:816 |
| msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| msgstr "IT cayendo dentro de límite de un bloque IT anterior" |
| |
| #: config/tc-arm.c:817 |
| msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| msgstr "ausente .fnstart antes de directiva unwinding" |
| |
| #: config/tc-arm.c:819 |
| msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:821 |
| msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| msgstr "no se puede usar retroescritura con el direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:823 |
| msgid "selected processor does not support fp16 instruction" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite instrucción fp16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:824 |
| msgid "using " |
| msgstr "empleando " |
| |
| #: config/tc-arm.c:825 |
| msgid "relocation valid in thumb1 code only" |
| msgstr "validación de reubicación en código thumb1 único" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1032 |
| msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| msgstr "expresión inmediata requiere un # prefijado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1061 read.c:3816 |
| msgid "missing expression" |
| msgstr "ausentea expresión" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1091 config/tc-arm.c:5260 config/tc-i960.c:1298 |
| #: config/tc-score.c:1210 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "constante no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1223 |
| msgid "expected #constant" |
| msgstr "se esperaba #constant" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1387 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in type specifier" |
| msgstr "tamaño equivocado %d en el especificador de tipo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1454 |
| msgid "only one type should be specified for operand" |
| msgstr "sólo se debe especificar un tipo para operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1460 |
| msgid "vector type expected" |
| msgstr "se esperaba un tipo vector" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1534 |
| msgid "can't redefine type for operand" |
| msgstr "no se puede redefinir el tipo para operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1547 |
| msgid "only D registers may be indexed" |
| msgstr "sólo se pueden indizar los registros D" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1553 |
| msgid "can't change index for operand" |
| msgstr "no se puede modificar el índice para operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1616 |
| msgid "register operand expected, but got scalar" |
| msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1653 |
| msgid "scalar must have an index" |
| msgstr "el escalar debe tener un índice" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1658 config/tc-arm.c:16583 config/tc-arm.c:16643 |
| #: config/tc-arm.c:17097 |
| msgid "scalar index out of range" |
| msgstr "índice escalar fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1708 |
| msgid "bad range in register list" |
| msgstr "límite equivocado en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1716 config/tc-arm.c:1725 config/tc-arm.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1728 |
| msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| msgstr "Aviso: el límite de registros no está en orden ascendente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1739 |
| msgid "missing `}'" |
| msgstr "ausente `}'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1755 |
| msgid "invalid register mask" |
| msgstr "máscara de registro no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1890 config/tc-arm.c:1934 |
| msgid "register out of range in list" |
| msgstr "registro fuera de límite en la lista" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1912 config/tc-arm.c:4197 config/tc-arm.c:4331 |
| msgid "register list not in ascending order" |
| msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1943 |
| msgid "register range not in ascending order" |
| msgstr "el límite de registros no está en orden ascendente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1976 |
| msgid "non-contiguous register range" |
| msgstr "el límite de registros no es contiguo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2035 |
| msgid "register stride must be 1 or 2" |
| msgstr "el registro estribo debe ser 1 o 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2036 |
| msgid "mismatched element/structure types in list" |
| msgstr "los tipos de elementos/estructura no coinciden en la lista" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2104 |
| msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2159 |
| msgid "error parsing element/structure list" |
| msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2165 |
| msgid "expected }" |
| msgstr "se esperaba }" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2256 |
| msgid "attempt to redefine typed alias" |
| msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2391 |
| msgid "bad type for register" |
| msgstr "tipo equivocado para el registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2402 config/tc-nios2.c:1804 |
| msgid "expression must be constant" |
| msgstr "la expresión debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2419 |
| msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2426 |
| msgid "you must specify a single type only" |
| msgstr "sólo debe especificar un tipo único" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2439 |
| msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2447 |
| msgid "scalar index must be constant" |
| msgstr "el índice escalar debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2456 |
| msgid "expecting ]" |
| msgstr "se esperaba ]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2508 |
| msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| msgstr "sintaxis no válida para la directiva .dn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2514 |
| msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| msgstr "sintaxis no válida para la directiva .qn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2549 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| msgstr "se descarta el intento de usar .unreq en un nombre de registro interno fijo: «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2814 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find real start of function: %s\n" |
| msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2831 |
| msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite códigos operacionales THUMB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2844 |
| msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite códigos operacionales ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2856 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2888 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2943 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "se esperaba una coma tras nombre «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2993 config/tc-m32r.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' already defined" |
| msgstr "el símbolo «%s» ya está definido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3026 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| msgstr "no reconocido el modo de sintaxis «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3069 |
| msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3110 |
| msgid ".asmfunc repeated." |
| msgstr ".asmfunc repetido." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3114 |
| msgid ".asmfunc without function." |
| msgstr "símbolo .asmfunc función." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3120 |
| msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr ".asmfunc pseudo-op solo disponible con marca -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3131 |
| msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." |
| msgstr ".endasmfunc sin un .asmfunc." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3135 |
| msgid ".endasmfunc without function." |
| msgstr ".endasmfunc sin función." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3146 |
| msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3155 |
| msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3313 |
| msgid "invalid type for literal pool" |
| msgstr "tipo inválido para de conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3393 config/tc-tic54x.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid label '%s'" |
| msgstr "Etiqueta no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3569 |
| msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3575 config/tc-s390.c:1209 config/tc-s390.c:1865 |
| #: config/tc-xtensa.c:1664 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %d byte" |
| msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| msgstr[0] "%s reubicaciones no caben en %d byte" |
| msgstr[1] "%s reubicaciones no caben en %d bytes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3657 |
| msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" |
| msgstr "operando de .inst.n es demasiado grande. Use en su lugar .inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3677 |
| msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" |
| msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Use en su lugar .inst.n/.inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3707 |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" |
| msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3749 dwarf2dbg.c:990 |
| msgid "expected 0 or 1" |
| msgstr "se esperaba 0 ó 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3753 |
| msgid "missing comma" |
| msgstr "ausentea coma" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3786 |
| msgid "duplicate .fnstart directive" |
| msgstr "directiva .fnstart duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3817 config/tc-tic6x.c:412 |
| msgid "duplicate .handlerdata directive" |
| msgstr "directiva .handlerdata duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3836 |
| msgid ".fnend directive without .fnstart" |
| msgstr "directiva .fnend sin .fnstart" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3903 config/tc-tic6x.c:393 |
| msgid "personality routine specified for cantunwind frame" |
| msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3920 config/tc-tic6x.c:454 |
| msgid "duplicate .personalityindex directive" |
| msgstr "directiva .personalityindex duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3927 config/tc-tic6x.c:461 |
| msgid "bad personality routine number" |
| msgstr "número de rutina personality equivocado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3949 config/tc-tic6x.c:478 |
| msgid "duplicate .personality directive" |
| msgstr "directiva .personality duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3973 config/tc-arm.c:4101 config/tc-arm.c:4149 |
| msgid "expected register list" |
| msgstr "se esperaba una lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4055 |
| msgid "expected , <constant>" |
| msgstr "se esperaba , <constante>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4064 |
| msgid "number of registers must be in the range [1:4]" |
| msgstr "el número de registros debe estar en el límite [1:4]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4211 config/tc-arm.c:4345 |
| msgid "bad register range" |
| msgstr "límite de registro equivocado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4411 |
| msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" |
| msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4439 |
| msgid ".unwind_save does not support this kind of register" |
| msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4478 |
| msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" |
| msgstr "PS y PC no se permiten .unwind_movsp como directiva" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4483 |
| msgid "unexpected .unwind_movsp directive" |
| msgstr "directiva inesperada .unwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4510 |
| msgid "stack increment must be multiple of 4" |
| msgstr "operando de pila debe ser un múltiplo de 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4542 |
| msgid "expected <reg>, <reg>" |
| msgstr "se esperaba <reg>, <reg>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4560 |
| msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" |
| msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4599 |
| msgid "expected <offset>, <opcode>" |
| msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4611 |
| msgid "unwind opcode too long" |
| msgstr "código operacional de desenredo demasiado largo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4616 |
| msgid "invalid unwind opcode" |
| msgstr "código operacional de desenredo inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4804 config/tc-arm.c:5815 config/tc-arm.c:10659 |
| #: config/tc-arm.c:11192 config/tc-arm.c:13219 config/tc-arm.c:14801 |
| #: config/tc-arm.c:24170 config/tc-arm.c:24234 config/tc-arm.c:24242 |
| #: config/tc-metag.c:5176 config/tc-z8k.c:1151 config/tc-z8k.c:1161 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "valor inmediato fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4974 |
| msgid "invalid FPA immediate expression" |
| msgstr "expresión inmediata FPA no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5160 |
| msgid "'LSL' or 'ASR' required" |
| msgstr "'LSL' o 'ASR' requerido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5168 |
| msgid "'LSL' required" |
| msgstr "'LSL' requerido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5176 |
| msgid "'ASR' required" |
| msgstr "'ASR' requerido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5255 |
| msgid "invalid rotation" |
| msgstr "rotación no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5435 config/tc-arm.c:5604 |
| msgid "unknown group relocation" |
| msgstr "desconoce reubicación de grupo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5471 |
| msgid "alignment must be constant" |
| msgstr "el alineamiento debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5635 |
| msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" |
| msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5691 |
| msgid "'}' expected at end of 'option' field" |
| msgstr "'}' esperado al final 'option' del campo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5696 |
| msgid "cannot combine index with option" |
| msgstr "no se puede combinar index con option" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5953 |
| msgid "unexpected bit specified after APSR" |
| msgstr "se especificó un bit inesperado tras APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5965 |
| msgid "selected processor does not support DSP extension" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite la extensión DSP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5977 |
| msgid "bad bitmask specified after APSR" |
| msgstr "se especificó una máscara de bit equivocada tras APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6001 |
| msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" |
| msgstr "escribir a APSR sin especificar una máscara de bit es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6013 config/tc-arm.c:12353 config/tc-arm.c:12398 |
| #: config/tc-arm.c:12402 |
| msgid "selected processor does not support requested special purpose register" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite registro de propósito especial solicitado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6018 |
| msgid "flag for {c}psr instruction expected" |
| msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6043 |
| msgid "unrecognized CPS flag" |
| msgstr "no se reconoce la opción CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6050 |
| msgid "missing CPS flags" |
| msgstr "ausenten las casillas CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6073 config/tc-arm.c:6079 |
| msgid "valid endian specifiers are be or le" |
| msgstr "los especificadores endian válidos son be o le" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6101 |
| msgid "missing rotation field after comma" |
| msgstr "ausente el campo rotation tras la coma" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6116 |
| msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6145 |
| msgid "condition required" |
| msgstr "se requiere una condición" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6213 config/tc-arm.c:8943 |
| msgid "'[' expected" |
| msgstr "'[' esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6226 |
| msgid "',' expected" |
| msgstr "',' esperada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6243 |
| msgid "invalid shift" |
| msgstr "desplazamiento inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6316 |
| msgid "can't use Neon quad register here" |
| msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6383 |
| msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" |
| msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6463 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "error de decodificación" |
| |
| #. ISB can only take SY as an option. |
| #: config/tc-arm.c:6732 |
| msgid "invalid barrier type" |
| msgstr "tipo de barrera equivocado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6829 |
| msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" |
| msgstr "solo utiliza punto flotante cero permitido como valor inmediato" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6899 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "el valor inmediato está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7046 |
| msgid "iWMMXt data or control register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7086 |
| msgid "Banked registers are not available with this architecture." |
| msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura." |
| |
| #: config/tc-arm.c:7314 config/tc-score.c:264 |
| msgid "garbage following instruction" |
| msgstr "basura a continuación de la instrucción" |
| |
| #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is |
| #. deprecated. |
| #: config/tc-arm.c:7364 |
| msgid "use of r13 is deprecated" |
| msgstr "el uso de r13 es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7382 |
| msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7457 |
| msgid "D register out of range for selected VFP version" |
| msgstr "D como registro fuera de límite para versión VFP seleccionada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7554 config/tc-arm.c:10378 |
| msgid "Instruction does not support =N addresses" |
| msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7562 |
| msgid "instruction does not accept preindexed addressing" |
| msgstr "instrucción no acepta el direccionamiento preindizado" |
| |
| #. unindexed - only for coprocessor |
| #: config/tc-arm.c:7578 config/tc-arm.c:10441 |
| msgid "instruction does not accept unindexed addressing" |
| msgstr "instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7586 |
| msgid "destination register same as write-back base" |
| msgstr "registro destino es el mismo que la base de retroescritura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7587 |
| msgid "source register same as write-back base" |
| msgstr "registro origen es el mismo que la base de retroescritura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7637 |
| msgid "use of PC in this instruction is deprecated" |
| msgstr "uso de PC en esta instrucción está obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7660 |
| msgid "instruction does not accept scaled register index" |
| msgstr "instrucción no acepta el índice de registro escalado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7965 |
| msgid "invalid pseudo operation" |
| msgstr "pseudo operación no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8203 |
| msgid "invalid co-processor operand" |
| msgstr "operando co-procesador inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8219 |
| msgid "instruction does not support unindexed addressing" |
| msgstr "instrucción no admite el direccionamiento sin indizar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8234 |
| msgid "pc may not be used with write-back" |
| msgstr "quizá un pc no está siendo utilizado con retroescritura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8239 |
| msgid "instruction does not support writeback" |
| msgstr "instrucción no admite retroescritura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8345 |
| msgid "Rn must not overlap other operands" |
| msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8350 |
| msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" |
| msgstr "utilización swp{b} es obsoleta para ARMv8 y posterior" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8353 |
| msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" |
| msgstr "utilización de swp{b} es obsoleto para ARMv6 y ARMv7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8470 config/tc-arm.c:8489 config/tc-arm.c:8502 |
| #: config/tc-arm.c:11029 config/tc-arm.c:11060 config/tc-arm.c:11082 |
| msgid "bit-field extends past end of register" |
| msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8532 |
| msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" |
| msgstr "los únicos sufijos válidos aquí son '(plt)' y '(tlscall)'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8585 |
| msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8607 |
| msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8632 |
| msgid "use of r15 in bxj is not really useful" |
| msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8680 |
| msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" |
| msgstr "Este acceso a registro del coprocesador es obsoleto en ARMv8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8888 config/tc-arm.c:8897 |
| msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "retroescritura del registro base es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8891 |
| msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "retroescritura del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8901 |
| msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" |
| msgstr "si el registro de retroescritura está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8938 |
| msgid "first transfer register must be even" |
| msgstr "primer registro de transferencia debe ser par" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8941 |
| msgid "can only transfer two consecutive registers" |
| msgstr "solamente se pueden transferir dos registros consecutivos" |
| |
| #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #: config/tc-arm.c:8942 config/tc-arm.c:9012 config/tc-arm.c:9676 |
| #: config/tc-arm.c:11844 |
| msgid "r14 not allowed here" |
| msgstr "no se permite r14 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8954 |
| msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" |
| msgstr "registro base se escribió hacia atrás, y sobrescribe el segundo registro transferencial" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8964 |
| msgid "index register overlaps transfer register" |
| msgstr "registro índice sobrescribe el registro de transferencia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8993 config/tc-arm.c:9643 |
| msgid "offset must be zero in ARM encoding" |
| msgstr "desplazamiento debe ser cero en codificación ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9006 config/tc-arm.c:9670 |
| msgid "even register required" |
| msgstr "requerido registro par" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9009 |
| msgid "can only load two consecutive registers" |
| msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9027 |
| msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned" |
| msgstr "ldr al registro 15 debe ser alineado a 4-bytes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9050 config/tc-arm.c:9082 |
| msgid "this instruction requires a post-indexed address" |
| msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9109 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mla" |
| msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9136 config/tc-arm.c:12217 |
| msgid ":lower16: not allowed in this instruction" |
| msgstr ":lower16: no permitido dentro de esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9138 config/tc-arm.c:12222 |
| msgid ":upper16: not allowed in this instruction" |
| msgstr ":upper16: no permitido dentro de esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9155 |
| msgid "operand 1 must be FPSCR" |
| msgstr "operando 1 debe ser FPSCR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9247 config/tc-arm.c:12336 |
| msgid "bad register for mrs" |
| msgstr "registro equivocado para mrs" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9254 config/tc-arm.c:12360 |
| msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" |
| msgstr "'APSR', 'CPSR' o 'SPSR' esperado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9295 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mul" |
| msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9314 config/tc-arm.c:9588 config/tc-arm.c:12499 |
| msgid "rdhi and rdlo must be different" |
| msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9320 |
| msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" |
| msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9386 |
| msgid "'[' expected after PLD mnemonic" |
| msgstr "'[' esperado tras mnemónico PLD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9388 config/tc-arm.c:9403 |
| msgid "post-indexed expression used in preload instruction" |
| msgstr "se utilizó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9390 config/tc-arm.c:9405 |
| msgid "writeback used in preload instruction" |
| msgstr "se utilicó retroescritura en la instrucción de precarga" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9392 config/tc-arm.c:9407 |
| msgid "unindexed addressing used in preload instruction" |
| msgstr "se utilizó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9401 |
| msgid "'[' expected after PLI mnemonic" |
| msgstr "'[' esperado tras mnemónico PLI" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9416 config/tc-arm.c:12668 |
| msgid "push/pop do not support {reglist}^" |
| msgstr "push/pop no admiten {reglist}^" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9494 config/tc-arm.c:12815 |
| msgid "setend use is deprecated for ARMv8" |
| msgstr "utilice setend está obsoleto para ARMv8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9515 config/tc-arm.c:12876 config/tc-arm.c:12908 |
| #: config/tc-arm.c:12951 |
| msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" |
| msgstr "desplazamiento extraño como parte de operando para la insn desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9546 config/tc-arm.c:9555 |
| msgid "selected processor does not support SETPAN instruction" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite instrucción SETPAN" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9614 |
| msgid "SRS base register must be r13" |
| msgstr "SRS al registro base debe ser r13" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9673 |
| msgid "can only store two consecutive registers" |
| msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9787 config/tc-arm.c:9804 |
| msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" |
| msgstr "solamente se permiten dos registros PS VFP consecutivos aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9832 config/tc-arm.c:9847 |
| msgid "this addressing mode requires base-register writeback" |
| msgstr "este modo de direccionamiento requiere retroescritura del registro-base" |
| |
| #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. |
| #: config/tc-arm.c:9964 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" |
| msgstr "valor inmediato fuera de límite, se esperaba el límite [0, 16]" |
| |
| #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. |
| #: config/tc-arm.c:9971 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" |
| msgstr "valor inmediato fuera de límite, se esperaba el límite [1, 32]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10037 |
| msgid "this instruction does not support indexing" |
| msgstr "esta instrucción no admite indizado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10060 |
| msgid "only r15 allowed here" |
| msgstr "sólo se permite r15 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10195 |
| msgid "immediate operand requires iWMMXt2" |
| msgstr "operando inmediato requiere iWMMXt2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10339 |
| msgid "shift by register not allowed in thumb mode" |
| msgstr "no se permite desplazar por registro en modo pulgar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10351 config/tc-arm.c:13059 config/tc-arm.c:23513 |
| msgid "shift expression is too large" |
| msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10384 |
| msgid "cannot use register index with this instruction" |
| msgstr "no se puede utilizar registro indizado con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10386 |
| msgid "Thumb does not support negative register indexing" |
| msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10388 |
| msgid "Thumb does not support register post-indexing" |
| msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10390 |
| msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" |
| msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con retroescritura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10392 |
| msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" |
| msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10401 config/tc-arm.c:16374 |
| msgid "shift out of range" |
| msgstr "desplazamiento fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10410 |
| msgid "cannot use writeback with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar retroescritura con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10431 |
| msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" |
| msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10432 |
| msgid "cannot use post-indexing with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10654 |
| msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" |
| msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10737 config/tc-arm.c:10897 config/tc-arm.c:10994 |
| #: config/tc-arm.c:12297 config/tc-arm.c:12605 |
| msgid "shift must be constant" |
| msgstr "el desplazamiento debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10742 |
| msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" |
| msgstr "no se permite el valor de desplazamiento sobre 3 en modo pulgar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10744 |
| msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" |
| msgstr "solamente se permite el desplazamiento LSL en modo pulgar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10768 config/tc-arm.c:10912 config/tc-arm.c:11009 |
| #: config/tc-arm.c:12310 |
| msgid "unshifted register required" |
| msgstr "se requiere un registro sin desplazar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10783 config/tc-arm.c:11020 config/tc-arm.c:12460 |
| msgid "dest must overlap one source register" |
| msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10915 |
| msgid "dest and source1 must be the same register" |
| msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11155 |
| msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction" |
| msgstr "arquitectura seleccionada no admite la rama de instrucción condicional instrucción ancha" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11188 |
| msgid "instruction is always unconditional" |
| msgstr "la instrucción es siempre incondicional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11309 |
| msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11312 |
| msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" |
| msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11433 |
| msgid "SP not allowed in register list" |
| msgstr "PS no admitido dentro de listado de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11437 config/tc-arm.c:11543 |
| msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "teniendo el registro base en la lista de registros al usar retroescritura se vuelve IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11445 |
| msgid "LR and PC should not both be in register list" |
| msgstr "LR y PC no deberían estar ambos dentro de registros listados" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11453 |
| msgid "PC not allowed in register list" |
| msgstr "PC no admitido dentro del listado de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11495 |
| msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" |
| msgstr "Thumb carga/almacenaje múltiples no compatible {reglist}^" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11520 config/tc-arm.c:11597 |
| #, c-format |
| msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" |
| msgstr "valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11590 |
| msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" |
| msgstr "Thumb-2 como instrucción sólo válida en sintaxis unificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11594 config/tc-arm.c:11604 |
| msgid "this instruction will write back the base register" |
| msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11607 |
| msgid "this instruction will not write back the base register" |
| msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11638 |
| msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" |
| msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11738 |
| msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." |
| msgstr "Esta instrucción puede ser impredecible si se ejecuta en núcleos M-profile con interrupciones activadas." |
| |
| #: config/tc-arm.c:11767 config/tc-arm.c:11780 config/tc-arm.c:11816 |
| msgid "Thumb does not support this addressing mode" |
| msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11784 |
| msgid "byte or halfword not valid for base register" |
| msgstr "byte o media palabra no válido para registro base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11787 |
| msgid "r15 based store not allowed" |
| msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11789 |
| msgid "invalid base register for register offset" |
| msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11846 |
| msgid "r12 not allowed here" |
| msgstr "r12 no permitido aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11852 |
| msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" |
| msgstr "registro base escrito atrás, y cubre uno de registros transferenciales" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11980 |
| #, c-format |
| msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." |
| msgstr "Utilización de r%u como registro origen es obsoleto cuando r%u es el registro destino." |
| |
| #: config/tc-arm.c:12173 |
| msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" |
| msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV sólo se admiten en la sintaxis unificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12201 |
| msgid "only lo regs allowed with immediate" |
| msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12378 |
| msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" |
| msgstr "Thumb como codificación no admite un inmediato aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12465 |
| msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" |
| msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer casillas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12530 |
| msgid "Thumb does not support NOP with hints" |
| msgstr "Thumb no admite NOP con pistas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12690 |
| msgid "invalid register list to push/pop instruction" |
| msgstr "lista de registros no válida para la instrucción push/pop" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12935 |
| msgid "source1 and dest must be same register" |
| msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12960 |
| msgid "ror #imm not supported" |
| msgstr "no se admite ror #imm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13011 |
| msgid "SMC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13176 |
| msgid "Thumb encoding does not support rotation" |
| msgstr "Thumb como codificación no admite rotación" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13196 |
| msgid "instruction requires register index" |
| msgstr "la instrucción requiere un índice de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13206 |
| msgid "instruction does not allow shifted index" |
| msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13392 |
| msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" |
| msgstr "sufijo neón inválido para la instrucción que no es neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13754 config/tc-arm.c:14100 config/tc-arm.c:15717 |
| #: config/tc-arm.c:17342 |
| msgid "invalid instruction shape" |
| msgstr "instrucción shape no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13999 |
| msgid "types specified in both the mnemonic and operands" |
| msgstr "tipo especificado en ambos mnemónico y operandos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14036 |
| msgid "operand types can't be inferred" |
| msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14042 |
| msgid "type specifier has the wrong number of parts" |
| msgstr "tipo especificador tiene el número equivocado de partes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14128 config/tc-arm.c:15905 config/tc-arm.c:15912 |
| msgid "operand size must match register width" |
| msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14139 |
| msgid "bad type in Neon instruction" |
| msgstr "equivocación de tipo en instrucción Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14150 |
| msgid "inconsistent types in Neon instruction" |
| msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14521 config/tc-arm.c:14536 config/tc-arm.c:16921 |
| msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" |
| msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14679 config/tc-arm.c:14715 config/tc-arm.c:15354 |
| #: config/tc-arm.c:16761 |
| msgid "immediate out of range for shift" |
| msgstr "inmediato fuera de límite para desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14835 |
| msgid "first and second operands shall be the same register" |
| msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15120 config/tc-arm.c:16210 |
| msgid "scalar out of range for multiply instruction" |
| msgstr "escalar fuera de límite para la instrucción multiply" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15244 |
| msgid "instruction form not available on this architecture." |
| msgstr "relleno de instrucción no disponible en esta arquitectura." |
| |
| #: config/tc-arm.c:15247 |
| msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15330 config/tc-arm.c:15342 |
| msgid "immediate out of range for insert" |
| msgstr "inmediato fuera de límite para insert" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15475 |
| msgid "immediate out of range for narrowing operation" |
| msgstr "inmediato fuera de límite para la operación de estrechamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15621 |
| msgid "operands 0 and 1 must be the same register" |
| msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15727 config/tc-arm.c:17440 |
| msgid "invalid rounding mode" |
| msgstr "modo entorno inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16054 |
| msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" |
| msgstr "el tamaño de operando se debe especificar para el inmediato VMOV" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16064 |
| msgid "immediate has bits set outside the operand size" |
| msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño de operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16226 |
| msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16356 |
| msgid "Instruction form not available on this architecture." |
| msgstr "Relleno de instrucción no disponible en esta arquitectura." |
| |
| #: config/tc-arm.c:16400 |
| msgid "elements must be smaller than reversal region" |
| msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16582 config/tc-arm.c:16642 |
| msgid "bad type for scalar" |
| msgstr "tipo equivocado para el escalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16719 config/tc-arm.c:16727 |
| msgid "VFP registers must be adjacent" |
| msgstr "VFP como registros deben ser adyacentes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16770 |
| msgid "invalid suffix" |
| msgstr "sufijo inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16888 |
| msgid "bad list length for table lookup" |
| msgstr "longitud de lista equivocada para la búsqueda de tabla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16918 |
| msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" |
| msgstr "se debe usar retroescritura (!) para VLDMDB y VSTMDB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16946 |
| msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16948 |
| msgid "Use of PC here is deprecated" |
| msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17015 |
| msgid "bad alignment" |
| msgstr "alineamiento equivocada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17032 |
| msgid "bad list type for instruction" |
| msgstr "tipo de lista equivocado para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17034 |
| msgid "bad element type for instruction" |
| msgstr "tipo elemental equivocado para instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17076 |
| msgid "unsupported alignment for instruction" |
| msgstr "no se admite la alineamiento para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17095 config/tc-arm.c:17189 config/tc-arm.c:17201 |
| #: config/tc-arm.c:17211 config/tc-arm.c:17225 |
| msgid "bad list length" |
| msgstr "longitud de lista equivocada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17100 |
| msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" |
| msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17133 config/tc-arm.c:17209 |
| msgid "can't use alignment with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar la alineamiento con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17281 |
| msgid "post-index must be a register" |
| msgstr "el post-índice debe ser un registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17283 |
| msgid "bad register for post-index" |
| msgstr "registro equivocado para el post-índice" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17504 |
| msgid "scalar out of range" |
| msgstr "escalar fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17577 |
| msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Instrucciones Dot Product no puede ser condicional, el comportamiento es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18150 config/tc-arm.c:18236 |
| msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" |
| msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18387 |
| msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." |
| msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb." |
| |
| #: config/tc-arm.c:18539 |
| msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18540 |
| msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" |
| msgstr "Instrucciones 16-bit miscelánea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18541 |
| msgid "ADR" |
| msgstr "DIR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18542 |
| msgid "Literal loads" |
| msgstr "Cargas literales" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18543 |
| msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" |
| msgstr "Registro-Superior ADD, MOV, CMP, BX, BLX utilizando pc" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18544 |
| msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" |
| msgstr "Registro-Superior ADD, MOV, CMP utilizando pc" |
| |
| #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' |
| #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. |
| #: config/tc-arm.c:18547 |
| msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" |
| msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18566 |
| msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18578 |
| #, c-format |
| msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are deprecated in ARMv8: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18591 |
| msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in ARMv8" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18706 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%s'" |
| msgstr "instrucción equivocada «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18712 |
| msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" |
| msgstr "sufijo s sobre comparación de instrucción es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18732 |
| msgid "SVC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18734 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite «%s» dentro de modo Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18740 |
| msgid "Thumb does not support conditional execution" |
| msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18760 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite variante de 32 bit de instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18763 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite «%s» modo Thumb-2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18788 |
| #, c-format |
| msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" |
| msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18830 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode" |
| msgstr "procesador seleccionado no admite «%s» en modo ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18835 |
| #, c-format |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" |
| msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18868 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" |
| msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18885 |
| #, c-format |
| msgid "section '%s' finished with an open IT block." |
| msgstr "la sección «%s» terminó con un bloque IT abierto." |
| |
| #: config/tc-arm.c:18890 |
| msgid "file finished with an open IT block." |
| msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto." |
| |
| #: config/tc-arm.c:22166 |
| #, c-format |
| msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." |
| msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que %d bytes en las secciones .text." |
| |
| #: config/tc-arm.c:22433 config/tc-ia64.c:3594 |
| #, c-format |
| msgid "Group section `%s' has no group signature" |
| msgstr "Sección de grupo «%s» no tiene firma de grupo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22479 |
| msgid "handlerdata in cantunwind frame" |
| msgstr "handlerdata en un marco cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22496 |
| msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" |
| msgstr "demasiados códigos operacionales de desenredo para la rutina personality 0" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22527 |
| msgid "attempt to recreate an unwind entry" |
| msgstr "trata recrear una entrada relajada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22537 |
| msgid "too many unwind opcodes" |
| msgstr "demasiados códigos operacionales de desenredo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22830 |
| #, c-format |
| msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23192 config/tc-arm.c:23260 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is in a different section" |
| msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23194 config/tc-arm.c:23262 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" |
| msgstr "el símbolo %s es débil y se puede sobreescribir tras" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23239 config/tc-arm.c:23609 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant (%lx) after fixup" |
| msgstr "constante no válida (%lx) tras la compostura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23295 |
| #, c-format |
| msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" |
| msgstr "incapaz de calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23331 config/tc-arm.c:23361 |
| msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" |
| msgstr "constante literal no válida: el conjunto necesita estar más cerca" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23334 config/tc-arm.c:23383 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for offset (%ld)" |
| msgstr "valor inmediato equivocado para el desplazamiento (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23364 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" |
| msgstr "valor inmediato equivocado para el desplazamiento de 8-bit (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23424 |
| msgid "offset not a multiple of 4" |
| msgstr "desplazamiento no un múltiplo de 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23625 |
| msgid "invalid smc expression" |
| msgstr "expresión smc no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23634 |
| msgid "invalid hvc expression" |
| msgstr "expresión hvc no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23645 config/tc-arm.c:23654 |
| msgid "invalid swi expression" |
| msgstr "expresión swi no válida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23664 |
| msgid "invalid expression in load/store multiple" |
| msgstr "expresión no válida en load/store múltiples" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23726 |
| #, c-format |
| msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" |
| msgstr "blx a «%s» cambió una función estatal ISA de ARM a bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23745 |
| msgid "misaligned branch destination" |
| msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23865 |
| #, c-format |
| msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" |
| msgstr "blx a la función Thumb «%s» cambió del estado ISA Thumb a bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23915 |
| msgid "Thumb2 branch out of range" |
| msgstr "Thumb2 ramificado fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23999 |
| msgid "rel31 relocation overflow" |
| msgstr "desbordamiento de reubicación rel31" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24020 config/tc-arm.c:24024 config/tc-arm.c:24063 |
| msgid "co-processor offset out of range" |
| msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24080 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" |
| msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24087 config/tc-arm.c:24096 config/tc-arm.c:24104 |
| #: config/tc-arm.c:24112 config/tc-arm.c:24120 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" |
| msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24161 |
| msgid "invalid Hi register with immediate" |
| msgstr "registro Hi inválido con el inmediato" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24177 |
| msgid "invalid immediate for stack address calculation" |
| msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24196 |
| msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24212 |
| msgid "symbol too far away" |
| msgstr "símbolo fuera muy lejos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24224 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" |
| msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24254 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate: %ld is out of range" |
| msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24266 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shift value: %ld" |
| msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24336 config/tc-arm.c:24407 |
| #, c-format |
| msgid "the offset 0x%08lX is not representable" |
| msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24368 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx" |
| msgstr "Incapaz de procesar reubicación para código operacional pulgar: %lx" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24447 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24486 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24526 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" |
| msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (debe ser alineado a word)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24531 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" |
| msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24562 config/tc-score.c:7391 |
| #, c-format |
| msgid "bad relocation fixup type (%d)" |
| msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24680 |
| msgid "literal referenced across section boundary" |
| msgstr "se referencía una literal a través de un límite seccional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24751 |
| msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" |
| msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24756 |
| msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" |
| msgstr "ADRL utilizado para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24771 |
| #, c-format |
| msgid "undefined local label `%s'" |
| msgstr "etiqueta local indefinida «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24777 |
| msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" |
| msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:24799 config/tc-cris.c:4006 config/tc-ft32.c:709 |
| #: config/tc-mcore.c:1928 config/tc-microblaze.c:1978 config/tc-mmix.c:2895 |
| #: config/tc-moxie.c:825 config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<desconocido>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25188 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected function type: %d" |
| msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25325 |
| msgid "use of old and new-style options to set CPU type" |
| msgstr "se utilizan casillas de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25340 |
| msgid "use of old and new-style options to set FPU type" |
| msgstr "se utilizan casillas de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25424 |
| msgid "hard-float conflicts with specified fpu" |
| msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25612 |
| msgid "generate PIC code" |
| msgstr "genera código PIC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25613 |
| msgid "assemble Thumb code" |
| msgstr "ensambla código Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25614 |
| msgid "support ARM/Thumb interworking" |
| msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25616 |
| msgid "code uses 32-bit program counter" |
| msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25617 |
| msgid "code uses 26-bit program counter" |
| msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25618 |
| msgid "floating point args are in fp regs" |
| msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25620 |
| msgid "re-entrant code" |
| msgstr "código reentrante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25621 |
| msgid "code is ATPCS conformant" |
| msgstr "el código es conforme a ATPCS" |
| |
| #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. |
| #: config/tc-arm.c:25627 |
| msgid "use frame pointer" |
| msgstr "usa puntero de marco" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25628 |
| msgid "use stack size checking" |
| msgstr "usa revisión del tamaño de la pila" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25631 |
| msgid "do not warn on use of deprecated feature" |
| msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25633 |
| msgid "warn about symbols that match instruction names [default]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25634 |
| msgid "disable warnings about symobls that match instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list |
| #. to go away... Add them to the processors table instead. |
| #: config/tc-arm.c:25650 config/tc-arm.c:25651 |
| msgid "use -mcpu=arm1" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25652 config/tc-arm.c:25653 |
| msgid "use -mcpu=arm2" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25654 config/tc-arm.c:25655 |
| msgid "use -mcpu=arm250" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm250" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25656 config/tc-arm.c:25657 |
| msgid "use -mcpu=arm3" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25658 config/tc-arm.c:25659 |
| msgid "use -mcpu=arm6" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm6" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25660 config/tc-arm.c:25661 |
| msgid "use -mcpu=arm600" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm600" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25662 config/tc-arm.c:25663 |
| msgid "use -mcpu=arm610" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm610" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25664 config/tc-arm.c:25665 |
| msgid "use -mcpu=arm620" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm620" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25666 config/tc-arm.c:25667 |
| msgid "use -mcpu=arm7" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25668 config/tc-arm.c:25669 |
| msgid "use -mcpu=arm70" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm70" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25670 config/tc-arm.c:25671 |
| msgid "use -mcpu=arm700" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm700" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25672 config/tc-arm.c:25673 |
| msgid "use -mcpu=arm700i" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm700i" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25674 config/tc-arm.c:25675 |
| msgid "use -mcpu=arm710" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm710" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25676 config/tc-arm.c:25677 |
| msgid "use -mcpu=arm710c" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm710c" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25678 config/tc-arm.c:25679 |
| msgid "use -mcpu=arm720" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm720" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25680 config/tc-arm.c:25681 |
| msgid "use -mcpu=arm7d" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25682 config/tc-arm.c:25683 |
| msgid "use -mcpu=arm7di" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7di" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25684 config/tc-arm.c:25685 |
| msgid "use -mcpu=arm7m" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7m" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25686 config/tc-arm.c:25687 |
| msgid "use -mcpu=arm7dm" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7dm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25688 config/tc-arm.c:25689 |
| msgid "use -mcpu=arm7dmi" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7dmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25690 config/tc-arm.c:25691 |
| msgid "use -mcpu=arm7100" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7100" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25692 config/tc-arm.c:25693 |
| msgid "use -mcpu=arm7500" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7500" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25694 config/tc-arm.c:25695 |
| msgid "use -mcpu=arm7500fe" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7500fe" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25696 config/tc-arm.c:25697 config/tc-arm.c:25698 |
| #: config/tc-arm.c:25699 |
| msgid "use -mcpu=arm7tdmi" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm7tdmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25700 config/tc-arm.c:25701 |
| msgid "use -mcpu=arm710t" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm710t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25702 config/tc-arm.c:25703 |
| msgid "use -mcpu=arm720t" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm720t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25704 config/tc-arm.c:25705 |
| msgid "use -mcpu=arm740t" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm740t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25706 config/tc-arm.c:25707 |
| msgid "use -mcpu=arm8" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25708 config/tc-arm.c:25709 |
| msgid "use -mcpu=arm810" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm810" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25710 config/tc-arm.c:25711 |
| msgid "use -mcpu=arm9" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm9" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25712 config/tc-arm.c:25713 |
| msgid "use -mcpu=arm9tdmi" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm9tdmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25714 config/tc-arm.c:25715 |
| msgid "use -mcpu=arm920" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm920" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25716 config/tc-arm.c:25717 |
| msgid "use -mcpu=arm940" |
| msgstr "emplea -mcpu=arm940" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25718 |
| msgid "use -mcpu=strongarm" |
| msgstr "emplea -mcpu=strongarm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25720 |
| msgid "use -mcpu=strongarm110" |
| msgstr "emplea -mcpu=strongarm110" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25722 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1100" |
| msgstr "emplea -mcpu=strongarm1100" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25724 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1110" |
| msgstr "emplea -mcpu=strongarm1110" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25725 |
| msgid "use -mcpu=xscale" |
| msgstr "emplea -mcpu=xscale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25726 |
| msgid "use -mcpu=iwmmxt" |
| msgstr "emplea -mcpu=iwmmxt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25727 |
| msgid "use -mcpu=all" |
| msgstr "emplea -mcpu=all" |
| |
| #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:25730 config/tc-arm.c:25731 |
| msgid "use -march=armv2" |
| msgstr "emplea -march=armv2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25732 config/tc-arm.c:25733 |
| msgid "use -march=armv2a" |
| msgstr "emplea -march=armv2a" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25734 config/tc-arm.c:25735 |
| msgid "use -march=armv3" |
| msgstr "emplea -march=armv3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25736 config/tc-arm.c:25737 |
| msgid "use -march=armv3m" |
| msgstr "emplea -march=armv3m" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25738 config/tc-arm.c:25739 |
| msgid "use -march=armv4" |
| msgstr "emplea -march=armv4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25740 config/tc-arm.c:25741 |
| msgid "use -march=armv4t" |
| msgstr "emplea -march=armv4t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25742 config/tc-arm.c:25743 |
| msgid "use -march=armv5" |
| msgstr "emplea -march=armv5" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25744 config/tc-arm.c:25745 |
| msgid "use -march=armv5t" |
| msgstr "emplea -march=armv5t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25746 config/tc-arm.c:25747 |
| msgid "use -march=armv5te" |
| msgstr "emplea -march=armv5te" |
| |
| #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:25750 |
| msgid "use -mfpu=fpe" |
| msgstr "emplea -mfpu=fpe" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25751 |
| msgid "use -mfpu=fpa10" |
| msgstr "emplea -mfpu=fpa10" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25752 |
| msgid "use -mfpu=fpa11" |
| msgstr "emplea -mfpu=fpa11" |
| |
| #: config/tc-arm.c:25754 |
| msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" |
| msgstr "emplea -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26508 |
| msgid "extension does not apply to the base architecture" |
| msgstr "extensión no se aplica a la arquitectura base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26538 |
| msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" |
| msgstr "extensiones de arquitectura deben ser especificadas en orden alfabético" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26656 config/tc-arm.c:27541 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point format `%s'\n" |
| msgstr "desconoce formato de coma flotante «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26672 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point abi `%s'\n" |
| msgstr "desconoce abi de coma flotante «%s» desconocida\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26688 |
| #, c-format |
| msgid "unknown EABI `%s'\n" |
| msgstr "desconoce EABI «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26708 |
| #, c-format |
| msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." |
| msgstr "desconoce modo IT implícito «%s» , debe ser brazo, pulgar, siempre o nunca." |
| |
| #: config/tc-arm.c:26731 config/tc-metag.c:5913 |
| msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" |
| msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26733 |
| msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" |
| msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26736 |
| msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" |
| msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26739 |
| msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" |
| msgstr "<modo>\t controla la inserción implícita de instrucciones IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26741 |
| msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" |
| msgstr "\t\t\t modo compatible de sintaxis TI CodeComposer Studio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26843 |
| #, c-format |
| msgid " ARM-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26863 |
| #, c-format |
| msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" |
| msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27160 |
| msgid "no architecture contains all the instructions used\n" |
| msgstr "ninguna arquitectura contiene todas las instrucciones utilizadas\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27479 |
| #, c-format |
| msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" |
| msgstr "no se permite la extensión de arquitectura «%s» para la arquitectura base actual" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27508 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture extension `%s'\n" |
| msgstr "desconoce extensión de arquitectura «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "Known MCU names:" |
| msgstr "Nombres MCU conocidos:" |
| |
| #: config/tc-avr.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "AVR Assembler options:\n" |
| " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" |
| " [avr-name] can be:\n" |
| " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" |
| " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" |
| " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de ensamblador AVR:\n" |
| " -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n" |
| " [nombre-avr] puede ser:\n" |
| " avr1 - núcleo AVR nuclear sin RAM de datos\n" |
| " avr2 - núcleo AVR nuclear hasta con 8K de memoria de programa\n" |
| " avr25 - núcleo AVR nuclear hasta con 8K de memoria de programa\n" |
| " más la instrucción MOVW\n" |
| " avr3 - núcleo AVR nuclear hasta con 64K de memoria de programa\n" |
| " avr31 - núcleo AVR nuclear hasta con 128K de memoria de programa\n" |
| " avr35 - núcleo AVR nuclear hasta con 64K de memoria de programa\n" |
| " más la instrucción MOVW\n" |
| " avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n" |
| " avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n" |
| " avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n" |
| " avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, ≤ 64K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, ≤ 128K FLASH, ≤ 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, ≤ 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, ≤ 256K FLASH, ≤ 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, ≤ 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrtinyo Núcleo -AVR Tiny con registros 16 gp\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" |
| " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" |
| " (default for avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" |
| " (default for avr3, avr5)\n" |
| " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" |
| " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n" |
| " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" |
| " -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n" |
| msgstr "" |
| " -mall-opcodes acepta todos los códigos operacionales AVR, aún si\n" |
| " no lo admite el MCU\n" |
| " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que omiten\n" |
| " dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" |
| " (por defecto para avr3, avr5)\n" |
| " -mrmw acepta instrucciones Leer-Modificar-Escribir\n" |
| " -mlink-relax genera reubicación para relajación de enlazador (predef.)\n" |
| " -mno-link-relax no genera reubicación para relajación de enlazador.\n" |
| " -mgcc-isr acepta la __gcc_isr pseudo-instrucción.\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MCU: %s\n" |
| msgstr "desconoce MCU: %s\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:735 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" |
| msgstr "redefinición del tipo de mcu «%s» a «%s»" |
| |
| #: config/tc-avr.c:858 |
| msgid "constant value required" |
| msgstr "se requiere un valor constante" |
| |
| #: config/tc-avr.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "number must be positive and less than %d" |
| msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:887 config/tc-avr.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "constant out of 8-bit range: %d" |
| msgstr "constante fuera del límite de 8-bit: %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:955 config/tc-score.c:1199 read.c:3814 |
| msgid "illegal expression" |
| msgstr "expresión ilegal" |
| |
| #: config/tc-avr.c:984 config/tc-avr.c:1994 config/tc-pru.c:1874 |
| msgid "`)' required" |
| msgstr "`)' requerido" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1094 |
| msgid "register name or number from 16 to 31 required" |
| msgstr "requerido nombre o número de registro desde 16 a 32" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1100 |
| msgid "register name or number from 0 to 31 required" |
| msgstr "requerido nombre o número de registro desde 0 a 31" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1108 |
| msgid "register r16-r23 required" |
| msgstr "se requiere los registros r16-r23" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1114 |
| msgid "register number above 15 required" |
| msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1120 |
| msgid "even register number required" |
| msgstr "requerido número de registro par" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1126 |
| msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" |
| msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1147 |
| msgid "pointer register (X, Y or Z) required" |
| msgstr "registro puntero (X, Y o Z) requerido" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1154 |
| msgid "cannot both predecrement and postincrement" |
| msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1162 |
| msgid "addressing mode not supported" |
| msgstr "no se admite el modo de direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1168 |
| msgid "can't predecrement" |
| msgstr "no se puede predecrementar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1171 |
| msgid "pointer register Z required" |
| msgstr "se requiere el registro puntero Z" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1190 |
| msgid "postincrement not supported" |
| msgstr "no se admite el postincremento" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1200 |
| msgid "pointer register (Y or Z) required" |
| msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1322 config/tc-xgate.c:1352 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "desconoce constante `%c'" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1385 config/tc-avr.c:2677 |
| msgid "`,' required" |
| msgstr "`,' requerido" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1406 |
| msgid "undefined combination of operands" |
| msgstr "combinación indefinida de operandos" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1415 |
| msgid "skipping two-word instruction" |
| msgstr "se omite la instrucción de dos word" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1603 config/tc-avr.c:1619 config/tc-avr.c:1750 |
| #: config/tc-msp430.c:4125 config/tc-msp430.c:4144 |
| #, c-format |
| msgid "odd address operand: %ld" |
| msgstr "operando de direccón impar: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1611 config/tc-avr.c:1630 config/tc-avr.c:1648 |
| #: config/tc-avr.c:1659 config/tc-avr.c:1675 config/tc-avr.c:1683 |
| #: config/tc-avr.c:1778 config/tc-avr.c:1785 config/tc-d10v.c:503 |
| #: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:4133 config/tc-msp430.c:4151 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: %ld" |
| msgstr "operando fuera de límite: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1666 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: 0x%lx" |
| msgstr "operando fuera de límite: 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1771 config/tc-d10v.c:1590 config/tc-d30v.c:2034 |
| #: config/tc-msp430.c:4222 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" |
| msgstr "línea %d: tipo reubicado desconocida: 0x%x" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1799 |
| msgid "only constant expression allowed" |
| msgstr "sólo se permite una expresión constante" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-avr.c:1854 config/tc-bfin.c:825 config/tc-d10v.c:1462 |
| #: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7022 config/tc-mn10200.c:779 |
| #: config/tc-mn10300.c:2177 config/tc-msp430.c:4270 config/tc-ppc.c:7251 |
| #: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3367 |
| #: config/tc-z80.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "reloc %d not supported by object file format" |
| msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1876 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1960 |
| #: config/tc-mcore.c:880 config/tc-microblaze.c:933 config/tc-moxie.c:182 |
| #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2591 config/tc-wasm32.c:747 |
| #: config/tc-z8k.c:1223 |
| msgid "can't find opcode " |
| msgstr "no se puede encontrar el código operacional " |
| |
| #: config/tc-avr.c:1895 |
| #, c-format |
| msgid "illegal opcode %s for mcu %s" |
| msgstr "código operacional %s ilegal para el mcu %s" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1911 |
| #, c-format |
| msgid "pseudo instruction `%s' not supported" |
| msgstr "pseudo instrucción «%s» no admitida" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1933 |
| msgid "garbage at end of line" |
| msgstr "basura al final de la línea" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2043 config/tc-pru.c:1906 |
| #, c-format |
| msgid "illegal %s relocation size: %d" |
| msgstr "reubicación de tamaño %s ilegal: %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2156 config/tc-avr.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "unknown record type %d (in %s)" |
| msgstr "tipo de registro desconociodo %d (en %s)" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2232 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create property section `%s'\n" |
| msgstr "Fallado para crear secciones propietarias `%s'\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2669 |
| #, c-format |
| msgid "%s requires value 0-2 as operand 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2694 |
| #, c-format |
| msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u" |
| msgstr "`%s %d' tras `%s %d' desde %s:%u" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "`%s %d' but no chunk open yet" |
| msgstr "«%s %d» pero no recorta abierto aún" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2785 |
| #, c-format |
| msgid "dangling `__gcc_isr %d'" |
| msgstr "`__gcc_isr colgado %d'" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2787 |
| msgid "dangling `__gcc_isr'" |
| msgstr "colgado `__gcc_isr'" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:94 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613 |
| msgid "missing ')'" |
| msgstr "ausente ')'" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:440 |
| #, c-format |
| msgid " Blackfin specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:441 |
| #, c-format |
| msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" |
| msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> especifica el nombre del CPU objetivo\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:442 |
| #, c-format |
| msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" |
| msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:443 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" |
| msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:456 |
| msgid "Could not set architecture and machine." |
| msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:603 |
| msgid "Parse failed." |
| msgstr "Falló la decodificación." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:678 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:694 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:714 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:729 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:741 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:751 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_8" |
| msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:758 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_16" |
| msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:164 read.c:4667 |
| msgid "using a bit field width of zero" |
| msgstr "empleando una anchura de campo de bit de cero" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:172 read.c:4675 |
| #, c-format |
| msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "anchura de campo «%s» es demasiado compleja para un campo de bits" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:181 read.c:4683 |
| #, c-format |
| msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits" |
| msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" |
| msgstr[0] "anchura de campo %lu es muy grande para caber en %d byte: se truncó a %d bits" |
| msgstr[1] "anchura de campo %lu es muy grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:208 read.c:4709 |
| #, c-format |
| msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "valor del campo «%s» es demasiado complejo para un campo de bits" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" |
| msgstr "Registros modo relativo par - indizado desconocido: '%d'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" |
| msgstr "error interno: reubicación %d («%s») no admitidó por formato del fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:10718 config/tc-s390.c:2106 |
| msgid "GOT already in symbol table" |
| msgstr "GOT ya está en la distribución simbólicos" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:813 config/tc-m68k.c:4657 config/tc-tilegx.c:319 |
| #: config/tc-tilepro.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" |
| msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "Can't hash `%s': %s\n" |
| msgstr "No se puede dispersar «%s»: %s\n" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:840 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546 |
| msgid "(unknown reason)" |
| msgstr "(razón desconocida)" |
| |
| #. Missing or bad expr becomes absolute 0. |
| #: config/tc-cr16.c:892 config/tc-crx.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" |
| msgstr "la expresión de desubicación ausentente o no válida «%s» se toma como 0" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "GOT bad expression with %s." |
| msgstr "GOT como expresión equivocada con %s." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" |
| msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1118 config/tc-crx.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register: `%d'" |
| msgstr "Registro desconocido: '%d'" |
| |
| #. Issue a error message when register is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registro ilegal («%s») en Instruction: «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1199 config/tc-cr16.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" |
| msgstr "Registro ilegal «%s» en la Instruction «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1227 config/tc-cr16.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" |
| msgstr "Par de registro ilegal «%s» en la Instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1263 config/tc-i960.c:833 |
| msgid "unmatched '['" |
| msgstr "desemparejado '['" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1269 config/tc-i960.c:840 |
| msgid "garbage after index spec ignored" |
| msgstr "se descarta la basura tras la especificación del índice" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1417 config/tc-crx.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" |
| msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1429 config/tc-cr16.c:1436 config/tc-cr16.c:1453 |
| #: config/tc-crx.c:950 config/tc-crx.c:957 config/tc-crx.c:974 |
| #: config/tc-crx.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "Missing matching brackets : `%s'" |
| msgstr "Ausenten las llaves coincidentes : «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1485 config/tc-crx.c:1000 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown exception: `%s'" |
| msgstr "Excepción desconocida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1570 config/tc-crx.c:1096 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" |
| msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1591 config/tc-cr16.c:1630 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register pair: `%d'" |
| msgstr "Par de registro desconocido: '%d'" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Par de registro ilegal («%s») en la Instrucción: «%s»" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Par de registro de índice ilegal («%s») en la Instrucción: «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1677 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown processor register : `%d'" |
| msgstr "Registro de procesador desconocido: '%d'" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1685 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registro de procesador ilegal («%s») en la Instrucción: «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1733 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" |
| msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bit) : '%d'" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registro de procesador de 32 bit ilegal («%s») en la Instruction: «%s»" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2107 config/tc-crx.c:1665 config/tc-crx.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" |
| msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2128 |
| msgid "RA register is saved twice." |
| msgstr "El registro RA se guarda dos veces." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' Illegal use of registers." |
| msgstr "«%s» Uso inválido de registros." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2146 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' Illegal count-register combination." |
| msgstr "«%s» Combinación de registros-cuenta ilegal." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2152 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' Illegal use of register." |
| msgstr "«%s» Uso inválido de registro." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2161 config/tc-crx.c:1674 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has undefined result" |
| msgstr "«%s» tiene un resultado indefinido" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2169 |
| #, c-format |
| msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" |
| msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2340 config/tc-crx.c:1579 |
| msgid "Incorrect number of operands" |
| msgstr "Número incorrecto de operandos" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2342 config/tc-crx.c:1581 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal type of operand (arg %d)" |
| msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2348 config/tc-crx.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of range (arg %d)" |
| msgstr "Operando fuera de límite (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2351 config/tc-crx.c:1590 |
| #, c-format |
| msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" |
| msgstr "Operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2354 config/tc-cr16.c:2385 config/tc-crx.c:1603 |
| #: config/tc-crx.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operand (arg %d)" |
| msgstr "Operando ilegal (arg %d)" |
| |
| #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte |
| #. boundary. |
| #: config/tc-cr16.c:2487 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1956 |
| #: config/tc-crx.h:77 config/tc-ppc.c:3542 config/tc-ppc.c:6500 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 2" |
| msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 2" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2510 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564 |
| #: config/tc-crx.c:1992 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3212 |
| #: config/tc-hppa.c:3219 config/tc-i860.c:490 config/tc-i860.c:507 |
| #: config/tc-i860.c:987 config/tc-sparc.c:1813 config/tc-sparc.c:1821 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode: `%s'" |
| msgstr "Código operacional desconocido: «%s»" |
| |
| #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3893 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx" |
| |
| #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3897 config/tc-msp430.c:4620 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto" |
| |
| #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3903 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d" |
| |
| #: config/tc-cris.c:904 |
| msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" |
| msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada" |
| |
| #: config/tc-cris.c:934 |
| msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" |
| msgstr "Operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D" |
| |
| #: config/tc-cris.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." |
| msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo." |
| |
| #: config/tc-cris.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" |
| msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo" |
| |
| #: config/tc-cris.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" |
| msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1001 |
| msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" |
| msgstr "la alineamiento de la sección debe ser ≥ 4 bytes para marcar seguridad de MULS/MULU" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1010 |
| msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" |
| msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineamiento superior" |
| |
| #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, |
| #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump |
| #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) |
| #: config/tc-cris.c:1051 |
| msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" |
| msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de límite no está implementado para .arch common_v10_v32" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1096 |
| msgid ".word case-table handling failed: table too large" |
| msgstr "Falló el manejo de la distribución de case .word: la distribución es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| msgstr "Código operacional defectuoso: «%s» «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1662 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 5 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1678 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 4 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 6 bit: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1746 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 6 bit sin signo: %ld" |
| |
| #. Others have a generic warning. |
| #: config/tc-cris.c:1855 |
| #, c-format |
| msgid "Unimplemented register `%s' specified" |
| msgstr "Registro no implementado «%s» especificado" |
| |
| #. We've come to the end of instructions with this |
| #. opcode, so it must be an error. |
| #: config/tc-cris.c:2099 |
| msgid "Illegal operands" |
| msgstr "Operandos ilegales" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 8 bit: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 16 bit: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 8 bit con signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 8 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2206 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 16 bit con signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 16 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2237 |
| msgid "TLS relocation size does not match operand size" |
| msgstr "TLS para tamaño de la reubicación no coincide con el tamaño de operando" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2238 |
| msgid "PIC relocation size does not match operand size" |
| msgstr "PIC como tamaño reubicado no coincide con el tamaño de operando" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3385 |
| msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" |
| msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3389 |
| msgid "32-bit conditional branch generated" |
| msgstr "generada una ramificación condicional de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3450 |
| msgid "Complex expression not supported" |
| msgstr "No se admiten las expresiones complejas" |
| |
| #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If |
| #. not, add it. |
| #: config/tc-cris.c:3600 |
| msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" |
| msgstr "Llamada equivocada a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3641 |
| msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" |
| msgstr "Reubicación relativa al PC se debe resolver trivialmente" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3713 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 16 bit range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 16 bit: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3721 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 16 bit con signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3729 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 8 bit range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 8 bit: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3736 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 8 bit con signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3746 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 4 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 5 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3760 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 6 bit range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 6 bit: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3767 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "El valor no está en el límite de 6 bit sin signo: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" |
| msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y casillas para este ensamblador.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3823 |
| msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" |
| msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3835 |
| msgid "--pic is invalid for this object format" |
| msgstr "--pic es inválido en este formato de objeto" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3849 |
| #, c-format |
| msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" |
| msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> no válida: %s" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3958 config/tc-ft32.c:689 config/tc-moxie.c:778 |
| msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" |
| msgstr "Error semántico. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4007 config/tc-ft32.c:710 config/tc-moxie.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" |
| msgstr "No se puede generar el tipo reubicado para el símbolo %s, código %s" |
| |
| #. The messages are formatted to line up with the generic options. |
| #: config/tc-cris.c:4020 |
| #, c-format |
| msgid "CRIS-specific options:\n" |
| msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4022 |
| msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" |
| msgstr " -h, -H No ejecutar, escribir este texto de ayuda. Obsoleto.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4024 |
| msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" |
| msgstr " -N Avisa cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4026 |
| msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" |
| msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4028 |
| msgid " Registers will not need any prefix.\n" |
| msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4030 |
| msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" |
| msgstr " --no-underscore Usuarios de símbolos no tienen ningún prefijo.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4032 |
| msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" |
| msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4035 |
| msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" |
| msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4038 |
| msgid "" |
| " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" |
| "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" |
| msgstr "" |
| " --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las casillas válidas para <arq>\n" |
| "\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4059 |
| msgid "Invalid relocation" |
| msgstr "Reubicación no válida" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4096 |
| msgid "Invalid pc-relative relocation" |
| msgstr "Reubicación relativa a pc no válida" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4141 |
| #, c-format |
| msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." |
| msgstr "Signo ajustado .word (%ld) desborda: sentencia `switch' demasiado grande." |
| |
| #: config/tc-cris.c:4171 |
| #, c-format |
| msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" |
| msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de mandatos `--underscore'" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4180 |
| #, c-format |
| msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" |
| msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de mandatos `--no-underscore'" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4217 |
| msgid "Unknown .syntax operand" |
| msgstr "Desconoce operando .syntax" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4227 |
| msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" |
| msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4239 |
| msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" |
| msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4254 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna: se llamó %s por %d bytes" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4406 |
| msgid "unknown operand to .arch" |
| msgstr "operando desconocido para .arch" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4415 |
| msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" |
| msgstr ".arch <arq> requiere una coincidencia --march=... opcional" |
| |
| #: config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Can't hash %s: %s" |
| msgstr "Error interno: No se puede dispersar %s: %s" |
| |
| #: config/tc-crx.c:759 config/tc-crx.c:779 config/tc-crx.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'" |
| msgstr "Registro ilegítimo «%s» en instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-crx.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal Scale - `%d'" |
| msgstr "Escala ilegal - '%d'" |
| |
| #. Issue a error message when register is illegal. |
| #: config/tc-crx.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'" |
| msgstr "Registro ilegítimo («%s») en instrucción: «%s»" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'" |
| msgstr "Registro co-procesador ilegal en Instrucción `%s'" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'" |
| msgstr "Registro especial de co-procesador ilegal en la Instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1593 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" |
| msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" |
| msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" |
| msgstr "El valor de operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1736 |
| msgid "Invalid register in register list" |
| msgstr "Registrador inválido en listado de registro" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1790 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" |
| msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros de coprocesador" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" |
| msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista especial de registros de coprocesador" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1817 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in user register list" |
| msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros de usuario" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1836 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in register list" |
| msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1842 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" |
| msgstr "Se pueden establecer %d bits `mask16' como máximo en operando" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" |
| msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1859 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" |
| msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - «%s»" |
| |
| #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). |
| #: config/tc-crx.c:1865 |
| msgid "HI/LO registers should be specified together" |
| msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1871 |
| msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" |
| msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "D10V options:\n" |
| "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" |
| "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" |
| " when --gstabs is specified. On by default.\n" |
| "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" |
| " instructions together.\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones D10V:\n" |
| "-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n" |
| "--gstabs-packing Empaqueta instrucciones pares adyacentes cortas juntas\n" |
| " cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n" |
| "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n" |
| " las instrucciones adjacentes.\n" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:573 |
| msgid "operand is not an immediate" |
| msgstr "operando no es un inmediato" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: %lu" |
| msgstr "operando fuera de límite: %lu" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:651 |
| msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." |
| msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo con otra instrucción." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" |
| msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "resource conflict (R%d)" |
| msgstr "conflicto de recurso (R%d)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "resource conflict (A%d)" |
| msgstr "conflicto de recurso (A%d)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:817 |
| msgid "resource conflict (PSW)" |
| msgstr "conflicto de recurso (PSW)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:819 |
| msgid "resource conflict (C flag)" |
| msgstr "conflicto de recurso (opción C)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:821 |
| msgid "resource conflict (F flag)" |
| msgstr "conflicto de recurso (opción F)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:971 |
| msgid "Instruction must be executed in parallel" |
| msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:974 |
| msgid "Long instructions may not be combined." |
| msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1007 |
| msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." |
| msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037 |
| msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" |
| msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035 |
| #: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047 |
| msgid "Swapping instruction order" |
| msgstr "Se intercambia el orden de la instrucción" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044 |
| msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" |
| msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064 |
| msgid "IU instruction may not be in the left container" |
| msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo" |
| |
| # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar |
| # y mejorar esta traducción. cfuga |
| #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056 |
| msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." |
| msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075 |
| msgid "MU instruction may not be in the right container" |
| msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087 |
| msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" |
| msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362 |
| msgid "bad opcode or operands" |
| msgstr "código operacional u operandos equivocados" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1264 |
| msgid "value out of range" |
| msgstr "valor fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1338 |
| msgid "illegal operand - register name found where none expected" |
| msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1373 |
| msgid "Register number must be EVEN" |
| msgstr "El número de registro debe ser PAR" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1376 |
| msgid "Unsupported use of sp" |
| msgstr "No se admite el uso de sp" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid "cr%ld is a reserved control register" |
| msgstr "cr%ld es un registro de control reservado" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1570 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" |
| msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1759 |
| msgid "can't find previous opcode " |
| msgstr "no se puede encontrar el código operacional previo " |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "could not assemble: %s" |
| msgstr "no se puede ensamblar: %s" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1786 config/tc-d10v.c:1808 config/tc-d30v.c:1744 |
| msgid "Unable to mix instructions as specified" |
| msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" |
| msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "D30V options:\n" |
| "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" |
| "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" |
| "-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n" |
| "-c Warn about symbols whose names match register names.\n" |
| "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opciones D30V:\n" |
| "-O Crea instrucciones short adyacentes cortas paralelas si es posible.\n" |
| "-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n" |
| "-N Avisa sobre los NOPs insertados tras los múltiplos de palabra.\n" |
| "-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n" |
| "-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:367 |
| msgid "unexpected 12-bit reloc type" |
| msgstr "tipo reubicado de 12-bit inesperado" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:374 |
| msgid "unexpected 18-bit reloc type" |
| msgstr "tipo reubicado de 18-bit inesperado" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "%s NOP inserted" |
| msgstr "%s NOP insertados" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:626 |
| msgid "sequential" |
| msgstr "secuencial" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:626 |
| msgid "parallel" |
| msgstr "paralelo" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1033 |
| msgid "Instructions may not be executed in parallel" |
| msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in IU may not work" |
| msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" |
| msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" |
| msgstr "la instrucción especial izquierda «%s» mata a la instrucción «%s» en el contenedor derecho" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" |
| msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1080 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" |
| msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1268 |
| msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" |
| msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid "unknown condition code: %s" |
| msgstr "desconoce código condicional: %s" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "cmpu doesn't support condition code %s" |
| msgstr "cmpu no admite el código de condición %s" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode: %s" |
| msgstr "desconoce código operacional: %s" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1407 |
| #, c-format |
| msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" |
| msgstr "los operandos para el código operacional «%s» no coincide con ningún formato válido" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639 |
| msgid "Cannot assemble instruction" |
| msgstr "No se puede ensamblar la instrucción" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1624 |
| msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." |
| msgstr "El primer código operacional es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó." |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1694 |
| msgid "word of NOPs added between word multiply and load" |
| msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y load" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1696 |
| msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" |
| msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y multiply de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1728 |
| msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" |
| msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1855 |
| #, c-format |
| msgid "value too large to fit in %d bits" |
| msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1923 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" |
| msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo «%s» en un byte" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" |
| msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1934 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" |
| msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo «%s» en un short" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1937 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" |
| msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1945 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" |
| msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo «%s» en un quad" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:2053 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d assumed" |
| msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:213 |
| msgid "missing .proc" |
| msgstr "ausente .proc" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:230 |
| msgid ".endfunc missing for previous .proc" |
| msgstr "ausente .endfunc para el .proc previo" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:295 config/tc-i860.c:226 config/tc-mips.c:3600 |
| #: config/tc-nios2.c:3639 config/tc-nios2.c:3653 config/tc-nios2.c:3668 |
| #: config/tc-pru.c:1565 config/tc-pru.c:1579 config/tc-riscv.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar «%s»: %s\n" |
| |
| #. Probably a memory allocation problem? Give up now. |
| #: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8270 config/tc-nios2.c:1440 |
| #: config/tc-nios2.c:3642 config/tc-nios2.c:3656 config/tc-nios2.c:3671 |
| #: config/tc-pru.c:1568 config/tc-pru.c:1582 config/tc-riscv.c:624 |
| #: config/tc-riscv.c:632 config/tc-sparc.c:1064 |
| msgid "Broken assembler. No assembly attempted." |
| msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" |
| msgstr "Operando equivocado para una instrucción load <%s>" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" |
| msgstr "Operando equivocado para una instrucción store <%s>" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" |
| msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid expression after %%%%\n" |
| msgstr "Expresión no válida tras %%%%\n" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2473 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode `%s'." |
| msgstr "Desconoce código operacional «%s»." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:712 |
| msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" |
| msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Missing arguments for opcode <%s>." |
| msgstr "Ausentes argumentos para el código operacional <%s>." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "Too many operands: %s" |
| msgstr "Demasiados operandos: %s" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" |
| msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:868 |
| msgid "failed regnum sanity check." |
| msgstr "falló la prueba de sanidad regnum." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:881 |
| msgid "failed general register sanity check." |
| msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general." |
| |
| #. Types or values of args don't match. |
| #: config/tc-dlx.c:889 |
| msgid "Invalid operands" |
| msgstr "Operandos inválidos" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "label \"$%d\" redefined" |
| msgstr "etiqueta \"$%d\" redefinida" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:1156 |
| msgid "Invalid expression after # number\n" |
| msgstr "Expresión no válida tras # número\n" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:1199 config/tc-i960.c:2637 config/tc-m32r.c:2276 |
| #: config/tc-nds32.c:6639 config/tc-sparc.c:4124 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo reubicado %d («%s»)" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" |
| msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de EPIPHANY:\n" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:365 |
| msgid "register number too large for push/pop" |
| msgstr "número de registro demasiado grande para push/pop" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:369 |
| msgid "register is out of order" |
| msgstr "el registro está fuera de orden" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:380 config/tc-m68k.c:6033 config/tc-m68k.c:6062 |
| msgid "bad register list" |
| msgstr "lista de registros equivocada" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:383 |
| msgid "malformed reglist in push/pop" |
| msgstr "lista de registros malformada en push/pop" |
| |
| #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. |
| #: config/tc-epiphany.c:429 |
| msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" |
| msgstr "el registro de destino se modificó por la dirección de desplazamiento-post-modificada" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:430 |
| msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" |
| msgstr "ldrd/strd requiere un par de registros par:impar" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:813 config/tc-m32r.c:1784 |
| msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." |
| msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word." |
| |
| #: config/tc-fr30.c:81 |
| #, c-format |
| msgid " FR30 specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de FR30:\n" |
| |
| #: config/tc-fr30.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." |
| msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo." |
| |
| #: config/tc-frv.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" |
| msgstr "Desconoce cpu -mcpu=%s" |
| |
| #: config/tc-frv.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "FRV specific command line options:\n" |
| msgstr "Opciones de línea de mandatos específicas de FVR:\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" |
| msgstr "-G n Coloca datos ≤ n bytes en el área de datos small\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" |
| msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 GPRs\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" |
| msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" |
| msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 FPRs\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" |
| msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" |
| msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP de software\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" |
| msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineamiento de pila de 8-bytes\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" |
| msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineamiento de pila de 4-bytes\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" |
| msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" |
| msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" |
| msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" |
| msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" |
| msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" |
| msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" |
| msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n" |
| msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado como usando posición de código independiente para bibliotecas\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" |
| msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" |
| msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" |
| msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " Record the cpu type\n" |
| msgstr " Graba el tipo de cpu\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" |
| msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" |
| msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1160 |
| msgid "VLIW packing used for -mno-pack" |
| msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1170 |
| msgid "Instruction not supported by this architecture" |
| msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1180 |
| msgid "VLIW packing constraint violation" |
| msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation %s is not safe for %s" |
| msgstr "La reubicación %s no es segura para %s" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:104 |
| msgid "expecting register" |
| msgstr "se espera un registro" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:123 |
| #: config/tc-moxie.c:139 |
| msgid "illegal register number" |
| msgstr "número de registro ilegal" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode %s" |
| msgstr "desconoce código operacional %s" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "unknown width specifier '.%c'" |
| msgstr "especificador desconocida de anchura `%c'" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:387 |
| msgid "internal error in argument parsing" |
| msgstr "error interno en interpretación argumental" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:400 |
| msgid "expected comma separator" |
| msgstr "esperaba separador de coma" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292 |
| #: config/tc-moxie.c:304 config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369 |
| #: config/tc-moxie.c:402 config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510 |
| #: config/tc-moxie.c:520 config/tc-moxie.c:543 config/tc-moxie.c:556 |
| #: config/tc-pj.c:308 |
| msgid "extra stuff on line ignored" |
| msgstr "se descarta los elementos extra en la línea" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:587 |
| #: config/tc-nios2.c:284 |
| msgid "bad call to md_atof" |
| msgstr "llamada equivocada a md_atof" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "FT32 options:\n" |
| msgstr "Opciones FT32:\n" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "-no-relax\t\tdon't relax relocations\n" |
| "\t\t\t\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "-no-relax\t\tno relajar reubicaciones\n" |
| "\t\t\t\n" |
| |
| #. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler |
| #. error if we ever hit them. |
| #: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40 |
| msgid "estimate size\n" |
| msgstr "tamaño estimado\n" |
| |
| #: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39 |
| msgid "convert_frag\n" |
| msgstr "convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" |
| msgstr "se definió la sección nueva «%s» sin atributos - esto podría causar problemas" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:448 config/tc-h8300.c:456 |
| msgid "Reg not valid for H8/300" |
| msgstr "El registro no es válido para H8/300" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:537 |
| msgid "invalid operand size requested" |
| msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:642 |
| msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" |
| msgstr "Lista de registros no válida para ldm/stm\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:673 config/tc-h8300.c:680 |
| msgid "mismatch between register and suffix" |
| msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:685 |
| msgid "invalid suffix after register." |
| msgstr "sufijo inválido tras registro." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:707 |
| msgid "address too high for vector table jmp/jsr" |
| msgstr "dirección demasiado alta para distribuciones vectoriales jmp/jsr" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:734 config/tc-h8300.c:846 config/tc-h8300.c:856 |
| msgid "Wrong size pointer register for architecture." |
| msgstr "Tamaño de registro puntero equivocado para la arquitectura." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:801 config/tc-h8300.c:830 |
| msgid "expected @(exp, reg16)" |
| msgstr "se esperaba @(exp, reg16)" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:819 |
| msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" |
| msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1013 |
| msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" |
| msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1031 config/tc-h8300.c:1040 |
| msgid "expected register" |
| msgstr "se esperaba un registro" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1056 |
| msgid "expected closing paren" |
| msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "can't use high part of register in operand %d" |
| msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en operando %d" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" |
| msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1281 |
| msgid "mismatch between opcode size and operand size" |
| msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código operacional y el tamaño de operando" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "operand %s0x%lx out of range." |
| msgstr "operando %s0x%lx fuera de límite." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1434 |
| msgid "Can't work out size of operand.\n" |
| msgstr "No se puede obtener el tamaño de operando.\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" |
| msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" |
| msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300H" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" |
| msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300S" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1556 config/tc-h8300.c:1576 |
| msgid "Need #1 or #2 here" |
| msgstr "Necesita Nº1 o Nº2 aquí" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1571 |
| msgid "#4 not valid on H8/300." |
| msgstr "Nº4 no valida en H8/300." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1686 config/tc-h8300.c:1768 |
| #, c-format |
| msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" |
| msgstr "operando de ramificación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1806 |
| msgid "destination operand must be 16 bit register" |
| msgstr "operando de destino debe ser un registro de 16 bit" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1815 |
| msgid "source operand must be 8 bit register" |
| msgstr "operando de origen debe ser un registro de 8 bit" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1823 |
| msgid "destination operand must be 16bit absolute address" |
| msgstr "operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1830 |
| msgid "destination operand must be 8 bit register" |
| msgstr "operando de destino debe ser un registro de 8 bit" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1838 |
| msgid "source operand must be 16bit absolute address" |
| msgstr "operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit" |
| |
| #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll |
| #. get here only if the trailing trash starts with a comma. |
| #: config/tc-h8300.c:1846 config/tc-mips.c:14027 config/tc-mips.c:14095 |
| #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2533 |
| #: config/tc-mmix.c:2557 config/tc-mmix.c:2830 |
| msgid "invalid operands" |
| msgstr "operandos inválidos" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1877 |
| msgid "operand/size mis-match" |
| msgstr "no coinciden los operandos/tamaños" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1977 config/tc-sh.c:2972 config/tc-sh64.c:2796 |
| #: config/tc-z8k.c:1233 |
| msgid "unknown opcode" |
| msgstr "desconoce código operacional" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2010 |
| msgid "invalid operand in ldm" |
| msgstr "operando inválido en ldm" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2019 |
| msgid "invalid operand in stm" |
| msgstr "operando inválido en stm" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to --mach option: %s" |
| msgstr "Argumento inválido para opción --mach: %s" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2229 |
| #, c-format |
| msgid " H8300-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opciones de ensamblador específicas de H8300:\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2230 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n" |
| " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" |
| msgstr "" |
| " -mach=<name> Establece el tipo de máquina H8300 a una de:\n" |
| " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2233 |
| #, c-format |
| msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n" |
| msgstr " -h-tick-hex admite contantes hex estilo H'00\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2242 |
| #, c-format |
| msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" |
| msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2251 config/tc-xc16x.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_convert_frag \n" |
| msgstr "llamada a md_convert_frag \n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2302 config/tc-xc16x.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" |
| msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2317 |
| msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" |
| msgstr "Referencia inesperada a un símbolo en una sección que no es de código" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2333 config/tc-xc16x.c:292 |
| msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" |
| msgstr "Diferencias simbólicas en secciones diferentes no es compatible" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2355 config/tc-mcore.c:2204 config/tc-microblaze.c:2458 |
| #: config/tc-pj.c:491 config/tc-sh.c:4480 config/tc-tic6x.c:4520 |
| #: config/tc-xc16x.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot represent relocation type %s" |
| msgstr "No se puede representar el tipo reubicado %s" |
| |
| #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. |
| #. IGNORE is used to suppress the error message. |
| #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where |
| #. the current file and line number are not valid. |
| #: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." |
| msgstr "Campo fuera de límite [%d..%d] (%d)." |
| |
| #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). |
| #. IGNORE is used to suppress the error message. |
| #: config/tc-hppa.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." |
| msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1108 |
| msgid "Missing .exit\n" |
| msgstr "Ausente .exit\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1111 |
| msgid "Missing .procend\n" |
| msgstr "Ausente .procend\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." |
| msgstr "Selector de campo inválido. Asumiendo F%%." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1288 |
| msgid "Bad segment in expression." |
| msgstr "Segmento equivocado dentro de expresión." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1313 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Nullification: (%c)" |
| msgstr "Nulificación Inválida: (%c)" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1384 |
| msgid "Cannot handle fixup" |
| msgstr "No se puede manipular la compostura" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid " -Q ignored\n" |
| msgstr " -Q se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid " -c print a warning if a comment is found\n" |
| msgstr " -c escribe un aviso si se encuentra un comentario\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" |
| msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1931 |
| msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." |
| msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined register: '%s'." |
| msgstr "Registro indefinido: «%s»." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2178 |
| #, c-format |
| msgid "Non-absolute symbol: '%s'." |
| msgstr "Símbolo no absoluto: «%s»." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2193 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined absolute constant: '%s'." |
| msgstr "Constante absoluta sin definir: «%s»." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5692 |
| msgid "could not update architecture and machine" |
| msgstr "no se pueden actualizar la arquitectura y la máquina" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" |
| msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid FTEST completer: %s" |
| msgstr "Completador FTEST inválido: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" |
| msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2525 |
| msgid "Bad segment (should be absolute)." |
| msgstr "Segmento equivocado (debe ser absoluto)." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2585 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument location: %s\n" |
| msgstr "Ubicación de argumento no válida: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2614 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument description: %d" |
| msgstr "Descripción de argumento no válida: %d" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3443 |
| msgid "Invalid Indexed Load Completer." |
| msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3448 |
| msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." |
| msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3482 |
| msgid "Invalid Short Load/Store Completer." |
| msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3543 config/tc-hppa.c:3548 |
| msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" |
| msgstr "Completador Almacenaje de Bytes Cortos Inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3863 config/tc-hppa.c:3869 |
| msgid "Invalid left/right combination completer" |
| msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3918 config/tc-hppa.c:3925 |
| msgid "Invalid permutation completer" |
| msgstr "Completador de permutación inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4025 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Add Condition: %s" |
| msgstr "Condición de Adición Inválida: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4041 config/tc-hppa.c:4051 |
| msgid "Invalid Add and Branch Condition" |
| msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4217 |
| msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" |
| msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4112 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" |
| msgstr "Condición de Ramificación en Bit Inválida: %c" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4115 |
| msgid "Missing Branch On Bit Condition" |
| msgstr "Ausentea Condición de Ramificación de Bit" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4200 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" |
| msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4232 |
| msgid "Invalid Compare and Branch Condition" |
| msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4328 |
| msgid "Invalid Logical Instruction Condition." |
| msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4390 |
| msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." |
| msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4507 |
| msgid "Invalid Unit Instruction Condition." |
| msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4986 config/tc-hppa.c:5018 config/tc-hppa.c:5049 |
| #: config/tc-hppa.c:5079 |
| msgid "Branch to unaligned address" |
| msgstr "Ramificación a dirección sin alinear" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5261 |
| msgid "Invalid SFU identifier" |
| msgstr "Identificador SFU inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5311 |
| msgid "Invalid COPR identifier" |
| msgstr "Identificador COPR inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5441 |
| msgid "Invalid Floating Point Operand Format." |
| msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5561 config/tc-hppa.c:5581 config/tc-hppa.c:5601 |
| #: config/tc-hppa.c:5621 config/tc-hppa.c:5641 |
| msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" |
| msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5709 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operands %s" |
| msgstr "Operandos inválidos %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5719 |
| #, c-format |
| msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." |
| msgstr "Los inmediatos %d y %d darán una conducta sin definir." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5771 config/tc-hppa.c:6954 config/tc-hppa.c:7009 |
| msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" |
| msgstr "Ausente el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5774 config/tc-hppa.c:7012 |
| msgid "Missing function name for .PROC" |
| msgstr "Ausente el nombre de función para .PROC" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5833 |
| msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" |
| msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5924 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid .CALL argument: %s" |
| msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6069 |
| msgid ".callinfo is not within a procedure definition" |
| msgstr "directiva .callinfo no está dentro de una definición de procedimiento" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6087 |
| #, c-format |
| msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" |
| msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6104 |
| msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" |
| msgstr "Valorar para ENTRY_GR debe estar en el límite 3..18\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6115 |
| msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" |
| msgstr "Valorar para ENTRY_FR debe estar en el límite 12..21\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6124 |
| msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" |
| msgstr "Valorar para ENTRY_SR debe ser 3\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6173 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" |
| msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6284 |
| msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" |
| msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6300 |
| msgid "Misplaced .entry. Ignored." |
| msgstr ".entry mal ubicado. Se descarta." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6304 |
| msgid "Missing .callinfo." |
| msgstr "Ausente .callinfo." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6368 |
| msgid ".REG expression must be a register" |
| msgstr "la expresión .REG debe ser un registro" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6384 |
| msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" |
| msgstr "expresión absoluta equivocada o irreducible; se asume cero" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6395 |
| msgid ".REG must use a label" |
| msgstr ".REG debe usar una etiqueta" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6397 |
| msgid ".EQU must use a label" |
| msgstr ".EQU debe usar una etiqueta" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6453 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol '%s' could not be created." |
| msgstr "No se puede crear el símbolo «%s»." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6503 |
| msgid ".EXIT must appear within a procedure" |
| msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6507 |
| msgid "Missing .callinfo" |
| msgstr "Ausente .callinfo" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6511 |
| msgid "No .ENTRY for this .EXIT" |
| msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6551 |
| #, c-format |
| msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" |
| msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6670 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" |
| msgstr "Argumento indefinido .EXPORT/.IMPORT (descartado): %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6693 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot define export symbol: %s\n" |
| msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6784 |
| msgid "Missing label name on .LABEL" |
| msgstr "Ausente el nombre de etiqueta en .LABEL" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6789 |
| msgid "extra .LABEL arguments ignored." |
| msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6805 |
| msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" |
| msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6843 |
| msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" |
| msgstr "No reconocido el argumento de .LEVEL\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6876 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot define static symbol: %s\n" |
| msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6908 |
| msgid "Nested procedures" |
| msgstr "Procedimientos anidados" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6918 |
| msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" |
| msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7016 |
| msgid "misplaced .procend" |
| msgstr ".procend mal ubicado" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7019 |
| msgid "Missing .callinfo for this procedure" |
| msgstr "Ausente .callinfo para este procedimiento" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7022 |
| msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" |
| msgstr "Ausente .EXIT para un .ENTRY" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7059 |
| msgid "Not in a space.\n" |
| msgstr "No está en un espacio.\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7062 |
| msgid "Not in a subspace.\n" |
| msgstr "No está en un subespacio.\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7150 |
| msgid "Invalid .SPACE argument" |
| msgstr "Argumento de .SPACE inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7196 |
| msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" |
| msgstr "No se pueden modificar espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7321 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." |
| msgstr "Espacio indefinido: «%s» Se asume que el número de espacio = 0." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7344 |
| msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" |
| msgstr "Debe estar en un espacio antes de modificar o declarar subespacios.\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7348 |
| msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" |
| msgstr "No se pueden modificar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7382 |
| msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" |
| msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7433 |
| msgid "Alignment must be a power of 2" |
| msgstr "Alineación debe ser una potencia de 2" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7480 |
| msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" |
| msgstr "No se admite FIRST como un argumento de .SUBSPACE" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7482 |
| msgid "Invalid .SUBSPACE argument" |
| msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7672 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." |
| msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:8234 |
| msgid "-R option not supported on this target." |
| msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:8251 config/tc-sparc.c:1019 config/tc-sparc.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" |
| msgstr "Error interno: no se puede dispersar «%s»: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:8260 config/tc-i860.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| msgstr "error interno: se pierde el código operacional: «%s» «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-i370.c:418 config/tc-ppc.c:1278 config/tc-s390.c:432 |
| #: config/tc-s390.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "invalid switch -m%s" |
| msgstr "interruptor -m%s inválido" |
| |
| #: config/tc-i370.c:515 config/tc-s390.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "Internal assembler error for instruction %s" |
| msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s" |
| |
| #: config/tc-i370.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "Internal assembler error for macro %s" |
| msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s" |
| |
| #: config/tc-i370.c:629 config/tc-ppc.c:2129 |
| msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" |
| msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante" |
| |
| #: config/tc-i370.c:683 config/tc-m68k.c:8071 read.c:4572 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %u byte" |
| msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes" |
| msgstr[0] "%s reubicaciones no caben en %u byte" |
| msgstr[1] "%s reubicaciones no caben en %u bytes" |
| |
| #: config/tc-i370.c:927 config/tc-i370.c:968 |
| msgid "unsupported DC type" |
| msgstr "no se admite el tipo DC" |
| |
| #: config/tc-i370.c:939 config/tc-i370.c:949 config/tc-i370.c:1531 |
| #: config/tc-i370.c:1542 |
| msgid "missing end-quote" |
| msgstr "ausentea comilla final" |
| |
| #: config/tc-i370.c:998 |
| msgid "unsupported alignment" |
| msgstr "no se admite la alineamiento" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1005 |
| msgid "this DS form not yet supported" |
| msgstr "aún no se admite esta forma DS" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1047 config/tc-m32r.c:1488 config/tc-microblaze.c:192 |
| msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." |
| msgstr "Se esperaba coma tras nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea." |
| |
| #: config/tc-i370.c:1070 config/tc-m32r.c:1512 config/tc-microblaze.c:214 |
| #: config/tc-ppc.c:2289 config/tc-ppc.c:3808 config/tc-ppc.c:3850 |
| #: config/tc-ppc.c:5410 |
| msgid "ignoring bad alignment" |
| msgstr "se descarta la alineamiento equivocada" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1081 config/tc-m32r.c:1539 config/tc-microblaze.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." |
| msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo «%s»." |
| |
| #: config/tc-i370.c:1089 config/tc-microblaze.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "La longitud de .lcomm «%s» ya es %ld. No se cambió a %ld." |
| |
| #: config/tc-i370.c:1108 config/tc-m32r.c:1524 config/tc-microblaze.c:249 |
| #: config/tc-v850.c:383 |
| msgid "Common alignment not a power of 2" |
| msgstr "La alineamiento común no es una potencia de 2" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1246 |
| msgid "Missing or bad .using directive" |
| msgstr "Ausentea directiva .using o es equivocada" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1291 |
| msgid "Literal Pool Overflow" |
| msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1589 |
| msgid "expression not a constant" |
| msgstr "la expresión no es una constante" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1596 |
| msgid "Unknown/unsupported address literal type" |
| msgstr "Tipo direccional literal desconocida/incompatible" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid ".ltorg without prior .using in section %s" |
| msgstr ".ltorg sin .using previo en la sección %s" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" |
| msgstr ".ltorg en la sección %s emparejado con .using en la sección %s" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" |
| msgstr "alineamiento equivocada de %d bytes en el conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1670 |
| msgid "bad literal size\n" |
| msgstr "tamaño de literal equivocado\n" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1744 |
| msgid ".using: base address expression illegal or too complex" |
| msgstr ".using: la expresión direccional base es ilegal o demasiado compleja" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1779 config/tc-i370.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid "dropping register %d in section %s does not match using register %d" |
| msgstr "soltando registro %d dentro de sección %s no coincide utilizando registro %d" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1792 |
| #, c-format |
| msgid "dropping register %d in section %s previously used in section %s" |
| msgstr "soltando el registro %d dentro de la sección %s previamente utilizada dentro de la sección %s" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1848 config/tc-ppc.c:3630 |
| msgid "wrong number of operands" |
| msgstr "número equivocado de operandos" |
| |
| #: config/tc-i370.c:1930 config/tc-mn10200.c:896 config/tc-mn10300.c:1253 |
| #: config/tc-s390.c:1684 config/tc-v850.c:2328 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized opcode: `%s'" |
| msgstr "No reconocido el código operacional: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i370.c:2073 |
| msgid "not using any base register" |
| msgstr "no se usa ningún registro base" |
| |
| #: config/tc-i370.c:2103 |
| #, c-format |
| msgid "expecting a register for operand %d" |
| msgstr "se espera un registro para operando %d" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-i370.c:2209 config/tc-mn10200.c:1139 config/tc-mn10300.c:1821 |
| #: config/tc-ppc.c:3486 config/tc-s390.c:1597 config/tc-v850.c:3043 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line: `%s'" |
| msgstr "basura al final de la línea: «%s»" |
| |
| #. Not used --- don't have any 8 byte instructions. |
| #: config/tc-i370.c:2224 |
| msgid "Internal Error: bad instruction length" |
| msgstr "Error interno: longitud equivocada de instrucción" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2201 |
| #, c-format |
| msgid "%s shortened to %s" |
| msgstr "%s reducido a %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2291 |
| msgid "same type of prefix used twice" |
| msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid "64bit mode not supported on `%s'." |
| msgstr "no se admite el modo de 64bit en «%s»." |
| |
| #: config/tc-i386.c:2327 |
| #, c-format |
| msgid "32bit mode not supported on `%s'." |
| msgstr "no se admite el modo de 32bit en «%s»." |
| |
| #: config/tc-i386.c:2367 |
| msgid "bad argument to syntax directive." |
| msgstr "argumento equivocado para la directiva syntax." |
| |
| #: config/tc-i386.c:2430 |
| #, c-format |
| msgid "bad argument to %s_check directive." |
| msgstr "argumento equivocado para `%s_check' de directiva." |
| |
| #: config/tc-i386.c:2434 |
| #, c-format |
| msgid "missing argument for %s_check directive" |
| msgstr "argumento ausente para %s_check de directiva" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2474 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not supported on `%s'" |
| msgstr "«%s» no se admite en «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2576 |
| #, c-format |
| msgid "no such architecture: `%s'" |
| msgstr "no hay tal arquitectura: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2581 |
| msgid "missing cpu architecture" |
| msgstr "ausente la arquitectura de cpu" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2598 |
| #, c-format |
| msgid "no such architecture modifier: `%s'" |
| msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2613 config/tc-i386.c:2643 |
| msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" |
| msgstr "Intel L1OM es solamente 64bit ELF" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2620 config/tc-i386.c:2650 |
| msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" |
| msgstr "Intel K1OM es solamente 64bit ELF" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2627 config/tc-i386.c:2664 |
| msgid "Intel MCU is 32bit ELF only" |
| msgstr "Intel MCU es solo 32bit ELF" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2671 config/tc-i386.c:10616 |
| msgid "unknown architecture" |
| msgstr "desconoce arquitectura" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2708 config/tc-i386.c:2730 |
| #, c-format |
| msgid "can't hash %s: %s" |
| msgstr "no puede dispersar %s: %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3023 |
| msgid "there are no pc-relative size relocations" |
| msgstr "no hay reubicaciones de tamaño pc-relativo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3035 |
| #, c-format |
| msgid "unknown relocation (%u)" |
| msgstr "reubicación desconocida (%u)" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3037 |
| #, c-format |
| msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" |
| msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3041 |
| msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" |
| msgstr "reubicación no relativa a pc para el campo relativo a pc" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3046 |
| msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" |
| msgstr "el campo reubicado y el tipo reubicado difieren en signo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3055 |
| msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" |
| msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3063 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" |
| msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3080 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %s %u byte relocation" |
| msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3549 config/tc-i386.c:3576 |
| #, c-format |
| msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." |
| msgstr "no se puede utilizar el registro '%s%s' como operando %d en «%s»." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3616 config/tc-i386.c:3756 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" |
| msgstr "instrucción «%s» no válida tras «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3622 |
| #, c-format |
| msgid "missing `lock' with `%s'" |
| msgstr "ausente `lock' con «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3629 |
| #, c-format |
| msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" |
| msgstr "instrucción «%s» tras «xacquire» no permitido" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3636 |
| #, c-format |
| msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" |
| msgstr "destino de memoria requerido para instrucción `%s' tras `xrelease'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3730 |
| #, c-format |
| msgid "SSE instruction `%s' is used" |
| msgstr "SSE como instrucción «%s» está utilizada" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3744 config/tc-i386.c:5581 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous operand size for `%s'" |
| msgstr "tamaño de operando ambiguo para «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3769 |
| msgid "expecting lockable instruction after `lock'" |
| msgstr "se espera una instrucción bloqueable tras `lock'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3779 |
| msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" |
| msgstr "esperando rama instruccional válida tras «bnd»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3783 |
| msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'" |
| msgstr "esperando rama instruccional indirecta tras «notrack»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3788 |
| msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." |
| msgstr "dirección 32-bit no está permitido en instrucciones MPX de 64-bit." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3792 |
| msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions" |
| msgstr "dirección de 16-bit no está permitida dentro de instrucciones MPX" |
| |
| #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. |
| #: config/tc-i386.c:3847 |
| #, c-format |
| msgid "translating to `%sp'" |
| msgstr "se traslada a `%sp'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3854 |
| #, c-format |
| msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode." |
| msgstr "instrucción «%s» no admitido en modo 16-bit." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3914 |
| #, c-format |
| msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." |
| msgstr "no se puede codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3954 config/tc-i386.c:4140 |
| #, c-format |
| msgid "no such instruction: `%s'" |
| msgstr "no hay tal instrucción: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3965 config/tc-i386.c:4173 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %s in mnemonic" |
| msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3972 |
| msgid "expecting prefix; got nothing" |
| msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3974 |
| msgid "expecting mnemonic; got nothing" |
| msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3989 config/tc-i386.c:4191 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" |
| msgstr "«%s» sólo se admite en modo de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3990 config/tc-i386.c:4190 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" |
| msgstr "«%s» no se admite en modo de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid "redundant %s prefix" |
| msgstr "prefijo %s redundante" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4197 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" |
| msgstr "«%s» no se admite en `%s%s'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4208 |
| msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" |
| msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4232 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %s before operand %d" |
| msgstr "caracter inválido %s antes de operando %d" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4246 |
| #, c-format |
| msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." |
| msgstr "paréntesis sin balancear en operando %d." |
| |
| #: config/tc-i386.c:4249 |
| #, c-format |
| msgid "unbalanced brackets in operand %d." |
| msgstr "llaves sin balancear en operando %d." |
| |
| #: config/tc-i386.c:4258 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %s in operand %d" |
| msgstr "carácter inválido %s en operando %d" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4285 |
| #, c-format |
| msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" |
| msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4309 |
| msgid "expecting operand after ','; got nothing" |
| msgstr "se esperaba un operando tras ','; se obtuvo nada" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4314 |
| msgid "expecting operand before ','; got nothing" |
| msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4693 |
| msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" |
| msgstr "registros de máscaras, indizado, destino deberían ser distintos" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4710 |
| msgid "index and destination registers should be distinct" |
| msgstr "registros indizados y destino deberían ser distintos" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5239 |
| msgid "operand size mismatch" |
| msgstr "no coincide tamaño de operando" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5242 |
| msgid "operand type mismatch" |
| msgstr "no coincide el tipo de operando" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5245 |
| msgid "register type mismatch" |
| msgstr "no coincide el tipo de registro" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5248 |
| msgid "number of operands mismatch" |
| msgstr "no coincide el número de operandos" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5251 |
| msgid "invalid instruction suffix" |
| msgstr "invalida sufijo de instrucción" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5254 |
| msgid "constant doesn't fit in 4 bits" |
| msgstr "constante no cabe en 4 bits" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5257 |
| msgid "only supported with old gcc" |
| msgstr "admitido solo con gcc antiguo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5260 |
| msgid "unsupported with Intel mnemonic" |
| msgstr "no se admite con mnemónico Intel" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5263 |
| msgid "unsupported syntax" |
| msgstr "no se admite la sintaxis" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5266 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported instruction `%s'" |
| msgstr "no admitió instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5270 |
| msgid "invalid VSIB address" |
| msgstr "dirección VSIB no válida" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5273 |
| msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" |
| msgstr "máscara, índice, y registro de destino debe ser distinto" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5276 |
| msgid "unsupported vector index register" |
| msgstr "no se admite el registro de índice de vector" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5279 |
| msgid "unsupported broadcast" |
| msgstr "emisión no admitida" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5282 |
| msgid "broadcast not on source memory operand" |
| msgstr "emisión no en operando de memoria origen" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5285 |
| msgid "broadcast is needed for operand of such type" |
| msgstr "emisión es necesaria para operando de tal tipo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5288 |
| msgid "unsupported masking" |
| msgstr "máscara no soportada" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5291 |
| msgid "mask not on destination operand" |
| msgstr "máscara no sobre operando destino" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5294 |
| msgid "default mask isn't allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5297 |
| msgid "unsupported static rounding/sae" |
| msgstr "no admitida reubicación/sae estática" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5301 |
| msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" |
| msgstr "Operando RC/SAE debe preceder inmediatamente operandos" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5303 |
| msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" |
| msgstr "Operando RC/SAE debe seguir inmediatamente operandos" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5306 config/tc-metag.c:4789 config/tc-metag.c:5530 |
| #: config/tc-metag.c:5552 |
| msgid "invalid register operand" |
| msgstr "invalida registro operando" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5309 |
| #, c-format |
| msgid "%s for `%s'" |
| msgstr "%s para «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5320 |
| #, c-format |
| msgid "indirect %s without `*'" |
| msgstr "%s indirecto sin `*'" |
| |
| #. Warn them that a data or address size prefix doesn't |
| #. affect assembly of the next line of code. |
| #: config/tc-i386.c:5328 |
| #, c-format |
| msgid "stand-alone `%s' prefix" |
| msgstr "prefijo «%s» por sí solo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5362 config/tc-i386.c:5378 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment" |
| msgstr "«%s» operando %d debe utilizar `%ses' como segmento" |
| |
| #. We have to know the operand size for crc32. |
| #: config/tc-i386.c:5432 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" |
| msgstr "tamaño de operando de memoria ambigua para `%s`" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5554 |
| msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" |
| msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5700 config/tc-i386.c:5773 config/tc-i386.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" |
| msgstr "empleando `%s%s' en lugar de `%s%s' debido `%c' como sufijo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5721 config/tc-i386.c:5749 config/tc-i386.c:5820 |
| #: config/tc-i386.c:5870 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" |
| msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5767 config/tc-i386.c:5794 config/tc-i386.c:5845 |
| #: config/tc-i386.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" |
| msgstr "registro incorrecto `%s%s' utilizado con `%c' como sufijo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:5958 |
| msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" |
| msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6102 |
| #, c-format |
| msgid "the second source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%d' to `%s%.3s%d' source group in `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6139 |
| #, c-format |
| msgid "you can't `pop %scs'" |
| msgstr "no se puede hacer `pop %scs'" |
| |
| #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. |
| #: config/tc-i386.c:6168 |
| #, c-format |
| msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" |
| msgstr "se traslada a `%s %s%s,%s%s'" |
| |
| #. Extraneous `l' suffix on fp insn. |
| #: config/tc-i386.c:6175 |
| #, c-format |
| msgid "translating to `%s %s%s'" |
| msgstr "se traslada a `%s %s%s'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6203 |
| #, c-format |
| msgid "segment override on `%s' is ineffectual" |
| msgstr "segmento invalidado en «%s» no tiene efecto" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6975 config/tc-i386.c:7076 config/tc-i386.c:7131 |
| msgid "skipping prefixes on this instruction" |
| msgstr "omitiendo prefijos sobre esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7151 |
| msgid "16-bit jump out of range" |
| msgstr "16-bit omitido fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7160 |
| #, c-format |
| msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" |
| msgstr "no se puede manipular un segmento no absoluto en «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7255 |
| msgid "pseudo prefix without instruction" |
| msgstr "pseudo prefijo sin instrucción" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7847 config/tc-i386.c:7949 |
| #, c-format |
| msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" |
| msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8000 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid expression `%s'" |
| msgstr "expresión ausentente o no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8086 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported broadcast: `%s'" |
| msgstr "No admitió emisión: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8101 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%s' can't be used for write mask" |
| msgstr "`%s%s' no se puede ser empleado para máscara de escritura" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8124 |
| #, c-format |
| msgid "invalid write mask `%s'" |
| msgstr "marca de escritura no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8146 config/tc-i386.c:8809 |
| #, c-format |
| msgid "duplicated `%s'" |
| msgstr "duplicado «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8156 |
| #, c-format |
| msgid "invalid zeroing-masking `%s'" |
| msgstr "invalida mascarada a cero `%s'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8169 |
| #, c-format |
| msgid "missing `}' in `%s'" |
| msgstr "ausente `}' en «%s»" |
| |
| #. We don't know this one. |
| #: config/tc-i386.c:8177 |
| #, c-format |
| msgid "unknown vector operation: `%s'" |
| msgstr "operación vectorial desconocida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8183 |
| msgid "zeroing-masking only allowed with write mask" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8203 |
| #, c-format |
| msgid "at most %d immediate operands are allowed" |
| msgstr "sólo se permiten cuando mucho %d operandos inmediatos" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8235 config/tc-i386.c:8482 |
| #, c-format |
| msgid "junk `%s' after expression" |
| msgstr "«%s» basura tras la expresión" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8256 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" |
| msgstr "expresión inmediata ausentente o no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8279 config/tc-i386.c:8572 |
| #, c-format |
| msgid "unimplemented segment %s in operand" |
| msgstr "segmento %s sin implementar en operando" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8286 |
| #, c-format |
| msgid "illegal immediate register operand %s" |
| msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8334 |
| #, c-format |
| msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" |
| msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8343 |
| #, c-format |
| msgid "scale factor of %d without an index register" |
| msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8365 |
| #, c-format |
| msgid "at most %d displacement operands are allowed" |
| msgstr "sólo se permiten hasta %d operandos de desubicación" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8538 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" |
| msgstr "expresión de desubicación ausentente o no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8555 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" |
| msgstr "0x%lx fuera de límite del desplazamiento de 32 bit con signo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8707 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" |
| msgstr "«%s» no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8719 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid %s expression" |
| msgstr "«%s» no es una expresión %s válida" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8754 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' cannot be used here" |
| msgstr "`%s' no puede ser empleado aquí" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8761 |
| msgid "register scaling is being ignored here" |
| msgstr "registro escalado está siendo descartado aquí" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8822 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '}': '%s'" |
| msgstr "Ausente '}': «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8828 |
| #, c-format |
| msgid "Junk after '}': '%s'" |
| msgstr "Basura tras '}': «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8956 |
| #, c-format |
| msgid "bad memory operand `%s'" |
| msgstr "operando de memoria equivocado «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8980 |
| #, c-format |
| msgid "junk `%s' after register" |
| msgstr "«%s» basura tras registro" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8993 config/tc-i386.c:9130 config/tc-i386.c:9174 |
| #, c-format |
| msgid "bad register name `%s'" |
| msgstr "nombre de registro equivocado «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9001 |
| msgid "immediate operand illegal with absolute jump" |
| msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9032 |
| #, c-format |
| msgid "too many memory references for `%s'" |
| msgstr "demasiadas referencias a memoria para «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9119 |
| #, c-format |
| msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" |
| msgstr "se esperaba `,' ó `)' tras registro índice en «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9147 |
| #, c-format |
| msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" |
| msgstr "se esperaba `)' tras factor de escala en «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9155 |
| #, c-format |
| msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" |
| msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala tras `,'; se obtuvo '%c'" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9163 |
| #, c-format |
| msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" |
| msgstr "se esperaba `,' ó `)' tras registro base en «%s»" |
| |
| #. It's not a memory operand; argh! |
| #: config/tc-i386.c:9212 |
| #, c-format |
| msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" |
| msgstr "carácter inválido %s al inicio de operando %d «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9434 |
| msgid "long jump required" |
| msgstr "se requiere un salto largo" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9489 |
| msgid "jump target out of range" |
| msgstr "omite objetivo fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10064 |
| msgid "no compiled in support for x86_64" |
| msgstr "no se compiló el soporte para x86_64" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10084 |
| msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" |
| msgstr "no se compiló el soporte para x86_64 de 32bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10088 |
| msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" |
| msgstr "x86_64 de 32bit sólo se admite para ELF" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10122 config/tc-i386.c:10206 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -march= option: `%s'" |
| msgstr "opción -march= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10216 config/tc-i386.c:10228 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mtune= option: `%s'" |
| msgstr "opción -mtune= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10237 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" |
| msgstr "opción -mmnemonic= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10246 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" |
| msgstr "opción -msyntax= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10273 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" |
| msgstr "opción -msse-check= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10284 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" |
| msgstr "opción -moperand-check= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10293 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" |
| msgstr "opción -mavxscalar= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10308 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" |
| msgstr "opción -mevexlig= inválido: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10321 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" |
| msgstr "invalida opción -mevexrcig=: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10330 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" |
| msgstr "opción -mevexwig= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10345 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" |
| msgstr "opción -momit-lock-prefix= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10354 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'" |
| msgstr "opción -mfence-as-lock-add= no válida: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10363 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'" |
| msgstr "opción no válida -mrelax-relocations=: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10486 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Q ignored\n" |
| " -V print assembler version number\n" |
| " -k ignored\n" |
| msgstr "" |
| " -Q se descarta\n" |
| " -V escribe el número de versión del ensamblador\n" |
| " -k descartado\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10491 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n Do not optimize code alignment\n" |
| " -q quieten some warnings\n" |
| msgstr "" |
| " -n No optimiza la alineamiento de código\n" |
| " -q omite algunos avisos\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10495 |
| #, c-format |
| msgid " -s ignored\n" |
| msgstr " -s se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10500 |
| #, c-format |
| msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" |
| msgstr " --32/--64/--x32 genera código 32bit/64bit/x32\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10504 |
| #, c-format |
| msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" |
| msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10507 |
| #, c-format |
| msgid " --divide ignored\n" |
| msgstr " --divide se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10510 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" |
| " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" |
| msgstr "" |
| " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n" |
| " genera código para el CPU y la EXTENSIÓN. CPU es uno de:\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10514 |
| #, c-format |
| msgid " EXTENSION is combination of:\n" |
| msgstr " EXTENSIÓN es una combinación de:\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10517 |
| #, c-format |
| msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" |
| msgstr " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es uno de:\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10520 |
| #, c-format |
| msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" |
| msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10522 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -msse-check=[none|error|warning]\n" |
| " check SSE instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -msse-check=[none|error|warning]\n" |
| " revisa las instrucciones SSE\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -moperand-check=[none|error|warning]\n" |
| " check operand combinations for validity\n" |
| msgstr "" |
| " -moperand-check=[none|error|warning]\n" |
| " marca combinaciones operantes para validación\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10528 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n" |
| " length\n" |
| msgstr "" |
| " -mavxscalar=[128|256] codifica instrucciones AVX escalares con\n" |
| " una longitud vectorial específica\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10531 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" |
| " length\n" |
| msgstr "" |
| " -mevexlig=[128|256|512] codifica instrucciones EVEX escalares con\n" |
| " longitud vectorial específica\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10534 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" |
| " for EVEX.W bit ignored instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mevexwig=[0|1] codifica instrucciones EVEX con valor EVEX.W específico\n" |
| " para instrucciones bit EVEX.W ignoradas\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n" |
| " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n" |
| " for SAE-only ignored instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n" |
| " codifica instrucciones EVEX con valor EVEX.RC específico\n" |
| " para instrucciones ignoradas SAE-único\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10541 |
| #, c-format |
| msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n" |
| msgstr " -mmnemonic=[att|intel] usa mnemónicos AT&T/Intel\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10543 |
| #, c-format |
| msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n" |
| msgstr " -msyntax=[att|intel] usa sintaxis AT&T/Intel\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10545 |
| #, c-format |
| msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" |
| msgstr " -mindex-reg admite registros de pseudo índice\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10547 |
| #, c-format |
| msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" |
| msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para registros\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10549 |
| #, c-format |
| msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" |
| msgstr " -mold-gcc admite versiones antiguas de gcc (≤ 2.8.1)\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10551 |
| #, c-format |
| msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10553 |
| #, c-format |
| msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n" |
| msgstr " -mshared desactiva rama optimizada para código compartido\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10556 |
| #, c-format |
| msgid " -mbig-obj generate big object files\n" |
| msgstr " -mbig-obj genera ficheros objetos grandes\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10559 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -momit-lock-prefix=[no|yes]\n" |
| " strip all lock prefixes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10562 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mfence-as-lock-add=[no|yes]\n" |
| " encode lfence, mfence and sfence as\n" |
| " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" |
| msgstr "" |
| " -mfence-as-lock-add=[no|sí]\n" |
| " codifica lfence, mfence y sfence como\n" |
| " bloqueo addl $0x0, (%%{re}sp\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10566 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mrelax-relocations=[no|yes]\n" |
| " generate relax relocations\n" |
| msgstr "" |
| " -mrelax-relocations=[no|sí]\n" |
| " genera reubicaciones relajadas\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10569 |
| #, c-format |
| msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA\n" |
| msgstr "" |
| " -mamd64 acepta solo ISA AMD64\n" |
| "\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10571 |
| #, c-format |
| msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n" |
| msgstr " -mintel64 acepta solo ISA Intel64\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10612 |
| #, c-format |
| msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture" |
| msgstr "Intel MCU no admite «%s» como arquitectura" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10669 |
| msgid "Intel L1OM is 64bit only" |
| msgstr "Intel L1OM es solo 64bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10675 |
| msgid "Intel K1OM is 64bit only" |
| msgstr "Intel K1OM es solo 64bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10681 |
| msgid "Intel MCU is 32bit only" |
| msgstr "Intel MCU es solo 32bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10838 |
| msgid "symbol size computation overflow" |
| msgstr "desbordamiento de tamaño simbólico computacional" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10906 config/tc-sparc.c:3959 |
| #, c-format |
| msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" |
| msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10924 |
| #, c-format |
| msgid "can not do %d byte relocation" |
| msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10992 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" |
| msgstr "no se puede representar el tipo reubicado %s en modo x32" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11029 config/tc-s390.c:2598 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent relocation type %s" |
| msgstr "no se puede representar el tipo reubicado %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11146 |
| msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11149 |
| msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11168 |
| msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" |
| msgstr ".largecomm sólo se admite en modo de 64bit, se produce .comm" |
| |
| #: config/tc-i860.c:121 |
| msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" |
| msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax" |
| |
| #: config/tc-i860.c:131 |
| msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" |
| msgstr "La directiva .enddual sólo es disponible con la opción -mintel-syntax" |
| |
| #: config/tc-i860.c:144 |
| msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" |
| msgstr "La directiva .atmp sólo es disponible con la opción -mintel-syntax" |
| |
| #: config/tc-i860.c:166 config/tc-i860.c:170 |
| msgid "Unknown temporary pseudo register" |
| msgstr "Pseudo registro temporal desconocido" |
| |
| #: config/tc-i860.c:246 |
| msgid "Defective assembler. No assembly attempted." |
| msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar." |
| |
| #: config/tc-i860.c:392 config/tc-i860.c:938 config/tc-m68k.c:3917 |
| #: config/tc-m68k.c:3949 config/tc-sparc.c:3199 |
| msgid "failed sanity check." |
| msgstr "falló la prueba de sanidad." |
| |
| #: config/tc-i860.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" |
| msgstr "Código operacional expandido tras la ramificación retardada: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i860.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" |
| msgstr "Código operacional expandido en modo dual: «%s»" |
| |
| #: config/tc-i860.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "An instruction was expanded (%s)" |
| msgstr "Se expandió una instrucción (%s)" |
| |
| # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga |
| #: config/tc-i860.c:674 |
| msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" |
| msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest" |
| |
| #: config/tc-i860.c:877 config/tc-i860.c:884 config/tc-i860.c:891 |
| msgid "Assembler does not yet support PIC" |
| msgstr "El ensamblador aún no admite PIC" |
| |
| #: config/tc-i860.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands for %s" |
| msgstr "Operandos ilegales para %s" |
| |
| #: config/tc-i860.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" |
| msgstr "'d.%s' se debe alinear a 8-bytes" |
| |
| #: config/tc-i860.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" |
| msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1034 config/tc-ip2k.c:230 |
| msgid "relaxation not supported\n" |
| msgstr "no se admite la relajación\n" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" |
| " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" |
| " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" |
| " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" |
| " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" |
| msgstr "" |
| " -EL\t\t\t genera código para el modo little endian (por defecto)\n" |
| " -EB\t\t\t genera código para el modo big endian\n" |
| " -mwarn-expand\t\t avisa si se expanden las pseudo operaciones\n" |
| " -mxp\t\t\t activa el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n" |
| " -mintel-syntax\t activa la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n" |
| |
| #. SVR4 compatibility flags. |
| #: config/tc-i860.c:1141 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -V\t\t\t print assembler version number\n" |
| " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" |
| msgstr "" |
| " -V\t\t\t escrive el número de versión del ensamblador\n" |
| " -Qy, -Qn\t\t se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1204 |
| msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" |
| msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 2" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1207 |
| msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" |
| msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 4" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1210 |
| msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" |
| msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 8" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1213 |
| msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" |
| msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 16" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1308 |
| msgid "5-bit immediate too large" |
| msgstr "5-bit inmediato demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1311 |
| msgid "5-bit field must be absolute" |
| msgstr "5-bit de campo debe ser absoluto" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1356 config/tc-i860.c:1379 |
| msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" |
| msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineamiento 0 MOD 4" |
| |
| #: config/tc-i860.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" |
| msgstr "No reconocida la compostura (0x%08lx)" |
| |
| #: config/tc-i960.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "Hashing returned \"%s\"." |
| msgstr "Dispersión devolvió «%s»." |
| |
| #: config/tc-i960.c:579 config/tc-i960.c:1110 |
| msgid "expression syntax error" |
| msgstr "error sintáctico en la expresión" |
| |
| #: config/tc-i960.c:616 |
| msgid "attempt to branch into different segment" |
| msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente" |
| |
| #: config/tc-i960.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "target of %s instruction must be a label" |
| msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta" |
| |
| #: config/tc-i960.c:730 |
| msgid "unaligned register" |
| msgstr "registro desalineado" |
| |
| #: config/tc-i960.c:752 |
| msgid "no such sfr in this architecture" |
| msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-i960.c:790 |
| msgid "illegal literal" |
| msgstr "literal ilegal" |
| |
| #: config/tc-i960.c:940 |
| msgid "invalid index register" |
| msgstr "registro índice inválido" |
| |
| #: config/tc-i960.c:963 |
| msgid "invalid scale factor" |
| msgstr "factor de escala inválido" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1187 |
| msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" |
| msgstr "la arquitectura del código operacional tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1421 config/tc-xtensa.c:12784 |
| msgid "too many operands" |
| msgstr "demasiados operandos" |
| |
| #. We never moved: there was no opcode either! |
| #: config/tc-i960.c:1469 |
| msgid "missing opcode" |
| msgstr "código operacional ausente" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1609 |
| msgid "branch prediction invalid on this opcode" |
| msgstr "predicción de ramificación no válida en este código operacional" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1647 |
| #, c-format |
| msgid "invalid opcode, \"%s\"." |
| msgstr "código operacional inválido, «%s»." |
| |
| #: config/tc-i960.c:1649 |
| #, c-format |
| msgid "improper number of operands. Expecting %d, got %d" |
| msgstr "número impropio de operandos. Esperando %d, obtuvo %d" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1750 |
| #, c-format |
| msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" |
| msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1860 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture %s" |
| msgstr "arquitectura %s no válida" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1880 |
| #, c-format |
| msgid "I960 options:\n" |
| msgstr "I960 con opciones:\n" |
| |
| #: config/tc-i960.c:1883 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" |
| "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" |
| "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" |
| "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" |
| "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" |
| "\t\t\tlong displacements\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\t\t\t especifica la variante de la arquitectura 960\n" |
| "-b\t\t\t añade código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n" |
| "-link-relax\t\t preserva las directivas de alineamiento individuales del enlazador so\n" |
| "\t\t\t se puede relajar (sólo en el formato b.out)\n" |
| "-no-relax\t\t no altera las instrucciones comparar-y-ramificar para\n" |
| "\t\t\t desubicaciones largas\n" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2145 |
| msgid "should have 1 or 2 operands" |
| msgstr "debe tener 1 o 2 operandos" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2153 config/tc-i960.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "Redefining leafproc %s" |
| msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2198 |
| msgid "should have two operands" |
| msgstr "debe tener dos operandos" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2208 |
| msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" |
| msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2216 |
| #, c-format |
| msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" |
| msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s" |
| |
| #. Should not happen: see block comment above. |
| #: config/tc-i960.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid "Trying to 'bal' to %s" |
| msgstr "Tratando hacer 'bal' a %s" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2326 |
| msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" |
| msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2344 |
| msgid "big endian mode is not supported" |
| msgstr "no se admite el modo big endian" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2346 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" |
| msgstr "ignorando tipo no reconocido .endian «%s»" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2391 |
| msgid "can't use COBR format with external label" |
| msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2566 |
| msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" |
| msgstr "opción --link-relax está admitido únicamente en formato b.out" |
| |
| #: config/tc-i960.c:2593 |
| #, c-format |
| msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" |
| msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:872 |
| msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:924 |
| msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" |
| msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:929 |
| msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" |
| msgstr "El tamaño de los registros rotantes excede el tamaño del marco" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1016 |
| msgid "Unwind directive not followed by an instruction." |
| msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7610 |
| msgid "qualifying predicate not followed by instruction" |
| msgstr "el predicado calificador no está seguido por una instrucción" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1073 |
| msgid "expected ',' after section name" |
| msgstr "esperaba ',' tras nombre de sección" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1108 |
| msgid "expected ',' after symbol name" |
| msgstr "esperado ',' tras nombre simbólico" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1132 |
| msgid "expected ',' after symbol size" |
| msgstr "esperado ',' tras tamaño simbólico" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1215 config/tc-ia64.c:1249 |
| msgid "record type is not valid" |
| msgstr "el tipo de registro no es válido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1318 |
| msgid "Invalid record type for P3 format." |
| msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1354 |
| msgid "Invalid record type for format P6" |
| msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1534 config/tc-ia64.c:1586 |
| msgid "Invalid record type for format B1" |
| msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1619 |
| msgid "Invalid record type for format X1" |
| msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1661 |
| msgid "Invalid record type for format X3" |
| msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1699 |
| msgid "Previous .save incomplete" |
| msgstr ".save previo está incompleto" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2524 |
| msgid "spill_mask record unimplemented." |
| msgstr "no se admite el registro spill_mask." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2581 |
| msgid "record_type_not_valid" |
| msgstr "tipo_de_registro_no_valido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2665 |
| msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" |
| msgstr "Se descarta el intento de derramar más allá del fin de la región" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2724 |
| msgid "Only constant space allocation is supported" |
| msgstr "Sólo se admite el alojamiento de espacio constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2738 |
| msgid "Only constant offsets are supported" |
| msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2762 |
| msgid "Section switching in code is not supported." |
| msgstr "No se admite el cambio seccional en código." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2804 |
| msgid "Insn slot not set in unwind record." |
| msgstr "Ranura insn no especifica un registro desenredado." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2878 |
| msgid "frgr_mem record before region record!" |
| msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2889 |
| msgid "fr_mem record before region record!" |
| msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2898 |
| msgid "gr_mem record before region record!" |
| msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2907 |
| msgid "br_mem record before region record!" |
| msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2917 |
| msgid "gr_gr record before region record!" |
| msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2925 |
| msgid "br_gr record before region record!" |
| msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3043 |
| #, c-format |
| msgid "First operand to .%s must be a predicate" |
| msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3047 |
| #, c-format |
| msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" |
| msgstr "Uso sin sentido de p0 como el primer operando de .%s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3103 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" |
| msgstr "Operando %d de .%s debe ser un registro preservado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3139 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" |
| msgstr "Operandos %d de .%s debe ser un registro modificable" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" |
| msgstr "No se admite el radical «%s» o es inválido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3193 config/tc-ia64.c:3198 |
| #, c-format |
| msgid ".%s outside of %s" |
| msgstr ".%s externo de %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3284 |
| msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" |
| msgstr "Aún no se admiten etiquetas en los pseudo-operadores de desenredo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3306 |
| msgid "First operand to .fframe must be a constant" |
| msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3326 |
| msgid "First operand to .vframe must be a general register" |
| msgstr "El primer operando de .vfram debe ser un registro general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3334 |
| msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" |
| msgstr "Operando de .vframe contradice a .prologue" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3344 |
| msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" |
| msgstr ".vframepsp no tiene significado, se asume que se quería .vframesp" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3352 |
| msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" |
| msgstr "Operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3379 |
| msgid "First operand to .save not a register" |
| msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3385 |
| msgid "Second operand to .save not a valid register" |
| msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3416 config/tc-ia64.c:3427 config/tc-ia64.c:3435 |
| msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" |
| msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3442 |
| msgid "First operand to .save not a valid register" |
| msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3460 |
| msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" |
| msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3469 |
| msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" |
| msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3479 |
| #, c-format |
| msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" |
| msgstr "La cuenta de epílogo de %lu excede el número de prólogos anidados (%u)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3565 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" |
| msgstr "Nombre seccional «%s» ilegal (causa una colisión con el nombre seccional de desenredo)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3742 |
| msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" |
| msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de ramificación válido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3771 |
| #, c-format |
| msgid "First operand to .%s not a register" |
| msgstr "El primer operando de .%s no es un registro" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3776 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .%s not a constant" |
| msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3843 |
| #, c-format |
| msgid "First operand to .%s not a valid register" |
| msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3866 |
| msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" |
| msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4-bits" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3879 |
| msgid "Second operand to .save.g must be a general register" |
| msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3884 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" |
| msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3907 |
| msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" |
| msgstr "Operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20-bits" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3930 |
| msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" |
| msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5-bits" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3943 |
| msgid "Second operand to .save.b must be a general register" |
| msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3948 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" |
| msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3974 |
| msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" |
| msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4-bits que no sea negativa" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3982 |
| msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" |
| msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20-bits que no sea negativa" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3990 |
| msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" |
| msgstr "Ambos operandos de .save.gf no pueden ser cero al mismo tiempo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4007 |
| msgid "Operand to .spill must be a constant" |
| msgstr "Operando de .spill debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4076 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %d to .%s must be a constant" |
| msgstr "Operando %d de .%s debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4097 |
| #, c-format |
| msgid "Missing .label_state %ld" |
| msgstr "Ausente .label_state %ld" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4151 |
| msgid "Operand to .label_state must be a constant" |
| msgstr "Operando de .label_state debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4170 |
| msgid "Operand to .copy_state must be a constant" |
| msgstr "Operando de .copy_state debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4193 |
| msgid "First operand to .unwabi must be a constant" |
| msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4199 |
| msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" |
| msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4234 |
| msgid "Missing .endp after previous .proc" |
| msgstr "Ausente .endp tras .proc previo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4252 |
| msgid "Empty argument of .proc" |
| msgstr "Argumento vacío de .proc" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4257 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was already defined" |
| msgstr "«%s» ya está definida" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4300 |
| msgid "Initial .body should precede any instructions" |
| msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4319 |
| msgid ".prologue within prologue" |
| msgstr ".prologue dentro del prólogo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4324 |
| msgid "Initial .prologue should precede any instructions" |
| msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4334 |
| msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" |
| msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4-bits" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4336 |
| msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" |
| msgstr "Uso sin sentido del primer operando en cero de .prologue" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4352 |
| msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" |
| msgstr "Utilizando una constante como el segundo operando de .prologue es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4358 |
| msgid "Second operand to .prologue must be a general register" |
| msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4363 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" |
| msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4475 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was not defined within procedure" |
| msgstr "«%s» no se definió dentro del procedimiento" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4511 |
| msgid "Empty argument of .endp" |
| msgstr "Argumento vacío para .endp" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4525 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was not specified with previous .proc" |
| msgstr "«%s» no se especificó con el .proc previo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4540 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' should be an operand to this .endp" |
| msgstr "«%s» debe ser un operando para este .endp" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4581 config/tc-ia64.c:4902 config/tc-ia64.c:5211 |
| msgid "Comma expected" |
| msgstr "Se esperaba una coma" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4621 |
| msgid "Expected '['" |
| msgstr "Se esperaba '['" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4630 config/tc-ia64.c:7744 |
| msgid "Expected ']'" |
| msgstr "Se esperaba ']'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4635 |
| msgid "Number of elements must be positive" |
| msgstr "El número de elementos debe ser positivos" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4646 |
| #, c-format |
| msgid "Used more than the declared %d rotating registers" |
| msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4654 |
| msgid "Used more than the available 96 rotating registers" |
| msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4661 |
| msgid "Used more than the available 48 rotating registers" |
| msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4689 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to redefine register set `%s'" |
| msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de registros «%s»" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4754 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown psr option `%s'" |
| msgstr "Opción ‘psr’ desconocida «%s»" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4788 |
| msgid "Missing section name" |
| msgstr "Ausente el nombre seccional" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4797 |
| msgid "Comma expected after section name" |
| msgstr "Se esperaba una coma tras nombre seccional" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4808 |
| msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." |
| msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4897 |
| msgid "Register name expected" |
| msgstr "Se esperaba un nombre de registro" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4910 |
| msgid "Register value annotation ignored" |
| msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4949 |
| msgid "Directive invalid within a bundle" |
| msgstr "Directiva no válida dentro de una agrupación" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5043 |
| msgid "Missing predicate relation type" |
| msgstr "Ausente el tipo de relación del predicado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5049 |
| msgid "Unrecognized predicate relation type" |
| msgstr "No reconocido el tipo de relación de predicado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5095 |
| msgid "Bad register range" |
| msgstr "Rango de registro equivocado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:7690 |
| msgid "Predicate register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de predicado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5109 |
| msgid "Duplicate predicate register ignored" |
| msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5125 |
| msgid "Predicate source and target required" |
| msgstr "Se requieren el predicado fuente y destino" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5127 config/tc-ia64.c:5139 |
| msgid "Use of p0 is not valid in this context" |
| msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5134 |
| msgid "At least two PR arguments expected" |
| msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5148 |
| msgid "At least one PR argument expected" |
| msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5182 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" |
| msgstr "Falló la inserción de «%s» en la distribución de entrada de pistas: %s" |
| |
| #. FIXME -- need 62-bit relocation type |
| #: config/tc-ia64.c:5662 |
| msgid "62-bit relocation not yet implemented" |
| msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada" |
| |
| #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning |
| #. messages until we're sure this instruction pattern is going to |
| #. be used! |
| #: config/tc-ia64.c:5748 |
| msgid "lower 16 bits of mask ignored" |
| msgstr "16 bit por debajo de máscara descartados" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5979 |
| msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" |
| msgstr "zancada debe ser un múltiplo de 64, menor que 6 bits descartados" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6097 |
| msgid "Expected separator `='" |
| msgstr "Se esperaba el separador `='" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6131 |
| msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" |
| msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6138 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operand separator `%c'" |
| msgstr "Separador ilegal de operando `%c'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6253 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %u of `%s' should be %s" |
| msgstr "Operando %u de «%s» debería ser %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6257 |
| msgid "Wrong number of output operands" |
| msgstr "Número equivocado de operandos de salida" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6259 |
| msgid "Wrong number of input operands" |
| msgstr "Número equivocado de operandos de entrada" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6261 |
| msgid "Operand mismatch" |
| msgstr "No coinciden los operandos" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6343 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" |
| msgstr "Uso inválido de `%c%d' como operando de salida" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6346 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" |
| msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando direccional de actualización base" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6370 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" |
| msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6377 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" |
| msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6383 |
| #, c-format |
| msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" |
| msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6427 |
| msgid "Value truncated to 62 bits" |
| msgstr "Valor truncado a 62 bits" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6495 |
| #, c-format |
| msgid "Bad operand value: %s" |
| msgstr "Valor de operando equivocado: %s" |
| |
| #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte |
| #. boundary. |
| #: config/tc-ia64.c:6570 config/tc-ia64.h:177 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 16" |
| msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 16" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6638 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' must be last in bundle" |
| msgstr "«%s» debe ser el último en el grupo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6670 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" |
| msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6683 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' must be last in instruction group" |
| msgstr "«%s» debe ser el último en el grupo de instrucciones" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6713 |
| msgid "Label must be first in a bundle" |
| msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6790 |
| msgid "hint in B unit may be treated as nop" |
| msgstr "la pista en la unidad B se puede tratar como nop" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6801 |
| msgid "hint in B unit can't be used" |
| msgstr "no se puede usar la pista en la unidad B" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6815 |
| msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" |
| msgstr "emit_one_bundle: operador dinámico inesperado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6940 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not fit into %s template" |
| msgstr "«%s» no cabe en la plantilla %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6955 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not fit into bundle" |
| msgstr "«%s» no cabe en el grupo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6967 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't go in %s of %s template" |
| msgstr "«%s» no puede ir en %s de la plantilla %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6973 |
| msgid "Missing '}' at end of file" |
| msgstr "Ausente '}' al final del fichero" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7120 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized option '-x%s'" |
| msgstr "No reconocida la opción '-x%s'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7147 |
| msgid "" |
| "IA-64 options:\n" |
| " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" |
| "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" |
| " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" |
| "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" |
| "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" |
| " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" |
| " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" |
| " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" |
| "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" |
| " -munwind-check=[warning|error]\n" |
| "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" |
| " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" |
| "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" |
| " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de IA-64:\n" |
| " --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" |
| "\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n" |
| "\t\t\t del encabezado ELF)\n" |
| " --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" |
| "\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n" |
| "\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n" |
| "\t\t\t del encabezado ELF)\n" |
| " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n" |
| " \t(-mlp64 por defecto)\n" |
| " -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n" |
| " \t\t (-mle por defecto)\n" |
| " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" |
| "\t\t\t optimiza para un CPU específico\n" |
| "\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n" |
| " -munwind-check=[warning|error]\n" |
| "\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n" |
| "\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n" |
| " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" |
| "\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n" |
| " -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n" |
| " \t (por defecto)\n" |
| |
| #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. |
| #: config/tc-ia64.c:7164 |
| msgid "" |
| " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" |
| " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" |
| " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" |
| " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" |
| "\t\t\t dependency violation checking\n" |
| " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" |
| "\t\t\t dependency violation checking\n" |
| msgstr "" |
| " -xauto\t\t borra las violaciones de dependencias automágicamente\n" |
| "\t\t\t (por defecto)\n" |
| " -xnone\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n" |
| " -xdebug\t\t depura el revisor de violación de dependencias\n" |
| " -xdebugn\t\t depura el revisor de violación de dependencias pero\n" |
| "\t\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n" |
| " -xdebugx\t\t depura el revisor de violación de dependencias y\n" |
| "\t\t\t activa la revisión de violación de dependencias\n" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7179 |
| msgid "--gstabs is not supported for ia64" |
| msgstr "no se admite --gstabs para ia64" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7417 |
| #, c-format |
| msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" |
| msgstr "ia64.md_begin: no se puede dispersar «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7481 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" |
| msgstr "Falló la inserción de «%s» en la distribución de dispersión de constantes: %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7493 config/tc-riscv.c:609 config/tc-tilegx.c:263 |
| msgid "Could not set architecture and machine" |
| msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7625 |
| msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" |
| msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7634 |
| msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" |
| msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7647 |
| msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" |
| msgstr "Se encontró '{' tras cambio explícito al modo automático" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7653 |
| msgid "Found '}' when manual bundling is off" |
| msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está desactivada" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7680 |
| msgid "Expected ')'" |
| msgstr "Se esperaba ')'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7685 |
| msgid "Qualifying predicate expected" |
| msgstr "Se esperaba un predicado calificador" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7704 |
| msgid "Tag must come before qualifying predicate." |
| msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7733 |
| msgid "Expected ':'" |
| msgstr "Se esperaba ':'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7749 |
| msgid "Tag name expected" |
| msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7850 |
| msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" |
| msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante que no sea negativa" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7855 |
| #, c-format |
| msgid "Index out of range 0..%u" |
| msgstr "Índice fuera de límite 0..%u" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7867 |
| msgid "Indirect register index must be a general register" |
| msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7876 |
| msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" |
| msgstr "El índice sólo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7912 config/tc-xstormy16.c:145 |
| msgid "Expected '('" |
| msgstr "Se esperaba '('" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7920 config/tc-pdp11.c:445 config/tc-pdp11.c:509 |
| #: config/tc-pdp11.c:543 config/tc-tilegx.c:1047 config/tc-tilepro.c:938 |
| #: config/tc-xstormy16.c:154 |
| msgid "Missing ')'" |
| msgstr "Ausente ')'" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7938 config/tc-xstormy16.c:161 |
| msgid "Not a symbolic expression" |
| msgstr "No es una expresión simbólica" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7943 config/tc-ia64.c:7957 |
| msgid "Illegal combination of relocation functions" |
| msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8046 |
| msgid "No current frame" |
| msgstr "Sin marco actual" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8048 |
| #, c-format |
| msgid "Register number out of range 0..%u" |
| msgstr "Número de registro fuera de límite 0..%u" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8087 |
| msgid "Standalone `#' is illegal" |
| msgstr "Un `#' solo es ilegal" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8090 |
| msgid "Redundant `#' suffix operators" |
| msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8248 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" |
| msgstr "Dependencia %s sin manipular para %s (%s), nota %d" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:9561 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" |
| msgstr "No reconocido el especificador de dependencia %d\n" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10431 |
| msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" |
| msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10433 |
| msgid "This is the location of the conflicting usage" |
| msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10695 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode `%s'" |
| msgstr "Código operativo desconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10773 |
| #, c-format |
| msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" |
| msgstr "AR %d sólo se puede acceder por %c-unit" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10785 |
| msgid "hint.b may be treated as nop" |
| msgstr "hint.b quizá es tratado como nop" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10788 |
| msgid "hint.b shouldn't be used" |
| msgstr "no se debe usar hint.b" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10827 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' cannot be predicated" |
| msgstr "«%s» no puede ser predicado" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10899 |
| msgid "Closing bracket missing" |
| msgstr "Ausentea llave que cierra" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10908 |
| msgid "Index must be a general register" |
| msgstr "El índice debe ser un registro general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11073 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported fixup size %d" |
| msgstr "No se admite el tamaño de compostura %d" |
| |
| #. This should be an error, but since previously there wasn't any |
| #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. |
| #: config/tc-ia64.c:11345 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot express %s%d%s relocation" |
| msgstr "No se puede expresar la reubicación %s%d%s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11364 |
| msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" |
| msgstr "No se permite addend en la reubicación @fptr()" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11403 |
| msgid "integer operand out of range" |
| msgstr "operando entero fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11470 |
| #, c-format |
| msgid "%s must have a constant value" |
| msgstr "%s debe tener un valor constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11490 |
| msgid "cannot resolve @slotcount parameter" |
| msgstr "no se puede resolver el parámetro @slotcount" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11523 |
| msgid "invalid @slotcount value" |
| msgstr "valor de @slotcount inválido" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11560 config/tc-z8k.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot represent %s relocation in object file" |
| msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11671 |
| msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" |
| msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11780 read.c:2599 read.c:3308 read.c:3660 stabs.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after \"%s\"" |
| msgstr "se esperaba una coma tras «%s»" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11822 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" |
| msgstr "el símbolo «%s» ya es el alias de %s «%s»" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11832 |
| #, c-format |
| msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" |
| msgstr "%s «%s» ya tiene un alias «%s»" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11843 |
| #, c-format |
| msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" |
| msgstr "falló la inserción de «%s» en la distribución de dispersión de alias %s: %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11851 |
| #, c-format |
| msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" |
| msgstr "falló la inserción de «%s» en la distribución de dispersión de nombres %s: %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11877 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" |
| msgstr "el símbolo «%s» que tiene como alias a «%s» no se utiliza" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11900 |
| #, c-format |
| msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" |
| msgstr "la sección «%s» que tiene como alias a «%s» no se utiliza" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "IP2K specific command line options:\n" |
| msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de IP2K:\n" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:140 |
| #, c-format |
| msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" |
| msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:141 |
| #, c-format |
| msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" |
| msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." |
| msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." |
| msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de double word debe ser par." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:379 config/tc-iq2000.c:384 config/tc-iq2000.c:389 |
| #: config/tc-iq2000.c:406 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "operand references R%ld of previous load." |
| msgstr "operando se refiere a R%ld de la carga previa." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:394 |
| msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." |
| msgstr "instrucción accede implícitamente a R31 de carga anterior." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:649 config/tc-mep.c:2008 |
| msgid "Unmatched high relocation" |
| msgstr "Reubicación high sin coincidencia" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:826 config/tc-mips.c:19372 config/tc-score.c:5814 |
| msgid ".end not in text section" |
| msgstr ".end no está en la sección text" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:830 config/tc-score.c:5817 |
| msgid ".end directive without a preceding .ent directive." |
| msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:839 config/tc-score.c:5825 |
| msgid ".end symbol does not match .ent symbol." |
| msgstr ".end simbólico no coincide con el símbolo .ent." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:19392 config/tc-score.c:5830 |
| msgid ".end directive missing or unknown symbol" |
| msgstr "ausente la directiva .end o hay un símbolo desconocido" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:860 |
| msgid "Expected simple number." |
| msgstr "Se esperaba un número simple." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:889 config/tc-mips.c:19297 config/tc-score.c:5666 |
| #, c-format |
| msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" |
| msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:891 |
| msgid "Invalid number" |
| msgstr "Número inválido" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:925 config/tc-score.c:5704 |
| msgid ".ent or .aent not in text section." |
| msgstr ".ent o .aent no están en la sección text." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:928 |
| msgid "missing `.end'" |
| msgstr "ausente `.end'" |
| |
| #: config/tc-m32c.c:142 |
| #, c-format |
| msgid " M32C specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de M32C:\n" |
| |
| #. Pretend that we do not recognise this option. |
| #: config/tc-m32r.c:330 |
| msgid "Unrecognised option: -hidden" |
| msgstr "No reconocida la opción: -hidden" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:651 |
| msgid "Unrecognized option following -K" |
| msgstr "No reconoce opción seguida de -K" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " M32R specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de M32R:\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:374 |
| #, c-format |
| msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" |
| msgstr " -m32r desactivar apoyo para el conjunto de instrucciones m32rx\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:376 |
| #, c-format |
| msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" |
| msgstr " -m32rx admite el conjunto extendido de instrucciones m32rx\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" |
| msgstr " -m32r2 admite el conjunto extendido de instrucciones m32r2\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:380 |
| #, c-format |
| msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" |
| msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:382 |
| #, c-format |
| msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" |
| msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:384 |
| #, c-format |
| msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" |
| msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:386 |
| #, c-format |
| msgid " -no-parallel disable -parallel\n" |
| msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:388 |
| #, c-format |
| msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" |
| msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:390 |
| #, c-format |
| msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" |
| msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:393 |
| #, c-format |
| msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" |
| msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:395 |
| #, c-format |
| msgid " might violate constraints\n" |
| msgstr " quizá viola restricciones\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:397 |
| #, c-format |
| msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" |
| msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:399 |
| #, c-format |
| msgid " instructions might violate constraints\n" |
| msgstr " instrucciones quizá violan restricciones\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:401 |
| #, c-format |
| msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:403 |
| #, c-format |
| msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:405 |
| #, c-format |
| msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" |
| msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisa cuando hay instrucciones paralelas\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:407 |
| #, c-format |
| msgid " for constraint violations\n" |
| msgstr " que violan las restricciones\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:409 |
| #, c-format |
| msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" |
| msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisa cuando hay instrucciones paralelas\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:411 |
| #, c-format |
| msgid " constraint violations\n" |
| msgstr " que violan las restricciones\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:413 |
| #, c-format |
| msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:415 |
| #, c-format |
| msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:418 |
| #, c-format |
| msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" |
| msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:420 |
| #, c-format |
| msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" |
| msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando ausenten reubicaciones low\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:422 |
| #, c-format |
| msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" |
| msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:424 |
| #, c-format |
| msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" |
| msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:427 |
| #, c-format |
| msgid " -KPIC generate PIC\n" |
| msgstr " -KPIC genera PIC\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:846 |
| msgid "instructions write to the same destination register." |
| msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:854 |
| msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." |
| msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:862 |
| msgid "Instructions share the same execution pipeline" |
| msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:927 config/tc-m32r.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "not a 16 bit instruction '%s'" |
| msgstr "no hay una instrucción 16 bit «%s»" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:939 config/tc-m32r.c:1053 config/tc-m32r.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" |
| msgstr "la instrucción «%s» sólo es para el M32R2" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:952 config/tc-m32r.c:1066 config/tc-m32r.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "unknown instruction '%s'" |
| msgstr "desconoce instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:961 config/tc-m32r.c:1073 config/tc-m32r.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" |
| msgstr "la instrucción «%s» sólo es para el M32RX" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:970 config/tc-m32r.c:1082 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." |
| msgstr "la instrucción «%s» no se puede ejecutar en paralelo." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1025 config/tc-m32r.c:1107 config/tc-m32r.c:1314 |
| msgid "internal error: lookup/get operands failed" |
| msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" |
| msgstr "«%s»: solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1121 |
| #, c-format |
| msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" |
| msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1125 |
| #, c-format |
| msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" |
| msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "¡Longitud SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "La longitud de .scomm «%s» ya es %ld. No se cambió a %ld." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4185 |
| #: config/tc-nds32.c:4221 config/tc-sh.c:774 config/tc-sh.c:2457 |
| msgid "Invalid PIC expression." |
| msgstr "Expresión PIC no válida." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:2069 |
| msgid "Unmatched high/shigh reloc" |
| msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" |
| " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" |
| " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" |
| " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" |
| " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" |
| " -mlong use 32-bit int ABI\n" |
| " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" |
| " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" |
| " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" |
| " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" |
| " when the offset is out of range\n" |
| " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" |
| " when the instruction does not support direct mode\n" |
| " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" |
| " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" |
| " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" |
| " --generate-example generate an example of each instruction\n" |
| " (used for testing)\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" |
| " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" |
| " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" |
| " -mm9s12xg especifica el procesador [por defecto %s]\n" |
| " -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n" |
| " -mlong usa la ABI int de 32-bit\n" |
| " -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n" |
| " -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n" |
| " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n" |
| " absolutas\n" |
| " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n" |
| " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de límite\n" |
| " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n" |
| " cuando la instrucción no admite modo directo\n" |
| " --print-insn-syntax escribe la sintaxis de la instrucción en caso de\n" |
| " error\n" |
| " --print-opcodes escribe la lista de instrucciones con sintaxis\n" |
| " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n" |
| " (se utiliza para pruebas)\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Default target `%s' is not supported." |
| msgstr "No se admite el objetivo por defecto «%s»." |
| |
| #. Dump the opcode statistics table. |
| #: config/tc-m68hc11.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" |
| msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "Option `%s' is not recognized." |
| msgstr "No reconocida la opción «%s»." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:748 |
| msgid "imm3" |
| msgstr "imm3" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:756 |
| msgid "RD" |
| msgstr "RD" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:764 |
| msgid "RD,RS" |
| msgstr "RD,RS" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:772 |
| msgid "RI, #imm4" |
| msgstr "RI, #imm4" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:804 |
| msgid "RD, (RI,#offs5)" |
| msgstr "RD, (RI,#offs5)" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:856 |
| msgid "#<imm8>" |
| msgstr "#<imm8>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:865 |
| msgid "#<imm16>" |
| msgstr "#<imm16>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:874 config/tc-m68hc11.c:883 |
| msgid "<imm8>,X" |
| msgstr "<imm8>,X" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:910 |
| msgid "*<abs8>" |
| msgstr "*<abs8>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:922 |
| msgid "#<mask>" |
| msgstr "#<máscara>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:932 |
| #, c-format |
| msgid "symbol%d" |
| msgstr "símbolo%d" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:934 |
| msgid "<abs>" |
| msgstr "<abs>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:953 |
| msgid "<label>" |
| msgstr "<etiqueta>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "# Example of `%s' instructions\n" |
| "\t.sect .text\n" |
| "_start:\n" |
| msgstr "" |
| "# Ejemplo de las instrucciones «%s»\n" |
| "\t.sect .text\n" |
| "_start:\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction `%s' is not recognized." |
| msgstr "No reconocida la instrucción «%s»." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction formats for `%s':" |
| msgstr "Formatos de instrucción para «%s»:" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." |
| msgstr "No se permite un operando inmediato para operando %d." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1217 |
| msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." |
| msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1237 |
| msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." |
| msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento de registro indirecto equivocado." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1259 |
| msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." |
| msgstr "Ausenten el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1269 |
| msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." |
| msgstr "Ausente el segundo registro para el modo indizado indirecto." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1285 |
| msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." |
| msgstr "Ausente `]' para cerrar el modo indizado directo." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1330 config/tc-m68hc11.c:2961 config/tc-m68hc11.c:3073 |
| #: config/tc-m68hc11.c:3147 config/tc-m68hc11.c:3331 config/tc-m68hc11.c:3402 |
| msgid "Illegal operand." |
| msgstr "Operando ilegal." |
| |
| #. Looks like OP_R_R. |
| #: config/tc-m68hc11.c:1335 config/tc-m68hc11.c:2966 config/tc-m68hc11.c:3078 |
| #: config/tc-m68hc11.c:3152 config/tc-m68hc11.c:3258 config/tc-m68hc11.c:3310 |
| #: config/tc-m68hc11.c:3318 config/tc-m68hc11.c:3336 |
| msgid "Missing operand." |
| msgstr "Ausente operando." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1388 |
| msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" |
| msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1401 |
| msgid "Wrong register in register indirect mode." |
| msgstr "Registro equivocado en el modo indirecto de registro." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1409 |
| msgid "Missing `]' to close register indirect operand." |
| msgstr "Ausente `]' para cerrar operando indirecto de registro." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1429 |
| msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." |
| msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1437 |
| msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." |
| msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1455 |
| msgid "Invalid indexed indirect mode." |
| msgstr "Modo indizado indirecto inválido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1579 |
| #, c-format |
| msgid "Trap id `%ld' is out of range." |
| msgstr "El id de captura `%ld' está fuera de límite." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1583 |
| msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." |
| msgstr "El id de captura debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1590 config/tc-m68hc11.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." |
| msgstr "Operando fuera del límite de 8-bit: `%ld'." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1597 |
| msgid "The trap id must be a constant." |
| msgstr "El id de captura debe ser una constante." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1345 |
| #, c-format |
| msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." |
| msgstr "No reconoce operando `%x' en fixup8." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." |
| msgstr "Operando fuera del límite de 16-bit: `%ld'." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." |
| msgstr "No reconoce operando `%x' en fixup16." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" |
| msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2019 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" |
| msgstr "Operando fuera de límite para una ramificación relativa: `%ld'" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1987 |
| msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." |
| msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2075 |
| #, c-format |
| msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." |
| msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de límite: `%ld'." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2087 |
| msgid "Expecting a register." |
| msgstr "Se espera un registro." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2102 |
| msgid "Invalid register for post/pre increment." |
| msgstr "Registro inválido para post/pre incremento." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2132 |
| msgid "Invalid register." |
| msgstr "Registro inválido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." |
| msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 16-bit: %ld." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2145 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." |
| msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 5-bit para insn movw/movb: %ld." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2270 |
| msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." |
| msgstr "Se espera el registro D para el modo indizado indirecto." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2272 |
| msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." |
| msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2289 |
| msgid "Invalid accumulator register." |
| msgstr "Registro acumulador inválido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2315 |
| msgid "Invalid indexed register." |
| msgstr "Registro indizado inválido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2325 |
| msgid "Addressing mode not implemented yet." |
| msgstr "Modo de direccionamiento aún sin implementar." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2339 |
| msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." |
| msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2341 |
| msgid "Invalid source register." |
| msgstr "Registro fuente inválido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2346 |
| msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." |
| msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2348 |
| msgid "Invalid destination register." |
| msgstr "Registro destino inválido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2523 |
| msgid "Invalid indexed register, expecting register X." |
| msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2525 |
| msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." |
| msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2844 |
| msgid "No instruction or missing opcode." |
| msgstr "No hay instrucción o ausente el código operacional." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2854 config/tc-m68hc11.c:3532 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' is not recognized." |
| msgstr "No reconocido el código operacional «%s»." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2903 config/tc-m68hc11.c:3452 config/tc-m68hc11.c:3554 |
| #, c-format |
| msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." |
| msgstr "Basura al final de la instrucción: «%s»." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3440 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." |
| msgstr "Fallaba al encontrar un modo válido para «%s»." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3464 config/tc-m68hc11.c:3682 config/tc-m68hc11.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operand for `%s'" |
| msgstr "Operando inválido para «%s»" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3740 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mode: %s\n" |
| msgstr "Modo inválido: %s\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3799 |
| msgid "bad .relax format" |
| msgstr "formato de .relax equivocado" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3843 config/tc-xgate.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation %d is not supported by object file format." |
| msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4120 |
| msgid "bra or bsr with undefined symbol." |
| msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4221 config/tc-m68hc11.c:4278 |
| #, c-format |
| msgid "Subtype %d is not recognized." |
| msgstr "No reconocido el subtipo %d." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4336 config/tc-xgate.c:663 |
| msgid "Expression too complex." |
| msgstr "Expresión demasiado compleja." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4367 config/tc-xgate.c:708 config/tc-xgate.c:717 |
| msgid "Value out of 16-bit range." |
| msgstr "Valor fuera del límite de 16-bit." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4389 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valora %ld demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4399 config/tc-xgate.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valor %ld demasiado largo para ramificación PC-relativa de 9-bit." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4408 config/tc-xgate.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valor %ld demasiado largo para ramificación PC-relativa de 10-bit." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4416 |
| #, c-format |
| msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." |
| msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de límite." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4429 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 5-bit para insn movw/movb: %ld" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4440 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4452 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 16-bit para insn movw/movb: %ld" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4469 config/tc-xgate.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." |
| msgstr "Línea %d: tipo reubicado desconocido: 0x%x." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4494 |
| msgid "Invalid directive" |
| msgstr "Directiva no válida" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1165 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1167 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa a pc de %d bytes" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte relocation" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d bytes" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1174 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pic relocation" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" |
| msgstr "Incapaz producir reubicación contra símbolo «%s»" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1313 config/tc-vax.c:2369 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot make %s relocation PC relative" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a PC %s" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1429 config/tc-vax.c:1879 |
| msgid "No operator" |
| msgstr "No hay operador" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1459 config/tc-vax.c:1895 |
| msgid "Unknown operator" |
| msgstr "Operador desconocido" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2362 |
| msgid "invalid instruction for this architecture; needs " |
| msgstr "instrucción no válida para esta arquitectura; necesita " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2370 |
| msgid "hardware divide" |
| msgstr "divide por hardware" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2392 config/tc-m68k.c:2396 config/tc-m68k.c:2400 |
| msgid "or higher" |
| msgstr "o superior" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2453 |
| msgid "operands mismatch" |
| msgstr "no coinciden los operandos" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2517 config/tc-m68k.c:2523 config/tc-m68k.c:2529 |
| #: config/tc-mmix.c:2495 config/tc-mmix.c:2519 |
| msgid "operand out of range" |
| msgstr "operando fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2586 |
| #, c-format |
| msgid "Bignum too big for %c format; truncated" |
| msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; se trunca" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2663 |
| msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" |
| msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2774 |
| msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" |
| msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2779 |
| msgid "invalid index size for coldfire" |
| msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2832 |
| msgid "Forcing byte displacement" |
| msgstr "Se fuerza la desubicación de byte" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2834 |
| msgid "byte displacement out of range" |
| msgstr "desplazamiento byte fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2882 config/tc-m68k.c:2920 |
| msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" |
| msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2906 config/tc-m68k.c:2940 |
| msgid ":b not permitted; defaulting to :w" |
| msgstr "no se permite :b; se cambia por defecto a :w" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3017 |
| msgid "unsupported byte value; use a different suffix" |
| msgstr "no se admite el valor de byte; utilice un sufijo diferente" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3032 |
| msgid "unknown/incorrect operand" |
| msgstr "operando desconocido/incorrecto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3075 config/tc-m68k.c:3083 config/tc-m68k.c:3090 |
| #: config/tc-m68k.c:3097 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3171 |
| msgid "Can't use long branches on this architecture" |
| msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3277 |
| msgid "Expression out of range, using 0" |
| msgstr "Expresión fuera de límite, utilizando 0" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3478 config/tc-m68k.c:3494 |
| msgid "Floating point register in register list" |
| msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3484 |
| msgid "Wrong register in floating-point reglist" |
| msgstr "Registro equivocado en la lista de registros de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3500 |
| msgid "incorrect register in reglist" |
| msgstr "registro incorrecto en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3506 |
| msgid "wrong register in floating-point reglist" |
| msgstr "registro equivocado en la lista de registros de coma flotante" |
| |
| #. ERROR. |
| #: config/tc-m68k.c:3979 |
| msgid "Extra )" |
| msgstr "Adicional )" |
| |
| #. ERROR. |
| #: config/tc-m68k.c:3990 |
| msgid "Missing )" |
| msgstr "Ausente )" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4007 |
| msgid "Missing operand" |
| msgstr "Ausente operando" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4332 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized default cpu `%s'" |
| msgstr "no reconocido el cpu por defecto «%s»" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4386 |
| #, c-format |
| msgid "%s -- statement `%s' ignored" |
| msgstr "%s -- declaración «%s» descartada" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4435 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" |
| msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()" |
| msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4667 config/tc-m68k.c:4706 |
| #, c-format |
| msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" |
| msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la distribución de dispersión" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4670 config/tc-m68k.c:4709 |
| #, c-format |
| msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" |
| msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4834 |
| #, c-format |
| msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" |
| msgstr "la etiqueta de texto «%s» está alineada a un límite impar" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5006 |
| #, c-format |
| msgid "value %ld out of range" |
| msgstr "valora %ld fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5020 |
| msgid "invalid byte branch offset" |
| msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5057 |
| msgid "short branch with zero offset: use :w" |
| msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5101 |
| msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" |
| msgstr "Conversión de un BSR relativo a PC a un JSR absoluto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5112 |
| msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" |
| msgstr "Conversión de una ramificación relativa a PC a un salto absoluto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5129 config/tc-m68k.c:5186 |
| msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" |
| msgstr "Conversión de una ramificación condicional relativa a PC a un salto absoluto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5251 |
| msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" |
| msgstr "Conversión de un desplazamiento relativo a PC a absoluto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5464 |
| msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" |
| msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa a PC a un salto absoluto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5509 config/tc-m68k.c:5520 config/tc-m68k.c:5564 |
| msgid "expression out of range: defaulting to 1" |
| msgstr "expresión fuera de límite: se cambia por defecto a 1" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5556 |
| msgid "expression out of range: defaulting to 0" |
| msgstr "expresión fuera de límite: se cambia por defecto a 0" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5597 config/tc-m68k.c:5609 |
| #, c-format |
| msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" |
| msgstr "No se puede lidiar con la expresión; se cambia por defecto a %ld" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5623 |
| msgid "expression doesn't fit in BYTE" |
| msgstr "expresión no cabe en BYTE" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5627 |
| msgid "expression doesn't fit in WORD" |
| msgstr "expresión no cabe en WORD" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5714 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized processor name" |
| msgstr "%s: no reconocido el nombre de procesador" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5775 |
| msgid "bad coprocessor id" |
| msgstr "id de coprocesador equivocado" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5781 |
| msgid "unrecognized fopt option" |
| msgstr "no se reconoce la opción fopt" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5913 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' may not be negated" |
| msgstr "la opción «%s» podría no estar negada" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5924 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' not recognized" |
| msgstr "opción «%s» no reconocida" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5953 |
| msgid "bad format of OPT NEST=depth" |
| msgstr "formato equivocado de OPT NEST=profundidad" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6009 |
| msgid "missing label" |
| msgstr "ausencia etiquetado" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6035 |
| #, c-format |
| msgid "bad register list: %s" |
| msgstr "lista de registros equivocada: %s" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6133 |
| msgid "restore without save" |
| msgstr "restaurar sin guardar" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6287 config/tc-m68k.c:6657 |
| msgid "syntax error in structured control directive" |
| msgstr "error sintáctico en directiva de control estructurada" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6332 |
| msgid "missing condition code in structured control directive" |
| msgstr "ausente el código de condición en la directiva de control estructurada" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6403 |
| #, c-format |
| msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" |
| msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de control estructurada no se puede codificar correctamente" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6699 |
| msgid "missing then" |
| msgstr "ausente then" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6780 |
| msgid "else without matching if" |
| msgstr "else sin if coincidente" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6813 |
| msgid "endi without matching if" |
| msgstr "endi sin if coincidente" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6853 |
| msgid "break outside of structured loop" |
| msgstr "break externo al bucle estructurado" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6891 |
| msgid "next outside of structured loop" |
| msgstr "next externo al bucle estructurado" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6942 |
| msgid "missing =" |
| msgstr "ausente =" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6980 |
| msgid "missing to or downto" |
| msgstr "ausente to o downto" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7016 config/tc-m68k.c:7050 config/tc-m68k.c:7264 |
| msgid "missing do" |
| msgstr "ausente do" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7151 |
| msgid "endf without for" |
| msgstr "endf sin for" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7205 |
| msgid "until without repeat" |
| msgstr "until sin repeat" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7299 |
| msgid "endw without while" |
| msgstr "endw sin while" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7332 config/tc-m68k.c:7360 |
| msgid "already assembled instructions" |
| msgstr "las instrucciones ya están ensambladas" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7437 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" |
| msgstr "«%s» es obsoleta, emplee «%s»" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7456 |
| #, c-format |
| msgid "cpu `%s' unrecognized" |
| msgstr "cpu «%s» no reconocida" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7475 |
| #, c-format |
| msgid "architecture `%s' unrecognized" |
| msgstr "arquitectura «%s» no reconocida" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7496 |
| #, c-format |
| msgid "extension `%s' unrecognized" |
| msgstr "extensión «%s» no reconocida" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7615 |
| #, c-format |
| msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" |
| msgstr "la opción `-A%s' es obsoleta: use `-%s'" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7648 |
| msgid "architecture features both enabled and disabled" |
| msgstr "las características de la arquitectura están activadas y desactivadas al mismo tiempo" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7675 |
| msgid "selected processor does not have all features of selected architecture" |
| msgstr "procesador seleccionado no tiene todas las características de la arquitectura seleccionada" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7684 |
| msgid "m68k and cf features both selected" |
| msgstr "se seleccionaron características tanto de m68k como de cf" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7696 |
| msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" |
| msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7728 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-march=<arch>\t\tset architecture\n" |
| "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" |
| msgstr "" |
| "-march=<arqu>\t\tdefine la arquitectura\n" |
| "-mcpu=<cpu>\t\tdefine el cpu [por defecto %s]\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7733 |
| #, c-format |
| msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n" |
| msgstr "-m[no-]%-16s activa/desactiva extensión arquitectural %s\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7739 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" |
| "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" |
| "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" |
| "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" |
| "--register-prefix-optional\n" |
| "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" |
| "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" |
| "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" |
| "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" |
| "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" |
| "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" |
| msgstr "" |
| "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n" |
| "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n" |
| "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n" |
| "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n" |
| "--register-prefix-optional\n" |
| "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n" |
| "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n" |
| "--base-size-default-16\tregistro base sin tamaño es 16 bits\n" |
| "--base-size-default-32\tregistro base sin tamaño es 32 bits (por defecto)\n" |
| "--disp-size-default-16\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 16 bits\n" |
| "--disp-size-default-32\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 32 bits (por defecto)\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7753 |
| #, c-format |
| msgid "Architecture variants are: " |
| msgstr "Las variantes de arquitectura son: " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7762 |
| #, c-format |
| msgid "Processor variants are: " |
| msgstr "Las variantes de procesador son: " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7769 config/tc-xtensa.c:6356 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7800 |
| #, c-format |
| msgid "Error %s in %s\n" |
| msgstr "Error %s en %s\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7804 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode(%d.%s): " |
| msgstr "Código operacional(%d.%s): " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7962 |
| msgid "Not a defined coldfire architecture" |
| msgstr "No es una arquitectura coldfire definida" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:8140 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." |
| msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." |
| msgstr "Signo ajustado .word (%ld) desborda: sentencia `switch' demasiado grande." |
| |
| #: config/tc-mcore.c:520 config/tc-microblaze.c:511 config/tc-microblaze.c:539 |
| #: config/tc-microblaze.c:576 config/tc-microblaze.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "register expected, but saw '%.6s'" |
| msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:602 |
| #, c-format |
| msgid "control register expected, but saw '%.6s'" |
| msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:638 |
| msgid "bad/missing psr specifier" |
| msgstr "especificador psr equivocado/ausentente" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:688 |
| msgid "more than 65K literal pools" |
| msgstr "más de 65K de conjuntos literales" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:742 |
| msgid "missing ']'" |
| msgstr "ausente ']'" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:781 |
| msgid "operand must be a constant" |
| msgstr "operando debe ser una constante" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" |
| msgstr "operando debe ser un absoluto en el límite %u..%u, no %ld" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:818 |
| msgid "operand must be a multiple of 4" |
| msgstr "operando debe ser un múltiplo de 4" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:825 |
| msgid "operand must be a multiple of 2" |
| msgstr "operando debe ser un múltiplo de 2" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:887 config/tc-microblaze.c:940 |
| #: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1104 |
| #: config/tc-microblaze.c:1557 config/tc-microblaze.c:1623 |
| #: config/tc-microblaze.c:1696 config/tc-microblaze.c:2108 |
| #: config/tc-microblaze.c:2155 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode \"%s\"" |
| msgstr "código operacional desconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:930 |
| msgid "invalid register: r15 illegal" |
| msgstr "registro inválido: r15 ilegal" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560 |
| msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" |
| msgstr "M340 utilizado como código operacional específico cuando ensambla para M210" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:997 config/tc-mcore.c:1037 config/tc-mcore.c:1056 |
| #: config/tc-mcore.c:1075 config/tc-mcore.c:1103 config/tc-mcore.c:1132 |
| #: config/tc-mcore.c:1169 config/tc-mcore.c:1204 config/tc-mcore.c:1223 |
| #: config/tc-mcore.c:1242 config/tc-mcore.c:1276 config/tc-mcore.c:1301 |
| #: config/tc-mcore.c:1358 config/tc-mcore.c:1412 config/tc-mcore.c:1448 |
| #: config/tc-mcore.c:1507 config/tc-mcore.c:1529 config/tc-mcore.c:1552 |
| msgid "second operand missing" |
| msgstr "ausente el segundo operando" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1013 |
| msgid "destination register must be r1" |
| msgstr "destino debe ser registro r1" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1034 |
| msgid "source register must be r1" |
| msgstr "origen debe ser registro r1" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1098 config/tc-mcore.c:1155 |
| msgid "immediate is not a power of two" |
| msgstr "inmediato no es una potencia de dos" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1126 |
| msgid "translating bgeni to movi" |
| msgstr "se traslada ‘bgeni’ a ‘movi’" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1163 |
| msgid "translating mgeni to movi" |
| msgstr "se traslada ‘mgeni’ a ‘movi’" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1195 |
| msgid "translating bmaski to movi" |
| msgstr "se traslada ‘bmaski’ a ‘movi’" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "displacement too large (%d)" |
| msgstr "desubicación muy grande (%d)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1285 |
| msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" |
| msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1316 |
| msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" |
| msgstr "registro de inicio equivocado: r0 y r15 inválidos" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1329 |
| msgid "ending register must be r15" |
| msgstr "el registro final debe ser r15" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1349 |
| msgid "bad base register: must be r0" |
| msgstr "registro base equivocado: debe ser r0" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1367 |
| msgid "first register must be r4" |
| msgstr "el primer registro debe ser r4" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1378 |
| msgid "last register must be r7" |
| msgstr "el último registro debe ser r7" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1415 |
| msgid "reg-reg expected" |
| msgstr "se esperaba registro-registro" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1526 |
| msgid "second operand must be 1" |
| msgstr "el segundo operando debe ser 1" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1547 |
| msgid "zero used as immediate value" |
| msgstr "se utiliza cero como valor inmediato" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1574 |
| msgid "duplicated psr bit specifier" |
| msgstr "especificador de bit psr duplicado" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1580 |
| msgid "`af' must appear alone" |
| msgstr "`af' debe aparecer solo" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1587 config/tc-microblaze.c:1734 |
| #, c-format |
| msgid "unimplemented opcode \"%s\"" |
| msgstr "código operacional «%s» no implementado" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1596 config/tc-microblaze.c:1743 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring operands: %s " |
| msgstr "se descartan los operandos: %s " |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1669 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised cpu type '%s'" |
| msgstr "no reconocido el tipo de cpu «%s»" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MCORE specific options:\n" |
| " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" |
| " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" |
| " -cpu=[210|340] select CPU type\n" |
| " -EB assemble for a big endian system (default)\n" |
| " -EL assemble for a little endian system\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones específicas de MCORE:\n" |
| " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n" |
| " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento filtrado del silicio (def: des)\n" |
| " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n" |
| " -EB ensambla para un sistema big endian (predet.)\n" |
| " -EL ensambla para un sistema little endian\n" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1705 config/tc-microblaze.c:1854 |
| msgid "failed sanity check: short_jump" |
| msgstr "falló la prueba de sensated: short_jump" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1715 config/tc-microblaze.c:1864 |
| msgid "failed sanity check: long_jump" |
| msgstr "falló la prueba de sensated: long_jump" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "odd displacement at %x" |
| msgstr "desplazamiento impar en %x" |
| |
| #. Variable not in small data read only segment accessed |
| #. using small data read only anchor. |
| #: config/tc-mcore.c:1923 config/tc-microblaze.c:1970 |
| #: config/tc-microblaze.c:2268 config/tc-microblaze.c:2291 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "desconocido" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1950 |
| #, c-format |
| msgid "odd distance branch (0x%lx byte)" |
| msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)" |
| msgstr[0] "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)" |
| msgstr[1] "distancia de ramificación impar (0x%lx byte)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1957 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" |
| msgstr "el pcrel para ramificar a %s muy lejos (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1977 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" |
| msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está muy lejos (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1989 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" |
| msgstr "el pcrel para bucle ‘loopt’ está muy lejos (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:2185 config/tc-microblaze.c:2435 config/tc-tic30.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte %srelocation" |
| msgstr "No se puede hacer %d byte reubicación %s" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:2187 config/tc-microblaze.c:2437 config/tc-tic30.c:1387 |
| msgid "pc-relative " |
| msgstr "relativo a pc " |
| |
| #: config/tc-mep.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MeP specific command line options:\n" |
| " -EB assemble for a big endian system\n" |
| " -EL assemble for a little endian system (default)\n" |
| " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" |
| " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" |
| " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" |
| " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" |
| " enable/disable the given opcodes\n" |
| "\n" |
| " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" |
| " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" |
| " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" |
| " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de línea de mandatos específicas para MeP:\n" |
| " -EB ensambla para un sistema big endian\n" |
| " -EL ensambla para un sistema little endian (por defecto)\n" |
| " -mconfig=<nombre> especifica una configuración de chip a usar\n" |
| " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" |
| " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" |
| " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" |
| " activa/desactiva los códigos operacionales dados\n" |
| "\n" |
| " Si se da -mconfig, las otras casillas -m lo modifican. De otra manera,\n" |
| " si no se dan casillas -m, todos los códigos operacionales core se activan;\n" |
| " si se da cualquier opción -m que activa, sólo ésas se activan;\n" |
| " si se da cualquier opción -m que desactiva, sólo ésas se desactivan.\n" |
| |
| #: config/tc-mep.c:408 |
| msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" |
| msgstr "$hi y $lo están desactivados cuando MUL y DIV están apagados" |
| |
| #: config/tc-mep.c:415 |
| msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" |
| msgstr "$mb0, $me0, $mb1 y $me1 están desactivados cuando COP está apagado" |
| |
| #: config/tc-mep.c:420 |
| msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" |
| msgstr "$dbg y $depc están desactivados cuando DEBUG está apagado" |
| |
| #: config/tc-mep.c:611 |
| msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." |
| msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 32 bit." |
| |
| #: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751 |
| msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." |
| msgstr "el grupo vliw debe consistir de 1 insn core y 1 copro." |
| |
| #: config/tc-mep.c:748 |
| msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." |
| msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 64 bit." |
| |
| #: config/tc-mep.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" |
| msgstr "no se puede empaquetar %s con una insn de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-mep.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" |
| msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos con una insn de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1004 |
| msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" |
| msgstr "excesivos insns IVC2 a empaquetar con un insn core de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s into slot P1" |
| msgstr "no se puede empaquetar %s en la ranura P1" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1025 |
| msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" |
| msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con una insn core de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "unable to pack %s by itself?" |
| msgstr "¿incapaz de empaquetar %s por sí mismo?" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s and %s together" |
| msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1079 |
| msgid "too many IVC2 insns to pack together" |
| msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar juntas" |
| |
| #. There are no insns in the queue and a plus is present. |
| #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. |
| #. We can relax this later if necessary. |
| #: config/tc-mep.c:1316 |
| msgid "Invalid use of parallelization operator." |
| msgstr "Uso inválido del operador de paralelizador." |
| |
| #: config/tc-mep.c:1362 |
| msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" |
| msgstr "No se permite el signo más inicial en el modo core" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" |
| msgstr "No se cómo reubicar operandos planos de tipo %s" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1902 |
| #, c-format |
| msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" |
| msgstr "¿Tal vez le ausente %%tpoff()?" |
| |
| #: config/tc-mep.c:2089 |
| msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" |
| msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,v,w,x,M,S en la cadena" |
| |
| #: config/tc-mep.c:2147 |
| msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." |
| msgstr ".vliw no está disponible cuando VLIW está desactivado." |
| |
| #: config/tc-metag.c:456 |
| msgid "no floating point unit specified" |
| msgstr "unidad no especificada de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-metag.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "offset must be a multiple of %d" |
| msgstr "desplazamiento debe ser un múltiplo de %d" |
| |
| #: config/tc-metag.c:737 config/tc-metag.c:4445 |
| msgid "offset and base must be from the same unit" |
| msgstr "destino y origen deben ser desde la misma unidad" |
| |
| #: config/tc-metag.c:868 config/tc-metag.c:3169 config/tc-metag.c:3271 |
| msgid "invalid destination register" |
| msgstr "invalida registro destino" |
| |
| #: config/tc-metag.c:884 config/tc-metag.c:902 config/tc-metag.c:1293 |
| #: config/tc-metag.c:1311 config/tc-metag.c:1531 config/tc-metag.c:3101 |
| #: config/tc-metag.c:3186 config/tc-metag.c:3288 |
| msgid "invalid memory operand" |
| msgstr "operando de memoria no válido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:939 config/tc-metag.c:3119 |
| msgid "invalid source register" |
| msgstr "invalida registro fuente" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1024 |
| msgid "invalid destination unit" |
| msgstr "invalida unidad destino" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1032 |
| msgid "mov cannot use RD port as destination" |
| msgstr "mov no puede utilizar puerto RD como destino" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1057 |
| msgid "invalid source unit" |
| msgstr "invalida unidad origen" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1065 |
| msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" |
| msgstr "unidades de origen y dirección deben no ser compartidas para este modo direccional" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1073 config/tc-metag.c:1677 |
| msgid "set can only use RD port as source" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1088 config/tc-metag.c:1189 config/tc-metag.c:1440 |
| #: config/tc-metag.c:1698 config/tc-metag.c:4055 |
| #, c-format |
| msgid "base unit must be one of %s" |
| msgstr "unidad base debe ser una de %s" |
| |
| #. We already tried to encode as an extended GET/SET. |
| #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. |
| #: config/tc-metag.c:1109 config/tc-metag.c:1215 config/tc-metag.c:3132 |
| #: config/tc-metag.c:3199 config/tc-metag.c:3301 config/tc-metag.c:4582 |
| msgid "offset value out of range" |
| msgstr "valor desplazado fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1169 |
| msgid "destination unit must be RD" |
| msgstr "unidad destino debe ser RD" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1279 |
| msgid "invalid destination register list" |
| msgstr "invalida destino del listado de registro" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1326 |
| msgid "invalid source register list" |
| msgstr "invalida listado registrador origen" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1351 |
| msgid "register list must be even numbered" |
| msgstr "registro listado debe ser numerado pares" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1357 |
| msgid "register list must be from the same unit" |
| msgstr "listado de registro debe ser de la misma unidad" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1380 |
| msgid "register list must not contain duplicates" |
| msgstr "registrador listado debe no contener duplicados" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1637 |
| msgid "MDRD value must be between 1 and 8" |
| msgstr "MDRD validado debe estar entre 1 y 9" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1728 |
| msgid "invalid destination memory operand" |
| msgstr "operando de memoria destino no válida" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1743 |
| msgid "invalid source memory operand" |
| msgstr "operando de memoria origen inválido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1750 |
| #, c-format |
| msgid "address units must be one of %s" |
| msgstr "unidades direccionales debe ser uno de %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1757 |
| msgid "base and offset must be from the same unit" |
| msgstr "base y destino deben ser desde la misma unidad" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1765 |
| msgid "source and destination increment mode must agree" |
| msgstr "modo incrementa de origen y destino registros fuente y destino no deben ser iguales" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2040 |
| msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2049 |
| msgid "source and destination register must be in different units" |
| msgstr "registro de origen y destino deben ser unidades diferentes" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2081 |
| #, c-format |
| msgid "register unit must be one of %s" |
| msgstr "unidad registro debe ser una de %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "link register unit must be one of %s" |
| msgstr "registro enlazado unitario debe ser uno de %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2174 |
| msgid "link register must be in a low numbered register" |
| msgstr "registro enlazado debe estar dentro de un registro numerado bajo" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2716 config/tc-metag.c:2770 |
| msgid "target out of range" |
| msgstr "objetivo fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2672 |
| msgid "invalid quickrot unit specified" |
| msgstr "invalida unidad quickrot especificada" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2688 |
| msgid "invalid quickrot register specified" |
| msgstr "invalida registro quickrot especificado" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2742 |
| msgid "source register must be in the trigger unit" |
| msgstr "registro origen debe estar en la unidad disparadora" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2845 |
| msgid "Source registers must be in the same unit" |
| msgstr "Registros origen deben estar en la misma unidad" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3556 config/tc-metag.c:3720 config/tc-metag.c:3988 |
| msgid "destination register should be even numbered" |
| msgstr "registro destino deberían ser numerados pares" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3628 |
| msgid "comparison must be with register or #0" |
| msgstr "comparaciones deben ser con registros o #0" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3694 config/tc-metag.c:3759 |
| msgid "instruction cannot operate on pair values" |
| msgstr "instrucción no puede operar pares de valores" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3705 |
| msgid "zero flag is not valid for this instruction" |
| msgstr "marca cero no es válida para esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3726 |
| msgid "source register should be even numbered" |
| msgstr "registro origen deberían ser numerados pares" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3786 config/tc-metag.c:3795 |
| msgid "fraction bits value out of range" |
| msgstr "valor de varios bit fraccional fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3977 |
| msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3995 |
| msgid "source registers should be even numbered" |
| msgstr "registros origen deberían ser numerados pares" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4273 |
| #, c-format |
| msgid "expected ']', not %c in %s" |
| msgstr "esperaba ']', no %c dentro de %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4392 |
| msgid "invalid register for memory access" |
| msgstr "registro para acceso de memoria inválido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4505 config/tc-metag.c:4633 |
| msgid "unexpected end of line" |
| msgstr "fin de línea inesperada" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4552 |
| msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" |
| msgstr "Registro acumulador inválido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4605 |
| msgid "base unit must be either A0 or A1" |
| msgstr "unidad base debe ser o A0 o A1" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4678 config/tc-metag.c:5121 |
| msgid "invalid register" |
| msgstr "invalida registro" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4826 |
| msgid "could not parse template definition" |
| msgstr "no pudo interpretar definición de plantilla" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5013 |
| msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" |
| msgstr "Extensión QUICKRoT 64-bit no aplicable a esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5069 |
| msgid "invalid operands for cross-unit op" |
| msgstr "operandos inválidos para op de unidades cruzadas" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5111 |
| msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5139 |
| msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5160 |
| msgid "accumulator not a valid destination" |
| msgstr "acumulador no un destino válido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5170 config/tc-metag.c:5386 config/tc-metag.c:5570 |
| msgid "invalid immediate value" |
| msgstr "valor inmediato inválido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5182 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "immediate value cannot be used to set this field" |
| msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" |
| msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5214 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register operand: %s" |
| msgstr "operando registrado inválido: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5248 |
| msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" |
| msgstr "Extensión QUICKRoT requiere 4 registros" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5255 |
| msgid "invalid fourth register" |
| msgstr "registro cuarto inválido" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5262 |
| msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" |
| msgstr "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 requerido para registrador QUICKRoT" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5290 |
| msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5336 |
| msgid "invalid register operand #1" |
| msgstr "operando registrado inválido Nº1" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5350 |
| msgid "invalid register operand #2" |
| msgstr "operando registrado inválido Nº2" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5414 |
| msgid "this instruction does not accept an immediate" |
| msgstr "esta instrucción no acepta un inmediato" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5434 |
| msgid "invalid register operand #3" |
| msgstr "operando registrado inválido Nº3" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5446 |
| msgid "this instruction does not accept an accumulator" |
| msgstr "esta instrucción no acepta un acumulador" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5464 |
| msgid "invalid register operand #4" |
| msgstr "operando registrado inválido Nº4" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5541 |
| msgid "invalid accumulator register" |
| msgstr "invalida registro acumulador" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5597 |
| msgid "conditional instruction cannot use G flag" |
| msgstr "la instrucción condicional no puede utilizar marca G" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5608 |
| msgid "conditional instruction cannot use B flag" |
| msgstr "la instrucción condicional no puede utilizar marca B" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5619 |
| msgid "conditional instruction cannot use R flag" |
| msgstr "instrucción condicional no puede utilizar marca R" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5728 |
| msgid "'L' modifier not valid for this instruction" |
| msgstr "Modificador 'L' no válido para esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5860 |
| #, c-format |
| msgid "missing fpu name `%s'" |
| msgstr "ausente el nombre fpu «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5871 |
| #, c-format |
| msgid "unknown fpu `%s'" |
| msgstr "desconoce FPU «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5886 |
| #, c-format |
| msgid "missing DSP name `%s'" |
| msgstr "nombre DSP ausente «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5897 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DSP `%s'" |
| msgstr "desconoce DSP `%s'" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5915 |
| msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" |
| msgstr "<nombre dsp>\t ensambla para la arquitectura DSP <nombre dsp>" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5953 |
| #, c-format |
| msgid " Meta specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de Meta:\n" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6042 |
| msgid "premature end of floating point prefix" |
| msgstr "final prematuro de prefijo coma flotante" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6102 |
| msgid "unknown floating point prefix character" |
| msgstr "desconoce prefijo de caracteres de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6251 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DSP prefix character %c %s" |
| msgstr "carácter prefijo DSP desconocido %c%s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6514 |
| #, c-format |
| msgid "instruction mnemonic too long: %s" |
| msgstr "instrucción mnemónica demasiado larga: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6569 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line: \"%s\"" |
| msgstr "basura al final de la línea: «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6576 |
| #, c-format |
| msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" |
| msgstr "fallaba al ensamblar la instrucción: «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6581 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" |
| msgstr "desconoce mnemónico de coma flotante: «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6583 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" |
| msgstr "desconoce mnemónico: «%s»" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6634 |
| #, c-format |
| msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" |
| msgstr "no se puede ensamblar instrucción DSP, opción DSP no establecida: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6641 |
| #, c-format |
| msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" |
| msgstr "no puede ensamblar la instrucción FPS, opción FPS no definida: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6739 config/tc-nds32.c:6112 |
| msgid "Bad call to md_atof()" |
| msgstr "Equivocación de llamada a md_atof()" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:516 config/tc-microblaze.c:545 |
| #: config/tc-microblaze.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid register number at '%.6s'" |
| msgstr "Invalida número de registro en '%.6s'" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:743 |
| msgid "operand must be a constant or a label" |
| msgstr "operando debe ser una constante o una etiqueta" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx" |
| msgstr "operando debe ser absoluto en límite %lx..%lx, no %lx" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:954 config/tc-microblaze.c:961 |
| #: config/tc-microblaze.c:968 config/tc-microblaze.c:1001 |
| #: config/tc-microblaze.c:1008 config/tc-microblaze.c:1014 |
| #: config/tc-microblaze.c:1127 config/tc-microblaze.c:1134 |
| #: config/tc-microblaze.c:1140 config/tc-microblaze.c:1171 |
| #: config/tc-microblaze.c:1178 config/tc-microblaze.c:1198 |
| #: config/tc-microblaze.c:1205 config/tc-microblaze.c:1225 |
| #: config/tc-microblaze.c:1232 config/tc-microblaze.c:1250 |
| #: config/tc-microblaze.c:1257 config/tc-microblaze.c:1279 |
| #: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1304 |
| #: config/tc-microblaze.c:1316 config/tc-microblaze.c:1334 |
| #: config/tc-microblaze.c:1351 config/tc-microblaze.c:1358 |
| #: config/tc-microblaze.c:1404 config/tc-microblaze.c:1411 |
| #: config/tc-microblaze.c:1457 config/tc-microblaze.c:1464 |
| #: config/tc-microblaze.c:1486 config/tc-microblaze.c:1493 |
| #: config/tc-microblaze.c:1513 config/tc-microblaze.c:1519 |
| #: config/tc-microblaze.c:1579 config/tc-microblaze.c:1585 |
| #: config/tc-microblaze.c:1645 config/tc-microblaze.c:1719 |
| msgid "Error in statement syntax" |
| msgstr "Error en la sintaxis de la declaración" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:974 config/tc-microblaze.c:976 |
| #: config/tc-microblaze.c:978 config/tc-microblaze.c:1018 |
| #: config/tc-microblaze.c:1020 config/tc-microblaze.c:1144 |
| #: config/tc-microblaze.c:1146 config/tc-microblaze.c:1184 |
| #: config/tc-microblaze.c:1186 config/tc-microblaze.c:1211 |
| #: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1238 |
| #: config/tc-microblaze.c:1261 config/tc-microblaze.c:1292 |
| #: config/tc-microblaze.c:1322 config/tc-microblaze.c:1340 |
| #: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1472 |
| #: config/tc-microblaze.c:1499 config/tc-microblaze.c:1501 |
| #: config/tc-microblaze.c:1523 config/tc-microblaze.c:1589 |
| #: config/tc-microblaze.c:1651 |
| msgid "Cannot use special register with this instruction" |
| msgstr "No se puede usar el registro especial con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1028 |
| msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" |
| msgstr "pseudo instrucción lmi no debería emplear una etiqueta en el campo imm" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1030 |
| msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" |
| msgstr "pseudo instrucción smi no debería emplear una etiqueta en el campo imm" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1149 |
| msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" |
| msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para la instrucción desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" |
| msgstr "Valor de desplazamiento > 32. se utiliza <value %% 32>" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1264 |
| msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" |
| msgstr "Se utiliza un símbolo como valor inmediato para instrucciones msrset/msrclr" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1393 config/tc-microblaze.c:1446 |
| msgid "invalid value for special purpose register" |
| msgstr "valor inválido para el registro de propósito especial" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1659 |
| msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" |
| msgstr "Una instrucción IMM no debe estar presente en el fichero .s" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1721 |
| msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" |
| msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para instrucción mbar" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1727 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" |
| msgstr "Valor inmediato para mbar > 32. utilizando <valor %% 32>" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1804 |
| msgid "Bad call to MD_NTOF()" |
| msgstr "Llamada equivocada a MD_NTOF()" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2061 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" |
| msgstr "el pcrel para ramificar a %s muy lejos (0x%x)" |
| |
| #. We know the abs value: Should never happen. |
| #: config/tc-microblaze.c:2216 |
| msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." |
| msgstr "Valor relativo a PC absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....." |
| |
| #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. |
| #: config/tc-microblaze.c:2230 |
| #, c-format |
| msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" |
| msgstr "Ramificación relativa a PC a la etiqueta %s, la cual no está en el espacio de instrucción" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2271 |
| msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section" |
| msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de sólo lectura de datos small, pero no está en la sección de sólo lectura de datos small" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2294 |
| msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section" |
| msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de lectura escritura de datos smaill, pero no está en la sección de lectura escritura de datos small" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2303 |
| msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." |
| msgstr "Valor de fr_opcode incorrecto en frag. Error interno....." |
| |
| #. We know the abs value: Should never happen. |
| #: config/tc-microblaze.c:2310 |
| msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." |
| msgstr "Valor absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....." |
| |
| #: config/tc-mips.c:2081 |
| #, c-format |
| msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" |
| msgstr "el %d-bit %s arquitectural no admite «%s» como extensión" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2084 |
| #, c-format |
| msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" |
| msgstr "la extensión «%s» requiere %s%d revisión %d o superior" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2093 |
| #, c-format |
| msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d" |
| msgstr "la extensión «%s» fue quitada en %s%d revisión %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2102 |
| #, c-format |
| msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" |
| msgstr "la extensión `%s' requiere varios FPR de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2945 config/tc-mips.c:16245 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized register name `%s'" |
| msgstr "nombre de registro no reconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3172 |
| msgid "invalid register range" |
| msgstr "límite inválido registro" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3200 |
| msgid "vector element must be constant" |
| msgstr "elemento vector debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3210 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "ausente `]'" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3433 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional mips equivocado (error de máscara): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3460 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unknown operand type: %s %s" |
| msgstr "interno: tipo operando desconocido: %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3493 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional mips equivocado (bits 0x%08lx definidos doble ): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3501 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional mips equivocado (varios bit 0x%08lx definidos): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3508 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional mips equivocado (varios bit 0x%08lx definidos): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3543 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" |
| msgstr "error interno: código op microMIPS equivocado (longitud eincorrecta: %u): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3551 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" |
| msgstr "error interno: equivocación de código operativo microMIPS (código operacional/longitud incoherente): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3577 |
| msgid "-G may not be used in position-independent code" |
| msgstr "-G no se puede usar en código independiente de posición" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3583 |
| msgid "-G may not be used with abicalls" |
| msgstr "-G quizá no está emplado con llamadas abi" |
| |
| #. Probably a memory allocation problem? Give up now. |
| #: config/tc-mips.c:3603 config/tc-mips.c:3694 |
| msgid "broken assembler, no assembly attempted" |
| msgstr "ensamblador descompuesto, no trata ensamblarlo" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3633 config/tc-mips.c:3662 |
| #, c-format |
| msgid "internal: can't hash `%s': %s" |
| msgstr "interno: no se puede dispersar «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3844 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d es incompatible con «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3851 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d requiere «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3912 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d no es compatible más" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3921 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d no es un ABI coma-flotante reconocida" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3934 |
| msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor" |
| msgstr "se utilizó `gp=64' con un procesador de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3937 |
| msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "se utilizó `gp=32' con un ABI de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3940 |
| msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "se utilizó `gp=64' con un ABI de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3947 |
| msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3949 |
| msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'" |
| msgstr "`fp=xx' no puede ser utilizado con `singlefloat'" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3953 |
| msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu" |
| msgstr "utilizó `fp=64' con un fpu de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3957 |
| msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "utilizó `fp=64' con un ABI de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3962 |
| msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "utilizó`fp=32' con un ABI de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3964 |
| msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu" |
| msgstr "utilizó `fp=32' con un MIPS R6 cpu" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3967 |
| msgid "Unknown size of floating point registers" |
| msgstr "Tamaño desconocido de registros de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3972 |
| msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "`nooddspreg` no puede ser empleado con un ABI de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3975 config/tc-mips.c:3979 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' cannot be used with `%s'" |
| msgstr "«%s» no puede ser utilizado con «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3984 |
| #, c-format |
| msgid "branch relaxation is not supported in `%s'" |
| msgstr "relajación de ramificación no está admitida en «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4064 |
| msgid "trap exception not supported at ISA 1" |
| msgstr "excepción de captura no admitida en ISA 1" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4077 config/tc-mips.c:17125 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not support legacy NaN" |
| msgstr "«%s» no apoyado con herencia NaN" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4124 |
| #, c-format |
| msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" |
| msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4829 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d out of range" |
| msgstr "operando %d fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4837 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be constant" |
| msgstr "operando %d debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4881 read.c:4340 read.c:5316 write.c:265 write.c:1021 |
| msgid "register value used as expression" |
| msgstr "valor registrado utilizado como expresión" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4894 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be an immediate expression" |
| msgstr "operando %d debe ser una expresión inmediata" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5015 config/tc-mips.c:5017 |
| #, c-format |
| msgid "float register should be even, was %d" |
| msgstr "registro flotante debería ser par, era %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5030 |
| #, c-format |
| msgid "condition code register should be even for %s, was %d" |
| msgstr "código condicional registrado debería ser par para %s, era %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5035 |
| #, c-format |
| msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" |
| msgstr "código condicional registrado debería ser 0 o 4 para %s, era %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5356 |
| msgid "invalid performance register" |
| msgstr "rendimiento registrado inválido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5452 |
| msgid "the source register must not be $0" |
| msgstr "el registro origen debe no ser $0" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5728 |
| msgid "missing frame size" |
| msgstr "ausente el tamaño del marco" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5733 |
| msgid "frame size specified twice" |
| msgstr "tamaño del marco especificado dos veces" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5738 |
| msgid "invalid frame size" |
| msgstr "tamaño de marco inválido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5778 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be an immediate" |
| msgstr "operando %d debe ser un inmediato" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5793 |
| msgid "invalid element selector" |
| msgstr "selector de elemento inválido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5806 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be scalar" |
| msgstr "operando %d debe ser escalar" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5983 |
| msgid "floating-point expression required" |
| msgstr "requerida expresión de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6083 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use `%s' in this section" |
| msgstr "no puede utilizar `%s' dentro de esta sección" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6230 |
| msgid "used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\"" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6232 |
| #, c-format |
| msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" |
| msgstr "se utilizó $%u sin \".set at=$%u\"" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7261 |
| #, c-format |
| msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" |
| msgstr "tamaño de instrucción equivocado en una ranura de retardo ramificado a %u-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7281 config/tc-mips.c:7291 config/tc-mips.c:15551 |
| #, c-format |
| msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" |
| msgstr "omisión a una dirección mal alineada (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7306 config/tc-mips.c:7326 config/tc-mips.c:7343 |
| #: config/tc-mips.c:8874 config/tc-mips.c:15405 config/tc-mips.c:15412 |
| #: config/tc-mips.c:15806 config/tc-mips.c:18640 |
| #, c-format |
| msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" |
| msgstr "ramificación a una dirección mal alineada (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7312 config/tc-mips.c:7330 config/tc-mips.c:7347 |
| #: config/tc-mips.c:8877 |
| #, c-format |
| msgid "branch address range overflow (0x%lx)" |
| msgstr "ramificación de límite direccional desborda (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7592 |
| msgid "extended instruction in delay slot" |
| msgstr "instrucción extendida en ranura de retardo" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8056 |
| msgid "source and destination must be different" |
| msgstr "origen y destino deben ser diferentes" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8059 |
| msgid "a destination register must be supplied" |
| msgstr "un registro de destino debe ser proporcionado" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8064 |
| msgid "the source register must not be $31" |
| msgstr "el registro origen debe no ser $31" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8312 config/tc-mips.c:14189 config/tc-mips.c:18786 |
| msgid "invalid unextended operand value" |
| msgstr "valor de operando no extendido inválido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8430 |
| #, c-format |
| msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" |
| msgstr "código operacional no admitido en este procesador: %s (%s)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8509 |
| msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" |
| msgstr "código operacional no admitido dentro del modo `insn32' no admitido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8512 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" |
| msgstr "versión no reconocida %d-bit de código operacional microMIPS" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8568 |
| msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode" |
| msgstr "no reconocida versión del código operacional de MIPS16" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8571 |
| msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode" |
| msgstr "versión extendida de código operacional MIPS16 no reconocida" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8621 config/tc-mips.c:18657 |
| msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" |
| msgstr "instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8624 config/tc-mips.c:18665 |
| msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" |
| msgstr "instrucción macro expandida en instrucciones múltiples" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8628 |
| msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot" |
| msgstr "instrucción macro expandida en un tamaño de instrucción equivocado dentro de una ranura de retraso de ramificación de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8630 |
| msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot" |
| msgstr "instrucción macro expandida en un tamaño de instrucción equivocado dentro de una ranura de retraso de ramificación de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9074 |
| msgid "operand overflow" |
| msgstr "desbordamiento de operando" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9093 config/tc-mips.c:9677 config/tc-mips.c:13670 |
| msgid "macro used $at after \".set noat\"" |
| msgstr "macro $at empleada tras \".set noat\"" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9241 config/tc-mips.c:12009 config/tc-mips.c:12668 |
| #, c-format |
| msgid "number (0x%s) larger than 32 bits" |
| msgstr "número (0x%s) más largo que 32 bits" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9261 |
| msgid "number larger than 64 bits" |
| msgstr "número más largo que 64 bits" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9555 config/tc-mips.c:9583 config/tc-mips.c:9621 |
| #: config/tc-mips.c:9666 config/tc-mips.c:12244 config/tc-mips.c:12283 |
| #: config/tc-mips.c:12322 config/tc-mips.c:12764 config/tc-mips.c:12816 |
| msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" |
| msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10194 |
| #, c-format |
| msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" |
| msgstr "BALING inmediato no es 0, 1, 2 o 3 (%lu)" |
| |
| #. result is always true |
| #: config/tc-mips.c:10290 |
| #, c-format |
| msgid "branch %s is always true" |
| msgstr "rama %s siempre es verdadero" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10518 config/tc-mips.c:10628 |
| msgid "divide by zero" |
| msgstr "división entre cero" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10718 |
| msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead" |
| msgstr "dla utilizado para cargar registros de 32-bit; recomienda usar la en su lugar" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10722 |
| msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead" |
| msgstr "la utilizada para cargar direcciones de 64-bit; recomienda usar en lugar dla" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10831 config/tc-riscv.c:944 config/tc-z80.c:732 |
| msgid "offset too large" |
| msgstr "desplazamiento demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11005 config/tc-mips.c:11283 |
| msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" |
| msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11353 config/tc-mips.c:11429 |
| #, c-format |
| msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" |
| msgstr "código operacional no admitido dentro del modo `insn32' «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11381 |
| msgid "MIPS PIC call to register other than $25" |
| msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11397 config/tc-mips.c:11408 config/tc-mips.c:11541 |
| #: config/tc-mips.c:11552 |
| msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" |
| msgstr "no se utilizó pseudo-operador .cprestore en el código PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11402 config/tc-mips.c:11546 |
| msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" |
| msgstr "no se utilizó pseudo-operador .frame en el código PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11567 |
| msgid "non-PIC jump used in PIC library" |
| msgstr "omisión no-PIC utilizada en biblioteca PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:12494 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-mips.c:13228 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s: result is always false" |
| msgstr "instrucción %s: resultado es siempre falso" |
| |
| #: config/tc-mips.c:13381 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s: result is always true" |
| msgstr "instrucción %s: resultado es siempre verdadero" |
| |
| #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they |
| #. are added dynamically. |
| #: config/tc-mips.c:13666 |
| #, c-format |
| msgid "macro %s not implemented yet" |
| msgstr "macro %s aún no implementada" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14011 config/tc-mips.c:14075 config/tc-mips.c:14086 |
| #: config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737 |
| msgid "unrecognized opcode" |
| msgstr "no reconocido código operacional" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14199 |
| msgid "extended operand requested but not required" |
| msgstr "se solicitó un operando extendido pero se necesita" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14208 |
| msgid "operand value out of range for instruction" |
| msgstr "el valor de operando está fuera de límite para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14307 |
| #, c-format |
| msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" |
| msgstr "la ABI actual no admite la reubicación %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14363 |
| msgid "unclosed '('" |
| msgstr "no cerrado '('" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14429 |
| #, c-format |
| msgid "a different %s was already specified, is now %s" |
| msgstr "un %s diferente fue ya especificado, ahora es %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14596 |
| msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" |
| msgstr "-mmicromips no se puede usar con -mips16" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14611 |
| msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" |
| msgstr "-mips16 no se puede usar con -micromips" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14762 config/tc-mips.c:14820 |
| msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" |
| msgstr "no compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14827 |
| #, c-format |
| msgid "invalid abi -mabi=%s" |
| msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14867 |
| #, c-format |
| msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" |
| msgstr "invalida opciones NaN -mnan=%s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14901 |
| msgid "-G not supported in this configuration" |
| msgstr "-G no se admite en esta configuración" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14927 |
| #, c-format |
| msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" |
| msgstr "-%s tiene conflictos con las otras casillas de arquitectura, las cuales implican -%s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14943 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" |
| msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15409 config/tc-mips.c:15800 config/tc-mips.c:18637 |
| msgid "branch to a symbol in another ISA mode" |
| msgstr "ramificación a un símbolo dentro de otro modo ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15416 config/tc-mips.c:15557 config/tc-mips.c:15810 |
| #, c-format |
| msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15453 |
| msgid "PC-relative reference to a different section" |
| msgstr "Referencia relativa al PC para una sección diferente" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15525 config/tc-riscv.c:1960 |
| msgid "TLS relocation against a constant" |
| msgstr "TLS reubicado contra una constante" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15545 |
| msgid "jump to a symbol in another ISA mode" |
| msgstr "omite a un símbolo dentro de otro modo ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15548 |
| msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode" |
| msgstr "JALX para un símbolo dentro del mismo modo ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15633 |
| msgid "unsupported constant in relocation" |
| msgstr "constante no admitida en reubicación" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15705 |
| #, c-format |
| msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15709 |
| #, c-format |
| msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15722 config/tc-mips.c:15741 |
| msgid "PC-relative access out of range" |
| msgstr "PC-relativo de acceso fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15728 |
| #, c-format |
| msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)" |
| msgstr "Acceso PC-relativo para direcciones mal alineada (%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15895 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large, %d assumed" |
| msgstr "alineación demasiado grande, %d asumido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15898 |
| msgid "alignment negative, 0 assumed" |
| msgstr "alineación negativa, 0 asimido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such section" |
| msgstr "%s: no existe tal sección" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16181 |
| #, c-format |
| msgid ".option pic%d not supported" |
| msgstr "No se admite .option pic%d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16183 |
| #, c-format |
| msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode" |
| msgstr ".option pic%d no admitido dentro de modo PIC VxWorks" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16195 config/tc-mips.c:16532 |
| msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" |
| msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16201 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option \"%s\"" |
| msgstr "opción no reconocida «%s»" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16307 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture %s" |
| msgstr "desconoce arquitectura %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16321 config/tc-mips.c:16483 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ISA level %s" |
| msgstr "desconoce nivel %s ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16330 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ISA or architecture %s" |
| msgstr "desconoce ISA o arquitectura %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16389 |
| msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" |
| msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16418 |
| msgid ".set pop with no .set push" |
| msgstr ".set pop sin .set push" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16437 |
| #, c-format |
| msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" |
| msgstr "intentaba establecer un símbolo no reconocido: %s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16510 |
| #, c-format |
| msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n" |
| msgstr ".module utilizado con símbolo no reconocido: %s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16516 |
| msgid ".module is not permitted after generating code" |
| msgstr ".module no está permitido tras generar código" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16576 config/tc-mips.c:16655 config/tc-mips.c:16759 |
| #: config/tc-mips.c:16789 config/tc-mips.c:16838 |
| #, c-format |
| msgid "%s not supported in MIPS16 mode" |
| msgstr "%s no admitido dentro del modo MIPS16" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16583 |
| msgid ".cpload not in noreorder section" |
| msgstr ".cpload no está en la sección noreorder" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16664 config/tc-mips.c:16683 |
| msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" |
| msgstr "ausente el separador de argumentos ',' para .cpsetup" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16881 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported use of %s" |
| msgstr "no admitió utilización de %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16972 |
| msgid "unsupported use of .gpword" |
| msgstr "no admite utilización de .gpword" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17010 |
| msgid "unsupported use of .gpdword" |
| msgstr "no admite la utilización de .gpdword" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17042 |
| msgid "unsupported use of .ehword" |
| msgstr "no admitió utilización de .ehword" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17129 |
| msgid "bad .nan directive" |
| msgstr "directiva .nan equivocada" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17178 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" |
| msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17193 ecoff.c:3372 |
| msgid "bad .weakext directive" |
| msgstr "directiva .weakext equivocada" |
| |
| #: config/tc-mips.c:18162 config/tc-mips.c:18439 |
| msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" |
| msgstr "ramificación relajada fuera de límite dentro de omisión" |
| |
| #: config/tc-mips.c:18661 |
| msgid "extended instruction in a branch delay slot" |
| msgstr "instrucción extendida en una rama de ranura de retardo" |
| |
| #: config/tc-mips.c:18775 config/tc-xtensa.c:1656 config/tc-xtensa.c:1934 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "no se admite la reubicación" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19271 config/tc-score.c:5640 |
| msgid "expected simple number" |
| msgstr "se esperaba un número simple" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19299 config/tc-score.c:5667 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "número inválido" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19376 ecoff.c:2999 |
| msgid ".end directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19385 |
| msgid ".end symbol does not match .ent symbol" |
| msgstr ".end simbólico no coincide con el símbolo .ent" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19462 |
| msgid ".ent or .aent not in text section" |
| msgstr ".ent o .aent no interno sección textual" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19465 config/tc-score.c:5706 |
| msgid "missing .end" |
| msgstr ".end ausente" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19548 |
| msgid ".mask/.fmask outside of .ent" |
| msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19555 |
| msgid "bad .mask/.fmask directive" |
| msgstr "directiva .mask/.fmask equivocada" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19848 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for %s" |
| msgstr "valor (%s) equivocado para %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19912 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MIPS options:\n" |
| "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" |
| "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" |
| "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" |
| "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" |
| "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones MIPS:\n" |
| "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n" |
| "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n" |
| "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n" |
| "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n" |
| "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19919 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" |
| "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" |
| "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" |
| "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" |
| "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" |
| "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" |
| "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" |
| "-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n" |
| "-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n" |
| "-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n" |
| "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" |
| "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" |
| "-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n" |
| "-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n" |
| "-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n" |
| "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" |
| msgstr "" |
| "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n" |
| "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n" |
| "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n" |
| "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n" |
| "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n" |
| "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n" |
| "-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n" |
| "-mips32r3 genera instrucciones MIPS32 versión 3 ISA\n" |
| "-mips32r5 genera instrucciones MIPS32 versión 5 ISA\n" |
| "-mips32r6 genera instrucciones MIPS32 versión 6 ISA\n" |
| "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n" |
| "-mips64r2 genera instrucciones MIPS64 versión 2 ISA\n" |
| "-mips64r3 genera instrucciones MIPS64 versión 3 ISA\n" |
| "-mips64r5 genera instrucciones MIPS64 versión 5 ISA\n" |
| "-mips64r6 genera instrucciones MIPS64 versión 6 ISA\n" |
| "\n" |
| "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19944 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" |
| "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" |
| "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" |
| msgstr "" |
| "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Obsoleto.\n" |
| "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n" |
| "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19957 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" |
| "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n" |
| "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19960 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" |
| "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmicromips\t\tgenera instrucciones microMIPS\n" |
| "-mno-micromips\t\tno genera instrucciones microMIPS\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19963 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" |
| "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-msmartmips\t\tgenera instrucciones smartmips\n" |
| "-no-smartmips\t\tno genera instrucciones smartmips\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19966 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" |
| "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n" |
| "-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19969 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" |
| "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdspr2\t\t\tgenera instrucciones DSP R2\n" |
| "-mno-dspr2\t\tno genera instrucciones DSP R2\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19972 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n" |
| "-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdspr3\t\t\t genera instrucciones DSP R3\n" |
| "-mno-dspr3\t\t no genera instrucciones DSP R3\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19975 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" |
| "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n" |
| "-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19978 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" |
| "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmcu\t\t\tgenera instrucciones MCU\n" |
| "-mno-mcu\t\tno genera instrucciones MCU\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19981 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" |
| "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmsa\t\t\tgenera instrucciones MSA\n" |
| "-mno-msa\t\tno genera instrucciones MSA\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19984 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" |
| "-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdsp\t\t\tgenera eXtended Physical Address instrucciones (XPA)\n" |
| "-mno-xpa\t\tno genera instrucciones eXtended Physical Address\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19987 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" |
| "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mvirt\t\t\tgenera instrucciones Virtualization\n" |
| "-mno-virt\t\tno genera instrucciones Virtualization\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19990 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" |
| "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-minsn32\t\t solo genera instrucciones microMIPS de 32-bit\n" |
| "-mno-insn32\t\t genera todas las instrucciones microMIPS\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19993 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" |
| "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" |
| "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" |
| "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" |
| "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" |
| "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" |
| "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" |
| "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" |
| "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" |
| "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" |
| "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" |
| "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" |
| "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" |
| msgstr "" |
| "-mfix-loongson2f-jump\tevita las instrucciones JUMP de Loongson2F\n" |
| "-mfix-loongson2f-nop\tevita los errores NOP de Loongson2F\n" |
| "-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n" |
| "-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n" |
| "-mfix-24k\t\tinserta un nop tras las instrucciones ERET y DERET\n" |
| "-mfix-cn63xxp1\t\tevita los errores PREF de CN53XXP1\n" |
| "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" |
| "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" |
| "-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n" |
| "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n" |
| "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n" |
| "--trap, --no-break\texcepción trap en div por 0 y desbordamiento de mult\n" |
| "--break, --no-trap\texcepción break en div por 0 y desbordamiento de mult\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20007 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" |
| "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" |
| "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" |
| "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" |
| "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" |
| "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" |
| "-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n" |
| "-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n" |
| "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" |
| msgstr "" |
| "-mhard-float\t\t permite instrucciones de coma flotante\n" |
| "-msoft-float\t\t no permite instrucciones de coma flotante\n" |
| "-msingle-float\t\t sólo permite operaciones de coma flotante de 32 bits\n" |
| "-mdouble-float\t\t permite operaciones de coma flotante de 32 y 64 bits\n" |
| "--[no-]construct-floats [des]activa valores de coma flotante a construir\n" |
| "--[no-]relax-branch\t [no]permite ramificación fuera del límite para ser relajadas\n" |
| "-mignore-branch-isa\t acepta ramas inválidas requeriendo un modo ISA\n" |
| "-mno-ignore-branch-isa\t rechaza ramas inválidas requiriendo un intercambio de modo ISA\n" |
| "-mnan=ENCODING\t\t selecciona un convenio de codificación IEEE 754 NaN, incluso de:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20025 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" |
| "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" |
| "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" |
| "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" |
| "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" |
| "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" |
| "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" |
| " position dependent (non shared) code\n" |
| "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" |
| msgstr "" |
| "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n" |
| "-call_nonpic\t\tgenera código que no es PIC interoperable con DSOs\n" |
| "-mvxworks-pic\t\tgenera código VxWorks independiente de posición\n" |
| "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n" |
| "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n" |
| "-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n" |
| "-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n" |
| " código que no es compartido\n" |
| "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20046 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" |
| "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" |
| "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" |
| msgstr "" |
| "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n" |
| "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n" |
| "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20129 |
| msgid "missing .end at end of assembly" |
| msgstr ".end ausente al final del ensamblado" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:702 |
| #, c-format |
| msgid " MMIX-specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de MMIX:\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:703 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -fixed-special-register-names\n" |
| " Allow only the original special register names.\n" |
| msgstr "" |
| " -fixed-special-register-names\n" |
| " Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:706 |
| #, c-format |
| msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" |
| msgstr " -globalize-symbols Crea todos los símbolos globales.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:708 |
| #, c-format |
| msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" |
| msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad sintáctica mmixal.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:710 |
| #, c-format |
| msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" |
| msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" |
| " Implies -fixed-special-register-names.\n" |
| msgstr "" |
| " -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n" |
| " Implica -fixed-special-register-names.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" |
| " into multiple instructions.\n" |
| msgstr "" |
| " -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n" |
| " a instrucciones múltiples.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:718 |
| #, c-format |
| msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" |
| msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:720 |
| #, c-format |
| msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" |
| msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" |
| " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" |
| " The linker will catch any errors. Implies\n" |
| " -linker-allocated-gregs." |
| msgstr "" |
| " -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n" |
| " GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n" |
| " del límite. El enlazador atrapará cualquier error.\n" |
| " Implica -linker-allocated-gregs." |
| |
| #: config/tc-mmix.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode: `%s'" |
| msgstr "código operacional desconocido: «%s»" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986 |
| msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" |
| msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:973 config/tc-mmix.c:988 config/tc-mmix.c:4214 |
| #: config/tc-mmix.c:4230 |
| msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" |
| msgstr "no se admiten los datos sin alinear en una ubicación absoluta" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" |
| msgstr "operando inválido para el código operacional %s: «%s»" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:1120 config/tc-mmix.c:1147 config/tc-mmix.c:1180 |
| #: config/tc-mmix.c:1188 config/tc-mmix.c:1205 config/tc-mmix.c:1233 |
| #: config/tc-mmix.c:1254 config/tc-mmix.c:1279 config/tc-mmix.c:1327 |
| #: config/tc-mmix.c:1428 config/tc-mmix.c:1453 config/tc-mmix.c:1485 |
| #: config/tc-mmix.c:1517 config/tc-mmix.c:1547 config/tc-mmix.c:1600 |
| #: config/tc-mmix.c:1617 config/tc-mmix.c:1644 config/tc-mmix.c:1672 |
| #: config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744 |
| #: config/tc-mmix.c:1770 config/tc-mmix.c:1786 config/tc-mmix.c:1802 |
| #: config/tc-mmix.c:1883 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" |
| msgstr "operandos inválidos para el código operacional %s: «%s»" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:1983 |
| msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" |
| msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2046 |
| #, c-format |
| msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" |
| msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2106 |
| msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." |
| msgstr "BSPEC ya está activo. No se admite el anidamiento." |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2115 |
| msgid "invalid BSPEC expression" |
| msgstr "expresión BSPEC no válida" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2131 |
| #, c-format |
| msgid "can't create section %s" |
| msgstr "no se puede crear la sección %s" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2136 |
| #, c-format |
| msgid "can't set section flags for section %s" |
| msgstr "no se pueden establecer las casillas para la sección %s" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2157 |
| msgid "ESPEC without preceding BSPEC" |
| msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2186 |
| msgid "missing local expression" |
| msgstr "ausentea expresión local" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2396 |
| msgid "operand out of range, instruction expanded" |
| msgstr "operando está fuera de límite, se expande la instrucción" |
| |
| #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be |
| #. user-friendly, though a little bit non-substantial. |
| #: config/tc-mmix.c:2647 |
| msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" |
| msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2648 |
| msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" |
| msgstr "confusión interna: reubicación en una sección sin contenido" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2762 |
| msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" |
| msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2810 |
| msgid "no suitable GREG definition for operands" |
| msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2869 |
| msgid "operands were not reducible at assembly-time" |
| msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2896 |
| #, c-format |
| msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" |
| msgstr "incapaz de generar el tipo reubicado para el símbolo %s, código %s" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2916 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unhandled label %s" |
| msgstr "interno: etiqueta %s sin manipular" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2945 |
| msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" |
| msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2953 |
| msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" |
| msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3041 |
| msgid "invalid characters in input" |
| msgstr "caracteres inválidos en la entrada" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3147 |
| msgid "empty label field for IS" |
| msgstr "campo de etiqueta vacío para IS" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3473 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" |
| msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3497 |
| msgid "BSPEC without ESPEC." |
| msgstr "BSPEC sin un ESPEC." |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3562 |
| msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3734 |
| msgid "GREG expression too complicated" |
| msgstr "GREG como expresión muy complicada" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3749 |
| msgid "internal: GREG expression not resolved to section" |
| msgstr "interno: la expresión GREG no resuelve a la sección" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3798 |
| msgid "register section has contents\n" |
| msgstr "la sección de registros tiene contenido\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3925 |
| msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" |
| msgstr "no se admite el cambio seccional desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3946 |
| msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" |
| msgstr "no se admite una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3956 |
| msgid "invalid LOC expression" |
| msgstr "expresión LOC no válida" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:4001 config/tc-mmix.c:4028 |
| msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" |
| msgstr "LOC como expresión volviendo pasos no está admitido" |
| |
| #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, |
| #. where the unterminated string is not recognized by the |
| #. preformatting pass. |
| #: config/tc-mmix.c:4137 config/tc-mmix.c:4295 config/tc-z80.c:1732 |
| msgid "unterminated string" |
| msgstr "cadena sin terminar" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:4154 |
| msgid "BYTE expression not a pure number" |
| msgstr "BYTE de expresión no un número puro" |
| |
| #. Note that mmixal does not allow negative numbers in |
| #. BYTE sequences, so neither should we. |
| #: config/tc-mmix.c:4163 |
| msgid "BYTE expression not in the range 0..255" |
| msgstr "BYTE de expresión no interno al límite 0..255" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:4212 config/tc-mmix.c:4228 |
| msgid "data item with alignment larger than location" |
| msgstr "elemento de datos con una alineamiento más grande que la ubicación" |
| |
| #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a |
| #. macro. FIXME: Do it cleaner. |
| #: config/tc-mmix.h:98 |
| msgid "`&' serial number operator is not supported" |
| msgstr "número serial `&' operador no está admitido" |
| |
| #: config/tc-mn10200.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MN10200 options:\n" |
| "none yet\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones MN10200:\n" |
| "ninguna aún\n" |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MN10300 assembler options:\n" |
| "none yet\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de ensamblador para MN10300:\n" |
| "ninguna aún\n" |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:1270 |
| msgid "Invalid opcode/operands" |
| msgstr "Código operacional/operandos inválidos" |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:1792 |
| msgid "Invalid register specification." |
| msgstr "Especificación de registro no válida." |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:2390 |
| #, c-format |
| msgid "Bad relocation fixup type (%d)" |
| msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316 |
| #: config/tc-moxie.c:362 |
| msgid "expecting comma delimited register operands" |
| msgstr "se esperan operandos de registro delimitados por comas" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422 |
| #: config/tc-moxie.c:497 |
| msgid "expecting comma delimited operands" |
| msgstr "se esperan operandos delimitados por comas" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348 |
| msgid "expecting indirect register `($rA)'" |
| msgstr "se espera el registro indirecto `($rA)'" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447 |
| #: config/tc-moxie.c:489 |
| msgid "missing closing parenthesis" |
| msgstr "ausente paréntesis que cierra" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481 |
| msgid "expecting indirect register `($rX)'" |
| msgstr "se espera el registro indirecto `($rX)'" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:559 config/tc-pj.c:313 |
| msgid "Something forgot to clean up\n" |
| msgstr "Algo se olvidó de limpiar\n" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -EB assemble for a big endian system (default)\n" |
| " -EL assemble for a little endian system\n" |
| msgstr "" |
| " -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n" |
| " -EL ensambla para un sistema little endian\n" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:703 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_MOXIE_10" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:519 |
| msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." |
| msgstr "el pseudo .profiler requiere por lo menos dos operandos." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:578 |
| msgid "unknown profiling flag - ignored." |
| msgstr "opción de análisis de perfil desconocida - se descarta." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:594 |
| msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." |
| msgstr "combinación de casillas ambigua - se descarta la directiva '.profiler'." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:604 |
| msgid "profiling in absolute section?" |
| msgstr "¿análisis de perfil en la sección absoluta?" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1374 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1380 |
| #, c-format |
| msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s" |
| msgstr "Se esperaba una coma después del nombre errata CPU, no: %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1390 |
| msgid "MCU option requires a name\n" |
| msgstr "Opción MCU requiereun nombre\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" |
| msgstr "no reconocido argumento a opción -mcpu: '%s'" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1603 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MSP430 options:\n" |
| " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" |
| " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n" |
| " -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n" |
| " supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" |
| " -mP - enable polymorph instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n" |
| " -mP - permite las instrucciones polimórficas\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1614 |
| #, c-format |
| msgid " -ml - enable large code model\n" |
| msgstr " -ml - activa modelo de código grande\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1616 |
| #, c-format |
| msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -mN - no inserta varias NOP tras interrupciones (predet.)\n" |
| "\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1618 |
| #, c-format |
| msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n" |
| msgstr " -mn - inserta un NOP tras modificar interrupciones\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1620 |
| #, c-format |
| msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n" |
| msgstr " -mY - no advierte acerca de ausencias NOP tras modificar interrupciones\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1622 |
| #, c-format |
| msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n" |
| " placed in.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1779 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'" |
| msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de expresión inmediata «%s»" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1811 config/tc-msp430.c:1994 config/tc-msp430.c:2108 |
| #, c-format |
| msgid "value 0x%x out of extended range." |
| msgstr "valor 0x%x fuera de límite extendido." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1817 |
| #, c-format |
| msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" |
| msgstr "valora %d está fuera de límite. Utilice #lo() o #hi()" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1863 |
| msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1880 |
| msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1894 |
| msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol" |
| msgstr "error: directiva #foo() sin apoyo para directiva utilizada en símbolo" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1911 |
| #, c-format |
| msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()" |
| msgstr "desconoce expresión en operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() o #hhi()" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" |
| msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand %s" |
| msgstr "operando %s desconocido" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1981 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'" |
| msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de operando absoluto «%s»" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2000 config/tc-msp430.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "value out of range: 0x%x" |
| msgstr "valor fuera de límite: 0x%x" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2011 |
| #, c-format |
| msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" |
| msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2013 config/tc-msp430.c:2143 |
| #, c-format |
| msgid "unknown expression in operand %s" |
| msgstr "expresión desconocida en operando %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "unknown addressing mode %s" |
| msgstr "desconoce modo de direccionamiento %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2035 |
| #, c-format |
| msgid "Bad register name %s" |
| msgstr "Nombre registrado equivocado %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2046 |
| msgid "cannot use indirect addressing with the PC" |
| msgstr "no se puede utilizar una dirección indirecta con el PC" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2066 |
| msgid "')' required" |
| msgstr "')' requerido" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2078 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" |
| msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2085 |
| msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" |
| msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2097 config/tc-msp430.c:2171 config/tc-msp430.c:3211 |
| #: config/tc-msp430.c:3279 config/tc-msp430.c:3396 config/tc-msp430.c:3769 |
| #: config/tc-msp430.c:3868 config/tc-msp430.c:3919 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'" |
| msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de operando «%s»" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2129 config/tc-msp430.c:2131 |
| msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset" |
| msgstr "CPU8: puntero de pila accedido con un desplazamiento impar" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2141 |
| #, c-format |
| msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" |
| msgstr "Los registros no se pueden usar como un prefijo en la expresión indizada [%s]" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2205 |
| #, c-format |
| msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" |
| msgstr "Defecto interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2215 |
| msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" |
| msgstr "este modo direccional no es aplicable para operando destino" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2246 config/tc-msp430.c:2381 config/tc-msp430.c:2418 |
| #: config/tc-msp430.c:2448 config/tc-msp430.c:3147 config/tc-msp430.c:3230 |
| #: config/tc-msp430.c:3318 |
| #, c-format |
| msgid "expected register as second argument of %s" |
| msgstr "esperaba registro como segundo argumento de %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2285 config/tc-msp430.c:2351 |
| #, c-format |
| msgid "index value too big for %s" |
| msgstr "valor indizado demasiado grande para %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2302 config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:2475 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected addressing mode for %s" |
| msgstr "modo direccional inesperado para %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2388 config/tc-msp430.c:2425 config/tc-msp430.c:2455 |
| #, c-format |
| msgid "constant generator destination register found in %s" |
| msgstr "encontrado generador de registro destino constante en %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2432 config/tc-msp430.c:2462 |
| #, c-format |
| msgid "constant generator source register found in %s" |
| msgstr "generador constante de registro destino encontrado en %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2552 |
| msgid "no size modifier after period, .w assumed" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2556 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" |
| msgstr "no reconocido modificador de tamaño de instrucción .%c" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2570 |
| #, c-format |
| msgid "junk found after instruction: %s.%s" |
| msgstr "basura aparecida tras instrucción: %s.%s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2590 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s.a does not exist" |
| msgstr "instrucción %s.a no existe" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2604 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires %d operand" |
| msgid_plural "instruction %s requires %d operands" |
| msgstr[0] "instrucción %s requiere de %d operando" |
| msgstr[1] "instrucción %s requiere de %d operandos" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2622 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" |
| msgstr "instrucción %s requiere MSP430X mcu" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2642 |
| #, c-format |
| msgid "unable to repeat %s insn" |
| msgstr "incapaz para utilizar %s insn" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2661 |
| msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2663 |
| msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2674 |
| msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2682 |
| msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2689 |
| msgid "internal error: unknown nop check state" |
| msgstr "error interno: estado marcado ‘nop’ desconocido" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2724 |
| msgid "inserting a NOP before EINT" |
| msgstr "insertando un NOP antes de EINT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2727 |
| msgid "a NOP might be needed before the EINT" |
| msgstr "un NOP quizá está requerido antes del EINT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2767 config/tc-msp430.c:2769 config/tc-msp430.c:3473 |
| #: config/tc-msp430.c:3475 |
| msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2784 config/tc-msp430.c:2786 config/tc-msp430.c:2892 |
| #: config/tc-msp430.c:2894 config/tc-msp430.c:3490 config/tc-msp430.c:3492 |
| #: config/tc-msp430.c:3668 config/tc-msp430.c:3670 |
| msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2805 config/tc-msp430.c:2904 config/tc-msp430.c:3533 |
| #: config/tc-msp430.c:3702 |
| msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" |
| msgstr "repite instrucciones utilizadas con modo de instrucción no registrada" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2880 config/tc-msp430.c:3237 config/tc-msp430.c:3658 |
| #, c-format |
| msgid "%s: attempt to rotate the PC register" |
| msgstr "%s: trata rotar el registro PC" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3129 config/tc-msp430.c:3205 |
| #, c-format |
| msgid "expected #n as first argument of %s" |
| msgstr "esperaba #n como primer argumento de %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3135 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'" |
| msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de expresión constante «%s»" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3140 config/tc-msp430.c:3216 |
| #, c-format |
| msgid "expected constant expression as first argument of %s" |
| msgstr "esperaba una expresión constante como primer argumento de %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3166 |
| msgid "Too many registers popped" |
| msgstr "Demasiados registros aparecidos" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3176 |
| msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3196 config/tc-msp430.c:3265 |
| #, c-format |
| msgid "repeat count cannot be used with %s" |
| msgstr "repetición de conteo no puede ser utilizado con %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" |
| msgstr "esperaba primer argumento de %s para estar dentro del rango 1-4" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3288 |
| #, c-format |
| msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3307 |
| #, c-format |
| msgid "expected register name or constant as first argument of %s" |
| msgstr "nombre registrado esperada o constante como primer argumento de %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3401 |
| msgid "expected constant value as argument to RPT" |
| msgstr "esperaba un valor constante como argumento a RPT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3407 |
| msgid "expected constant in the range 2..16" |
| msgstr "constante esperada dentro del límite 2..16" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3422 |
| msgid "PC used as an argument to RPT" |
| msgstr "PC utilizado como argumento a RPT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3428 |
| msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3435 |
| msgid "Illegal emulated instruction" |
| msgstr "Instrucción emulada ilegítima" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3687 |
| #, c-format |
| msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" |
| msgstr "instrucción %s no acepta un sufijo .b" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3800 |
| #, c-format |
| msgid "Even number required. Rounded to %d" |
| msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong displacement %d" |
| msgstr "Desplazamiento equivocado %d" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3833 |
| msgid "instruction requires label sans '$'" |
| msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3837 |
| msgid "instruction requires label or value in range -511:512" |
| msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el límite -511:512" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3843 config/tc-msp430.c:3897 config/tc-msp430.c:3945 |
| msgid "instruction requires label" |
| msgstr "instrucción requiere etiqueta" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3851 config/tc-msp430.c:3903 |
| msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." |
| msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activarlos." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3949 |
| msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." |
| msgstr "Instrucción ilegal o código operacional sin implementar." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3980 config/tc-sh64.c:2479 |
| msgid "can't find opcode" |
| msgstr "no se puede encontrar el código operacional" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4497 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4539 config/tc-msp430.c:4571 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4583 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" |
| msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx" |
| |
| #: config/tc-mt.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "MT specific command line options:\n" |
| msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de MT:\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:152 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" |
| msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucciones ms1-64-001\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:153 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" |
| msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucciones ms1-16-002 (por defecto)\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:154 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" |
| msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucciones ms1-16-003\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:155 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" |
| msgstr " -march=ms2 permite instrucciones ms2 \n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:156 |
| #, c-format |
| msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" |
| msgstr " -nosched desactiva las restricciones de calendarización\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." |
| msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción de acceso a memoria." |
| |
| #: config/tc-mt.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." |
| msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción E/S." |
| |
| #: config/tc-mt.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." |
| msgstr "%s no puede ocupar la ranura de retardo de otra insn de ramificación." |
| |
| #: config/tc-mt.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "operand references R%ld of previous instruction." |
| msgstr "operando se refiere a R%ld de la instrucción previa." |
| |
| #: config/tc-mt.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "operand references R%ld of instruction before previous." |
| msgstr "operando se refiere a R%ld de la instrucción anterior a la previa." |
| |
| #: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn." |
| msgstr "la ramificación condicional o operando de insn jal se refiere a R%ld de la insn aritmética o lógica previa." |
| |
| #: config/tc-mt.c:349 |
| msgid "md_estimate_size_before_relax\n" |
| msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1934 |
| msgid "" |
| "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" |
| "\t\t\t <arch name> could be\n" |
| "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" |
| msgstr "" |
| "<arch name>\t Ensambla para arquitectura <arqu nombre>\n" |
| "\t\t\t <arqu nombre> podría ser\n" |
| "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1938 |
| msgid "" |
| "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" |
| "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" |
| msgstr "" |
| "<baseline>\t Ensambla para línea básica <baseline>\n" |
| "\t\t\t <baseline> podría ser v2, v3, v3m" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1941 |
| msgid "" |
| "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" |
| "\t\t\t <freg>\n" |
| "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" |
| "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" |
| "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" |
| "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" |
| msgstr "" |
| "<freg>\t Específicamente una configuración FPU\n" |
| "\t\t\t <freg>\n" |
| "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registros\n" |
| "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registros\n" |
| "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registros\n" |
| "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registros" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1947 |
| msgid "" |
| "<abi>\t Specify a abi version\n" |
| "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" |
| msgstr "" |
| "<abi>\t Especificar una versión abi\n" |
| "\t\t\t <abi> podría ser v1, v2, v2fp, v2fpp" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1978 |
| msgid "Multiply instructions support" |
| msgstr "Apoya instrucciones múltiples" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1979 |
| msgid "Divide instructions support" |
| msgstr "Soporta instrucciones dividir" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1980 |
| msgid "16-bit extension" |
| msgstr "Extensión de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1981 |
| msgid "d0/d1 registers" |
| msgstr "registros d0/d1" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1982 |
| msgid "Performance extension" |
| msgstr "Rendimiento extensión" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1983 |
| msgid "Performance extension 2" |
| msgstr "Rendimiento extensión" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1984 |
| msgid "String extension" |
| msgstr "Cadena extendida" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1985 |
| msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1986 |
| msgid "AUDIO ISA extension" |
| msgstr "Extensión de sonido ISA" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1987 |
| msgid "FPU SP extension" |
| msgstr "Extensión FPU PS" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1988 |
| msgid "FPU DP extension" |
| msgstr "FPU como extensión DP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:1989 |
| msgid "FPU fused-multiply-add instructions" |
| msgstr "FPU fused-multiply-add como instrucciones" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2026 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " NDS32-specific assembler options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opciones ensambladoras específicas de NDS32:\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" |
| " -Os\t\t\t Optimize for space\n" |
| msgstr "" |
| " -O1,\t\t\t Optimiza para rendimiento\n" |
| " -Os\t\t\t Optimiza para espacio\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2030 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" |
| " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" |
| " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" |
| " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" |
| " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" |
| " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2041 |
| #, c-format |
| msgid " -m%s%s\n" |
| msgstr " -m%s%s\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2048 |
| #, c-format |
| msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" |
| msgstr " -m[no-]%-17s activa/desactiva %s\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2326 |
| #, c-format |
| msgid "la must use with symbol. '%s'" |
| msgstr "la debe utilizar con símbolo . «%s»" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" |
| msgstr "requiere PIC cualificador con símbolo. «%s»" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2416 |
| #, c-format |
| msgid "Operand is not a constant. `%s'" |
| msgstr "Operando no es una constante. «%s»" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2505 |
| #, c-format |
| msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" |
| msgstr "requiere @GOT en @GOTOFF. %s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:3001 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicated pseudo-opcode %s." |
| msgstr "Duplicado pseudo-opcode %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:3051 |
| #, c-format |
| msgid "Too many argument. `%s'" |
| msgstr "Demasiados argumentos. «%s»" |
| |
| #. Logic here rejects the input arch name. |
| #: config/tc-nds32.c:3112 |
| #, c-format |
| msgid "unknown arch name `%s'\n" |
| msgstr "desconoce nombre arq «%s»\n" |
| |
| #. Logic here rejects the input baseline. |
| #: config/tc-nds32.c:3131 |
| #, c-format |
| msgid "unknown baseline `%s'\n" |
| msgstr "desconoce base lineal «%s»\n" |
| |
| #. Logic here rejects the input FPU configuration. |
| #: config/tc-nds32.c:3154 |
| #, c-format |
| msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" |
| msgstr "desconoce configuración FPU «%s»\n" |
| |
| #. Logic here rejects the input abi version. |
| #: config/tc-nds32.c:3178 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ABI version`%s'\n" |
| msgstr "desconoce versión «%s» de ABI\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:3783 |
| #, c-format |
| msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:3788 |
| #, c-format |
| msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." |
| msgstr "Argumento de tamaño .vec_size está esperado 4 o 16, actual: %d." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:3792 |
| msgid "Argument of .vec_size is not a constant." |
| msgstr "Argumento de .vec_size no es constante." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4328 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to handle this field. %s" |
| msgstr "No se sabe cómo manipular este campo. %s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4493 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling performance extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activando extensión rendimiento" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4501 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" |
| msgstr "instrucción %s requiere activar extensión rendimiento II" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4509 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activar extensión AUDIO" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4517 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activación de extensión STRING" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4526 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activar extensiones DIV & DX_REGS" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4537 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere una extensión FPU" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4545 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activar extensión FPU_PS" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4557 config/tc-nds32.c:4577 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activación de extensión FPU_MAC" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4565 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activar extensión FPU_DP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4587 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" |
| msgstr "instrucción %s requiere activación de extensión DX_REGS" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4778 |
| #, c-format |
| msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d." |
| msgstr "instrucción relajada irreconocida: línea %d." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4819 |
| #, c-format |
| msgid "Can not find match relax hint. Line: %d" |
| msgstr "No puede encontrar coincidencia relajada insinuada. Línea: %d" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4999 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Relax hint error. %s: %x" |
| msgstr "Error interno: relajar error insinuoso. %s: %x" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5071 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Range error. %s" |
| msgstr "Error interno: límite erróneo. %s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5153 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction %s not supported in the baseline." |
| msgstr "Instrucción %s no admitida dentro de la línea base." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5208 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized opcode, %s." |
| msgstr "No reconocido el código operacional: %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5211 |
| #, c-format |
| msgid "Incorrect syntax, %s." |
| msgstr "Sintaxis incorrecta, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5214 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized operand/register, %s." |
| msgstr "Operando no reconocido %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5217 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of range, %s." |
| msgstr "Operando fuera de límite, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5220 |
| #, c-format |
| msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." |
| msgstr "Registro utilizado prohibido para registro reducido, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5223 |
| #, c-format |
| msgid "Junk at end of line, %s." |
| msgstr "Basura al final de la línea, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5885 |
| msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." |
| msgstr "Añadido a símbolo no resuelto no está en un límite de word." |
| |
| #. Should never here. |
| #: config/tc-nds32.c:6420 |
| msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" |
| msgstr "Instrucción FPU utilizada requiere activación de extensión FPU" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6611 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" |
| msgstr "Error interno: Tipo desconocido de corrección: %d (`%s')" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6711 |
| msgid "need PIC qualifier with symbol." |
| msgstr "requiere PIC cualificador con símbolo." |
| |
| #: config/tc-nios2.c:453 config/tc-pru.c:309 |
| msgid "expecting opcode string in self test mode" |
| msgstr "esperando cadena operacional de código en modo de prueba" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:455 config/tc-pru.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "assembly 0x%08x, expected %s" |
| msgstr "ensambla 0x%08x, esperado %s" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:848 |
| msgid "branch offset out of range\n" |
| msgstr "ramificación desplazada fuera de límite\n" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:849 |
| msgid "branch relaxation failed\n" |
| msgstr "relajación de ramificación fallada\n" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1145 |
| msgid "error checking for overflow - broken assembler" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1161 config/tc-pru.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" |
| msgstr "valor inmediato 0x%x truncado a 0x%x" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1188 config/tc-pru.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" |
| msgstr "llama dirección destino 0x%08x fuera del límite 0x%08x a 0x%08x" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1194 |
| #, c-format |
| msgid "branch offset %d out of range %d to %d" |
| msgstr "ramificación de desplazamiento%d fuera de límite %d a %d" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1198 |
| #, c-format |
| msgid "branch offset %d out of range" |
| msgstr "ramificación de desplazamiento%d fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1204 config/tc-pru.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "%s offset %d out of range %d to %d" |
| msgstr "%s desplazamiento %d fuera de límite %d a %d" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid "%s offset %d out of range" |
| msgstr "%s desplazado %d fuera del límite" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1228 config/tc-pru.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value %d out of range %d to %d" |
| msgstr "valor %d inmediato fuera de límite %d a %d" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1218 config/tc-nios2.c:1223 config/tc-pru.c:623 |
| #: config/tc-pru.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value %u out of range %u to %u" |
| msgstr "valor inmediato %u fuera de límite desde %u hasta %u" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1238 config/tc-pru.c:633 |
| msgid "overflow in immediate argument" |
| msgstr "sobredesbordamiento dentro de argumento inmediato" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1310 config/tc-pru.c:669 |
| msgid "cannot create 64-bit relocation" |
| msgstr "no puede crear datos reubicantes de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1438 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n" |
| msgstr "error interno: descripción de código operacional defectuoso para `%s %s'\n" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1487 config/tc-pru.c:859 |
| msgid "can't create relocation" |
| msgstr "no puede crear reubicación" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1518 config/tc-pru.c:993 config/tc-pru.c:1013 |
| #: config/tc-pru.c:1040 config/tc-pru.c:1059 config/tc-pru.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register %s" |
| msgstr "registro desconocido %s" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1526 |
| msgid "expecting control register" |
| msgstr "esperando registro de control" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1528 |
| msgid "illegal use of control register" |
| msgstr "utilización ilegal de registro de control" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1530 |
| msgid "illegal use of coprocessor register" |
| msgstr "utilización ilegal de uso de registro de coprocesador" |
| |
| #. Should never get here if we passed validation. |
| #: config/tc-nios2.c:1532 config/tc-nios2.c:1846 config/tc-nios2.c:1988 |
| #: config/tc-nios2.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register %s" |
| msgstr "registro inválido %s" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1540 |
| msgid "" |
| "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" |
| "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1545 |
| msgid "" |
| "The debugger will corrupt bt (r25).\n" |
| "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1549 |
| msgid "" |
| "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" |
| "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1939 config/tc-nios2.c:1967 |
| msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead" |
| msgstr "r31 no se puede ser empleado con jmp; utilice ret en su lugar" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:1982 |
| msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead" |
| msgstr "r31 no se puede ser empleado con jmpr.n; utilice ret.n en su lugar" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:2595 config/tc-nios2.c:2622 config/tc-nios2.c:2649 |
| #: config/tc-nios2.c:2680 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid constant operand %s" |
| msgstr "Operando constante inválido %s" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:2997 config/tc-nios2.c:3021 config/tc-pru.c:1312 |
| #: config/tc-pru.c:1337 config/tc-pru.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "badly formed expression near %s" |
| msgstr "expresión equivocadamente formada cercana a %s" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:3110 config/tc-nios2.c:3137 config/tc-pru.c:1406 |
| #: config/tc-pru.c:1431 config/tc-xtensa.c:2108 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "demasiados argumentos" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:3126 config/tc-pru.c:1383 |
| #, c-format |
| msgid "expecting %c near %s" |
| msgstr "esperando %c cerca de %s" |
| |
| #. we cannot recover from this. |
| #: config/tc-nios2.c:3277 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" |
| msgstr "no reconocida psudo-instrucción %s" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:3540 config/tc-tic6x.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture '%s'" |
| msgstr "arquitectura desconocida '%s'" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:3621 |
| msgid "Big-endian R2 is not supported." |
| msgstr "Big-endian R2 sin apoyo." |
| |
| #. Unrecognised instruction - error. |
| #: config/tc-nios2.c:3789 config/tc-pru.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised instruction %s" |
| msgstr "instrucción %s no reconocida" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:3909 config/tc-pru.c:1785 |
| #, c-format |
| msgid "can't represent relocation type %s" |
| msgstr "no puede representar tipo %s reubicable" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:4002 |
| msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "Directiva .section equivocada: se quiere en la cadena a,s,w,x,M,S,G,T" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:4028 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" |
| msgstr "Operandos ilegítimos: %%tls_ldo en campo de datos de %d-bytes" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:4040 config/tc-nios2.c:4058 config/tc-nios2.c:4065 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()" |
| msgstr "Operandos ilegítimos: %%tls_ldo requiere argumentos en ()" |
| |
| #: config/tc-nios2.c:4072 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()" |
| msgstr "Operandos ilegítimos: hay basura tras %%tls_ldo()" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:437 |
| msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" |
| msgstr "Sintaxis no válida en el modo de direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:461 |
| msgid "Invalid syntax in External addressing mode" |
| msgstr "Sintaxis no válida en el modo de direccionamiento Externo" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:542 |
| msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" |
| msgstr "Sintaxis no válida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:609 |
| msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" |
| msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:614 |
| msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" |
| msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:619 |
| msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" |
| msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:630 |
| msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" |
| msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combinado con índice-escalado" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:753 |
| msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" |
| msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Se cambia por defecto a d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:766 |
| msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" |
| msgstr "Sufijo equivocado tras ':' utilice {b|w|d} Se cambia por defecto a d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:811 |
| msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" |
| msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:861 |
| msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" |
| msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:918 |
| msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" |
| msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:943 |
| msgid "Address of immediate operand" |
| msgstr "Dirección de operando inmediato" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:944 |
| msgid "Invalid immediate write operand." |
| msgstr "Operando de escritura inmediato inválido." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1074 |
| msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" |
| msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación equivocada, revise en el fichero ns32k-opcode.h" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1107 |
| msgid "No such opcode" |
| msgstr "No existe ese código operacional" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1182 |
| msgid "Bad suffix, defaulting to d" |
| msgstr "Sufijo equivocado, se cambia por defecto a d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1209 |
| msgid "Too many operands passed to instruction" |
| msgstr "Se pasan demasiados operandos a la instrucción" |
| |
| #. Check error in default. |
| #: config/tc-ns32k.c:1221 |
| msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" |
| msgstr "Número equivocado de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1224 |
| msgid "Wrong number of operands" |
| msgstr "Número equivocado de operandos" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" |
| msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld out of byte displacement range." |
| msgstr "valor de %ld fuera del límite de desubicación de byte." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld out of word displacement range." |
| msgstr "valor de %ld fuera del límite de desubicación de word." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld out of double word displacement range." |
| msgstr "valor de %ld fuera del límite de desubicación de double word." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1438 |
| #, c-format |
| msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\"" |
| msgstr "Error lógico interno. Línea %d, fichero «%s»" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" |
| msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero «%s»" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1587 |
| msgid "Bit field out of range" |
| msgstr "Campo de bits fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1687 |
| msgid "iif convert internal pcrel/binary" |
| msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1704 |
| msgid "Bignum too big for long" |
| msgstr "Número grande demasiado grande para long" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1781 |
| msgid "iif convert internal pcrel/pointer" |
| msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1786 |
| msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" |
| msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo" |
| |
| #. We can't relax this case. |
| #: config/tc-ns32k.c:1822 |
| msgid "Can't relax difference" |
| msgstr "No se puede relajar la diferencia" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1863 |
| msgid "Displacement too large for :d" |
| msgstr "Desubicación demasiado grande para :d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1876 |
| msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" |
| msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo" |
| |
| #. Fatal. |
| #: config/tc-ns32k.c:1908 |
| #, c-format |
| msgid "Can't hash %s: %s" |
| msgstr "No se puede dispersar %s: %s" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2144 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" |
| msgstr "opción de arquitectura -m%s no válida, se descarta" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2157 |
| #, c-format |
| msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." |
| msgstr "tamaño de desubicación por defecto «%s» inválido. Se cambia a %d por defecto." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2173 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "NS32K options:\n" |
| "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" |
| "--disp-size-default=<1|2|4>\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de NS32K:\n" |
| "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n" |
| "--disp-size-default=<1|2|4>\n" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2249 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" |
| msgstr "No se puede encontrar el tipo reubicado para el símbolo %s, código %d" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:336 config/tc-pdp11.c:354 config/tc-pdp11.c:379 |
| #: config/tc-pdp11.c:385 config/tc-pdp11.c:398 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Nombre de registro equivocado" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:417 config/tc-pdp11.c:481 config/tc-pdp11.c:492 |
| msgid "Error in expression" |
| msgstr "Error en la expresión" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:489 |
| msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" |
| msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en operando de coma flotante inmediato" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:608 |
| msgid "Float AC not legal as integer operand" |
| msgstr "AC de coma flotante no es legal como operando entero" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:628 |
| msgid "General register not legal as float operand" |
| msgstr "El registro general no es legal como operando de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:661 |
| msgid "No instruction found" |
| msgstr "No se encontró una instrucción" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:671 config/tc-z80.c:1932 config/tc-z80.c:1945 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown instruction '%s'" |
| msgstr "Instrucción desconocida «%s»" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported instruction set extension: %s" |
| msgstr "No se admite la extensión de conjunto de instrucciones: %s" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:711 |
| msgid "operand is not an absolute constant" |
| msgstr "operando no es una constante absoluta" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:719 |
| msgid "3-bit immediate out of range" |
| msgstr "inmediato de 3-bit fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:726 |
| msgid "6-bit immediate out of range" |
| msgstr "inmediato de 6-bit fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:733 |
| msgid "8-bit immediate out of range" |
| msgstr "inmediato de 8-bit fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:750 config/tc-pdp11.c:943 |
| msgid "Symbol expected" |
| msgstr "Se esperaba un símbolo" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:755 |
| msgid "8-bit displacement out of range" |
| msgstr "Desubicación de 8-bit fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:797 config/tc-pdp11.c:818 config/tc-pdp11.c:835 |
| #: config/tc-pdp11.c:856 config/tc-pdp11.c:873 config/tc-pdp11.c:894 |
| #: config/tc-pdp11.c:913 config/tc-pdp11.c:934 |
| msgid "Missing ','" |
| msgstr "Ausentea ','" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:948 |
| msgid "6-bit displacement out of range" |
| msgstr "6-bit desplazamiento fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:969 config/tc-tilegx.c:1215 config/tc-tilepro.c:1101 |
| #: config/tc-vax.c:1950 |
| msgid "Too many operands" |
| msgstr "Demasiados operandos" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73 |
| msgid "confusing relocation expressions" |
| msgstr "expresiones de reubicación confusas" |
| |
| #: config/tc-pj.c:157 |
| msgid "can't have relocation for ipush" |
| msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush" |
| |
| #: config/tc-pj.c:289 |
| msgid "expected expression" |
| msgstr "se esperaba una expresión" |
| |
| #: config/tc-pj.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PJ options:\n" |
| "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" |
| "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de PJ:\n" |
| "-little\t\t\tgenera código little endian\n" |
| "-big\t\t\tgenera código big endian\n" |
| |
| #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4149 config/tc-sh.c:4156 |
| #: config/tc-sh.c:4163 config/tc-sh.c:4170 |
| msgid "pcrel too far" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:977 config/tc-ppc.c:985 config/tc-ppc.c:3042 |
| msgid "invalid register expression" |
| msgstr "expresión de registro inválido" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1145 config/tc-ppc.c:1203 config/tc-ppc.c:1251 |
| msgid "the use of -mvle requires big endian." |
| msgstr "la utilización de -mvle requiere big endian." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1183 config/tc-ppc.c:1205 |
| msgid "the use of -mvle requires -a32." |
| msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1185 |
| #, c-format |
| msgid "%s unsupported" |
| msgstr "no se admite %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1309 |
| msgid "--nops needs a numeric argument" |
| msgstr "--nops necesita un argumento numérico" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1326 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PowerPC options:\n" |
| "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" |
| "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" |
| "-u ignored\n" |
| "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" |
| "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" |
| "-m601 generate code for PowerPC 601\n" |
| "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| " generate code for PowerPC 603/604\n" |
| "-m403 generate code for PowerPC 403\n" |
| "-m405 generate code for PowerPC 405\n" |
| "-m440 generate code for PowerPC 440\n" |
| "-m464 generate code for PowerPC 464\n" |
| "-m476 generate code for PowerPC 476\n" |
| "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| "-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n" |
| "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de PowerPC:\n" |
| "-a32 genera ELF32/XCOFF32\n" |
| "-a64 genera ELF64/XCOFF64\n" |
| "-u se descarta\n" |
| "-mpwrx, -mpwr2 genera código para POWER/2 (RIOS2)\n" |
| "-mpwr genera código para POWER (RIOS1)\n" |
| "-m601 genera código para PowerPC 601\n" |
| "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| " genera código para PowerPC 603/604\n" |
| "-m403 genera código para PowerPC 403\n" |
| "-m405 genera código para PowerPC 405\n" |
| "-m440 genera código para PowerPC 440\n" |
| "-m464 genera código para PowerPC 464\n" |
| "-m476 genera código para PowerPC 476\n" |
| "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| " genera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| "-m750cl genera código para PowerPC 750cl\n" |
| "-m821, -m850, -m860 genera código para PowerPC 821/850/860\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1345 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" |
| "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" |
| "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" |
| "-ma2 generate code for A2 architecture\n" |
| "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" |
| "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| " generate code for Power5 architecture\n" |
| "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" |
| "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" |
| "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" |
| "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n" |
| "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" |
| "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n" |
| "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| msgstr "" |
| "-mppc64, -m620 genera código para PowerPC 620/625/630\n" |
| "-mppc64bridge genera código para PowerPC 64, incluyendo\n" |
| " instrucciones puente\n" |
| "-mbooke genera código para PowerPC BookE de 32-bit\n" |
| "-ma2 genera código para la arquitectura A2\n" |
| "-mpower4, -mpwr4 genera código para la arquitectura Power4\n" |
| "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| " genera código para la arquitectura Power5\n" |
| "-mpower6, -mpwr6 genera código para la arquitectura Power6\n" |
| "-mpower7, -mpwr7 genera código para la arquitectura Power7\n" |
| "-mpower8, -mpwr8 genera código para la arquitectura Power9\n" |
| "-mpower9, -mpwr9 genera código para la arquitectura Power9\n" |
| "-mcell genera código para la arquitectura Cell Broadband Engine\n" |
| "-mcom genera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n" |
| "-many genera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1360 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-maltivec generate code for AltiVec\n" |
| "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" |
| "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" |
| "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" |
| "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" |
| "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" |
| "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" |
| "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" |
| "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" |
| "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n" |
| "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" |
| "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" |
| "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" |
| "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" |
| msgstr "" |
| "-maltivec genera código para AltiVec\n" |
| "-mvsx genera código para instrucciones Vector-Escalar (VSX)\n" |
| "-me300 genera código para la familia PowerPC e300\n" |
| "-me500, -me500x2 genera código para el núcleo complejo Motorola e500\n" |
| "-me500mc, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc\n" |
| "-me500mc64, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc64\n" |
| "-mspe genera código para las instrucciones Motorola SPE\n" |
| "-mspe2 genera código para las instrucciones Freescale SPE2\n" |
| "-mvle genera código para las instrucciones Freescale VLE\n" |
| "-mtitan genera código para el núcleo complejo Titan AppliedMicro\n" |
| "-mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n" |
| "-mno-regnames No permite nombres simbólicos para los registros\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1376 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" |
| "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" |
| "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" |
| "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| " generate code for a little endian machine\n" |
| "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| " generate code for a big endian machine\n" |
| "-msolaris generate code for Solaris\n" |
| "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" |
| "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" |
| "-V print assembler version number\n" |
| "-Qy, -Qn ignored\n" |
| msgstr "" |
| "-mrelocatable admite la opción -mrelocatble de GCC\n" |
| "-mrelocatable-lib admite la opción -mrelocatble-lib de GCC\n" |
| "-memb activa el bit PPC_EMB en las casillas ELF\n" |
| "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| " genera código para una máquina little endian\n" |
| "-mbig, -mbig-endian, be\n" |
| " genera código para una máquina big endian\n" |
| "-msolaris genera código para Solaris\n" |
| "-mno-solaris no genera código para Solaris\n" |
| "-K PIC activa EF_PPC_RELOCATABLE_LIB en las casillas ELF\n" |
| "-V muestra el número de versión del ensamblador\n" |
| "-Qy, -Qn se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" |
| "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n" |
| msgstr "" |
| "-nops=contador cuando alineando, más que CONTADOR nops utiliza\n" |
| " una ramificación\n" |
| "-ppc476-workarround avisa si emitiendo datos para secciones de código\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" |
| msgstr "desconoce cpu = %s predeterminada, os = %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1445 |
| msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected." |
| msgstr "ni Power ni PowerPC opcodes fueron seleccionados." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "mask trims opcode bits for %s" |
| msgstr "mascarada recorta bits del código operacional para %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1514 |
| #, c-format |
| msgid "operand index error for %s" |
| msgstr "error de índice de operando para %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d overlap in %s" |
| msgstr "operando %d sobreescribe en %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" |
| msgstr "powerpc_operands[%d].bitm inválido" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" |
| msgstr "powerpc_operands[%d] duplica a powerpc_operands[%d]" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1618 config/tc-ppc.c:1682 config/tc-ppc.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "major opcode is not sorted for %s" |
| msgstr "el código operacional major no está ordenado para %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "%s is enabled by vle flag" |
| msgstr "%s está activada por marca vle" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1632 |
| #, c-format |
| msgid "%s not disabled by vle flag" |
| msgstr "%s no desactivada por marca vle" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1646 config/tc-ppc.c:1699 config/tc-ppc.c:1743 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate instruction %s" |
| msgstr "instrucción duplicada %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate macro %s" |
| msgstr "macro duplicado %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2149 |
| msgid "symbol+offset not supported for got tls" |
| msgstr "no se admite símbolo+desplazamiento para got tls" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2226 config/tc-ppc.c:3746 config/tc-ppc.c:7192 |
| msgid "data in executable section" |
| msgstr "datos en sección ejecutable" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2267 config/tc-ppc.c:5386 |
| msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." |
| msgstr "esperaba una coma tras el nombre-símbolo: el resto de la línea descartado." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2300 config/tc-ppc.c:5422 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." |
| msgstr "ignorando intento de redefinir símbolo «%s»." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2308 |
| #, c-format |
| msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "longitud de .lcomm «%s» ya es %ld. No modificado a %ld." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2326 |
| msgid "common alignment not a power of 2" |
| msgstr "la alineamiento común no es una potencia de 2" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" |
| msgstr "coma esperada tras nombre «%s» en directiva .localentry" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2378 |
| msgid "missing expression in .localentry directive" |
| msgstr "expresión ausente en directiva localentry" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2392 |
| #, c-format |
| msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" |
| msgstr "la expresión .localentry para `%s' no es una potencia de 2 válida" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2406 |
| #, c-format |
| msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" |
| msgstr "expresión .localentry para `%s' no evalúa a una constante" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2421 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgid "missing expression in .abiversion directive" |
| msgstr "expresión ausente en directiva localentry" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2430 |
| msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" |
| msgstr "expresión .abiversion no evalúa a una constante" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2452 |
| msgid "unknown .gnu_attribute value" |
| msgstr "desconoce valor .gnu_attribute" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2504 |
| msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" |
| msgstr "relocation no puede ser hecho cuando utiliza -mrelocatable" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2550 |
| msgid "TOC section size exceeds 64k" |
| msgstr "TOC como sección excede 64k" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2645 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" |
| msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenido (toc) «%s» inválido" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2659 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" |
| msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2768 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized opcode: `%s'" |
| msgstr "código operacional no reconocido: «%s»" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2959 |
| msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" |
| msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2970 |
| msgid "unimplemented toc32 expression modifier" |
| msgstr "modificador de expresión toc32 no implementada" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2975 |
| msgid "unimplemented toc64 expression modifier" |
| msgstr "modificador de expresión toc64 no implementada" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2979 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" |
| msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3194 |
| #, c-format |
| msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" |
| msgstr "@tls quizá no está utiliada con «%s» operandos" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3197 |
| msgid "@tls may only be used in last operand" |
| msgstr "@tls sólo se puede utilizar en el último operando" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3327 |
| #, c-format |
| msgid "assuming %s on symbol" |
| msgstr "asumiendo %s en símbolo" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3430 |
| msgid "unsupported relocation for DS offset field" |
| msgstr "no se admite el tipo reubicado para el campo de desplazamiento DS" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3472 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" |
| msgstr "error sintáctico; fin de línea, se esperaba `%c'" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3474 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" |
| msgstr "error sintáctico; se encontró `%c', se esperaba `%c'" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3544 config/tc-ppc.c:6505 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 4" |
| msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 4" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3703 |
| msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directiva .section equivocada: se quiere en la cadena a,e,v,w,x,M,S,G,T" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3783 |
| msgid "missing size" |
| msgstr "ausente el tamaño" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3792 |
| msgid "negative size" |
| msgstr "tamaño negativo" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3824 |
| msgid "missing real symbol name" |
| msgstr "ausente el nombre del símbolo real" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3863 |
| msgid "attempt to redefine symbol" |
| msgstr "se intenta redefinir el símbolo" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4126 |
| #, c-format |
| msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" |
| msgstr "no hay una sección XCOFF enana conocida para la opción 0x%08x\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4139 |
| #, c-format |
| msgid "label %s was not defined in this dwarf section" |
| msgstr "la etiqueta %s no se definió en esta sección enana" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4253 |
| msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" |
| msgstr "el formato del fichero XCOFF no admite secciones arbitrarias" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4324 |
| msgid ".ref outside .csect" |
| msgstr ".ref fuera de .csect" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4345 config/tc-ppc.c:4545 |
| msgid "missing symbol name" |
| msgstr "ausente el nombre del símbolo" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4375 |
| msgid "missing rename string" |
| msgstr "ausente la cadena para renombrar" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4405 config/tc-ppc.c:4944 read.c:3536 |
| msgid "missing value" |
| msgstr "ausente el valor" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4423 |
| msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" |
| msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4455 |
| msgid "missing class" |
| msgstr "ausente la clase" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4464 |
| msgid "missing type" |
| msgstr "ausente el tipo" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4491 |
| msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" |
| msgstr ".stabx de la clase de almacenamiento stsym debe estar entre .bs/.es" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4732 |
| msgid "nested .bs blocks" |
| msgstr "bloques .bs anidados" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4763 |
| msgid ".es without preceding .bs" |
| msgstr ".es sin un .bs precedente" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4936 |
| msgid "non-constant byte count" |
| msgstr "contador no constante de byte" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5010 |
| msgid ".tc not in .toc section" |
| msgstr ".tc no está en la sección .toc" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5028 |
| msgid ".tc with no label" |
| msgstr ".tc sin etiqueta" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5112 config/tc-s390.c:1953 |
| msgid ".machine stack overflow" |
| msgstr "desbordamiento de pila en .machine" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5119 config/tc-s390.c:1964 |
| msgid ".machine stack underflow" |
| msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5126 config/tc-s390.c:1976 |
| #, c-format |
| msgid "invalid machine `%s'" |
| msgstr "máquina no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5158 |
| msgid "no previous section to return to, ignored." |
| msgstr "ninguna sección anterior para devolver, descartada." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5431 |
| #, c-format |
| msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "longitud de .comm «%s» ya es %ld. No modificado a %ld." |
| |
| #. Section Contents |
| #. unknown |
| #: config/tc-ppc.c:5559 |
| msgid "unsupported section attribute -- 'a'" |
| msgstr "atributo seccional no apoyado ~ 'a'" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5742 |
| msgid "bad symbol suffix" |
| msgstr "sufijo simbólico equivocado" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5835 |
| msgid "unrecognized symbol suffix" |
| msgstr "símbolo sufijo no reconocido" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5922 |
| msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" |
| msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5935 |
| msgid ".ef with no preceding .function" |
| msgstr ".ef sin un .function precedente" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6064 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol %s has no csect" |
| msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6326 |
| msgid "symbol in .toc does not match any .tc" |
| msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6956 |
| #, c-format |
| msgid "%s unsupported as instruction fixup" |
| msgstr "%s no admitido como instrucción corregida" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:7030 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported relocation against %s" |
| msgstr "no se admite la reubicación contra %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:7175 |
| #, c-format |
| msgid "Gas failure, reloc value %d\n" |
| msgstr "Fallo de gas, valor reubicado %d\n" |
| |
| #: config/tc-pru.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d" |
| msgstr "ramificación rápida de desplazamiento%d fuera de límite %d a %d" |
| |
| #: config/tc-pru.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu" |
| msgstr "valor inmediato %llu fuera de límite desde %u hasta %lu" |
| |
| #: config/tc-pru.c:698 |
| msgid "unexpected PC relative expression" |
| msgstr "expresión relativa PC inesperada" |
| |
| #: config/tc-pru.c:735 config/tc-pru.c:742 |
| msgid "residual low bits in pmem diff relocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-pru.c:935 config/tc-pru.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "trailing garbage after expression: %s" |
| msgstr "arrastrando basura tras expresión: %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "expected expression, got %s" |
| msgstr "expresión esperada, obtuvo %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "expected constant expression, got %s" |
| msgstr "expresión constante esperada, obtuvo %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1026 |
| msgid "data transfer register cannot be halfword" |
| msgstr "registro de transferencia de datos no puede ser mitad de palabra" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1045 |
| msgid "destination register must be full-word" |
| msgstr "registro destino debe ser palabra completa" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use partial register %s for addressing" |
| msgstr "no se puede utilizar registro %s parcial para direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]" |
| msgstr "conteo constante de bucle %ld está fuera del rango [1..%d]" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1209 config/tc-pru.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]" |
| msgstr "conteo byte constante %ld está fuera del rango [1..%d]" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1216 config/tc-pru.c:1242 |
| msgid "only r0 can be used as byte count register" |
| msgstr "sóla r0 pueden ser utilizado como registro de conteo de byte" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1218 config/tc-pru.c:1244 |
| msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant table offset %ld" |
| msgstr "desplazamiento distribuido contante inválido %ld" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1268 |
| #, c-format |
| msgid "invalid WakeOnStatus %ld" |
| msgstr "invalida WakeOnStatus %ld" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1279 |
| #, c-format |
| msgid "invalid XFR WideBus Address %ld" |
| msgstr "invalida Dirección XFR WideBus %ld" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PRU options:\n" |
| " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n" |
| " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name" |
| msgstr "Etiqueta «%s» coincide un nombre de registro de CPU" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash `%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (error de máscara): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (tipo de operando `C%c' desconocido): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (tipo desconocido de operando `%c'): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" |
| msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (varios bit 0x%lx indefinidos): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported RISC-V relocation number %d" |
| msgstr "No admitido número de reubicación RISC-V %d" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:794 |
| msgid "internal error: invalid macro" |
| msgstr "error interno: macro inválido" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:823 config/tc-riscv.c:890 |
| msgid "unsupported large constant" |
| msgstr "no se admite la constante large" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction %s requires absolute expression" |
| msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "Macro %s not implemented" |
| msgstr "Macro %s no implementada" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1471 |
| #, c-format |
| msgid "bad RVC field specifier 'C%c'\n" |
| msgstr "equivocación de especificador 'C%c' de campo RVC\n" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1494 config/tc-riscv.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "Improper shift amount (%lu)" |
| msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "Improper CSRxI immediate (%lu)" |
| msgstr "Inmediato CSRxI impropio (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "Improper CSR address (%lu)" |
| msgstr "Dirección CSR impropia (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1688 |
| msgid "lui expression not in range 0..1048575" |
| msgstr "expresión lui no en el límite 0..1048575" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad argument type %c" |
| msgstr "error interno: tipo de argumento equivocado %c" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1721 |
| msgid "illegal operands" |
| msgstr "operandos ilegales" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad CFA value #%d" |
| msgstr "error interno: valor CFA equivocado nº%d" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2137 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad relocation #%d" |
| msgstr "error interno: reubicación equivocada nº%d" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2142 |
| msgid "unsupported symbol subtraction" |
| msgstr "sustracción simbólica no mantenida" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2238 |
| msgid ".option pop with no .option push" |
| msgstr "opción .option pop sin opción .option push" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2248 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized .option directive: %s\n" |
| msgstr "No reconoció directiva .option: %s\n" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2268 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported use of %s" |
| msgstr "No se admite el uso de %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2411 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in object file" |
| msgstr "no puede representar reubicación %s en fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2552 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "RISC-V options:\n" |
| " -fpic generate position-independent code\n" |
| " -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n" |
| " -march=ISA set the RISC-V architecture\n" |
| " -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n" |
| msgstr "" |
| "RISC-V con opciones:\n" |
| " -fpic generacódigo independente de posión\n" |
| " -fno-pic no genera código independiente de posición (predet.)\n" |
| " -march=ISA establece la arquitectura RISC-V\n" |
| " -mabi=ABI establece el ABI RISC-V\n" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2579 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register `%s'" |
| msgstr "registro desconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2600 |
| #, c-format |
| msgid "non-constant .%cleb128 is not supported" |
| msgstr "no constante. %cleb128 no está apoyado" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:214 |
| msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand" |
| msgstr "la reubicación de 16-bit utilizada en operando de 8-bit" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:218 |
| msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand" |
| msgstr "utilizaba reubicación de 8-bit en operando 16-bit" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:244 config/tc-rx.c:882 |
| #, c-format |
| msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" |
| msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit sin signo" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:250 config/tc-rx.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" |
| msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit con signo" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " RL78 specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de RL78:\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:369 |
| #, c-format |
| msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax Activa relajación temporal enlazada\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:370 |
| #, c-format |
| msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n" |
| msgstr " --mg10 Activa compatibilidad para variante G10\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n" |
| msgstr " --mg13 Selecciona el core G13.\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n" |
| msgstr " --mg14 Selecciona el núcleo G14 [predet.]\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n" |
| msgstr " --mrl78 Alias para --mg14\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:374 |
| #, c-format |
| msgid " --m32bit-doubles [default]\n" |
| msgstr " --m32bit-doubles [predet.]\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:375 |
| #, c-format |
| msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n" |
| msgstr " --m64bit-doubles Código fuente utiliza dobles de 64-bit\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "%%%s() must be outermost term in expression" |
| msgstr "%%%s() debe ser término como mucho en expresión" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:679 config/tc-rx.c:2220 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported constant size %d\n" |
| msgstr "no se admite el tamaño de constante %d\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "%%hi8 only applies to .byte" |
| msgstr "%%hi8 solo aplica a .byte" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:717 config/tc-rx.c:2227 |
| msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" |
| msgstr "sólo se admite la diferencia de dos símbolos con .long .short o .byte" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1239 config/tc-rx.c:2154 |
| #, c-format |
| msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" |
| msgstr "fragmento equivocado en %p: fix %ld dir %ld %ld \n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1455 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld too large for 8-bit branch" |
| msgstr "valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld too large for 16-bit branch" |
| msgstr "valor de %ld es muy grande para ramificar 16-bit" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1515 config/tc-rx.c:2419 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" |
| msgstr "Reubicación desconocida en md_apply_fix: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised RX CPU type %s" |
| msgstr "no reconocido el tipo de CPU RX %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:205 |
| #, c-format |
| msgid " RX specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de RX:\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:206 |
| #, c-format |
| msgid " --mbig-endian-data\n" |
| msgstr " --mbig-endian-data\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:207 |
| #, c-format |
| msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" |
| msgstr " --mlittle-endian-data [por defecto]\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:208 |
| #, c-format |
| msgid " --m32bit-doubles [default]\n" |
| msgstr " --m32bit-doubles [por defecto]\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:209 |
| #, c-format |
| msgid " --m64bit-doubles\n" |
| msgstr " --m64bit-doubles\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:210 |
| #, c-format |
| msgid " --muse-conventional-section-names\n" |
| msgstr " --muse-conventional-section-names\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:211 |
| #, c-format |
| msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" |
| msgstr " --muse-renesas-section-names [por defecto]\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:212 |
| #, c-format |
| msgid " --msmall-data-limit\n" |
| msgstr " --msmall-data-limit\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:213 |
| #, c-format |
| msgid " --mrelax\n" |
| msgstr " --mrelax\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:214 |
| #, c-format |
| msgid " --mpid\n" |
| msgstr " --mpid\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:215 |
| #, c-format |
| msgid " --mint-register=<value>\n" |
| msgstr " --mint-register=<valor>\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:216 |
| #, c-format |
| msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2>\n" |
| msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2>\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:217 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-allow-string-insns" |
| msgstr " --mno-allow-string-insns" |
| |
| #: config/tc-rx.c:297 |
| msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" |
| msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación del pseudo-operador .INCLUDE" |
| |
| #: config/tc-rx.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "unable to locate include file: %s" |
| msgstr "no se puede localizar el fichero de inclusión: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" |
| msgstr "no reconocido el valor de alineamiento en la directiva .SECTION: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" |
| msgstr "parámetro desconocido a continuación de la directiva .SECTION: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:554 |
| msgid "expecting either ON or OFF after .list" |
| msgstr "se espera ON u OFF tras .list" |
| |
| #: config/tc-rx.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" |
| msgstr "No se admite el pseudo-operador \".%s\"\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:1095 |
| msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" |
| msgstr "No se admite el pseudo-operador .DEFINE" |
| |
| #: config/tc-rx.c:1097 |
| msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" |
| msgstr "No se admite el pseudo-operador .MACRO" |
| |
| #: config/tc-rx.c:1099 |
| msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." |
| msgstr "El pseudo-op .BTEQU no está implementado." |
| |
| #: config/tc-rx.c:2084 |
| msgid "invalid immediate size" |
| msgstr "tamaño inmediato inválido" |
| |
| #: config/tc-rx.c:2103 |
| msgid "invalid immediate field position" |
| msgstr "posición de campo inmediato no válida" |
| |
| #: config/tc-rx.c:2271 |
| #, c-format |
| msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" |
| msgstr "omisión no está a 3..10 bytes (es %d)" |
| |
| #: config/tc-rx.c:2662 |
| msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-s390.c:238 config/tc-sparc.c:318 |
| msgid "Invalid default architecture, broken assembler." |
| msgstr "Arquitectura por defecto no válida, ensamblador descompuesto." |
| |
| #: config/tc-s390.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "no such machine extension `%s'" |
| msgstr "no como extensión de máquina «%s»" |
| |
| #: config/tc-s390.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'" |
| msgstr "basura al final de la línea de máquina; el primer carácter inreconocible es «%c»" |
| |
| #: config/tc-s390.c:451 config/tc-sparc.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture -A%s" |
| msgstr "arquitectura no válida -A%s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " S390 options:\n" |
| " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" |
| " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" |
| " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" |
| " -m31 Set file format to 31 bit format\n" |
| " -m64 Set file format to 64 bit format\n" |
| msgstr "" |
| " Opciones de S390:\n" |
| " -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n" |
| " -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n" |
| " -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n" |
| " -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n" |
| " -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -V print assembler version number\n" |
| " -Qy, -Qn ignored\n" |
| msgstr "" |
| " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" |
| " -Qy, -Qn se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:565 |
| msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." |
| msgstr "Se usa el formato de fichero de 64 bit sin instrucciones esame." |
| |
| #: config/tc-s390.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Internal assembler error for instruction format %s" |
| msgstr "Error interno del ensamblador para el formato de instrucción %s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" |
| msgstr "operando fuera de límite (%s no está entre %ld y %ld)" |
| |
| #: config/tc-s390.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" |
| msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante" |
| |
| #: config/tc-s390.c:933 |
| msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" |
| msgstr "No se puede manipular O_big en s390_exp_compare" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1015 |
| msgid "Invalid suffix for literal pool entry" |
| msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1072 |
| msgid "Big number is too big" |
| msgstr "El número grande es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1221 |
| msgid "relocation not applicable" |
| msgstr "la reubicación no es aplicable" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1333 |
| msgid "invalid length field specified" |
| msgstr "longitud especificada de campo no válida" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1337 |
| msgid "index register specified but zero" |
| msgstr "se especificó el registro índice pero es cero" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1341 |
| msgid "base register specified but zero" |
| msgstr "se especificó el registro base pero es cero" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1345 |
| msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" |
| msgstr "se especificaron registros de propósito general numerados impares como par de registro" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1353 |
| msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." |
| msgstr "par de registro de coma flotante inválido. Los operandos de pares de registro fp válidos son 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 o 13." |
| |
| #: config/tc-s390.c:1442 |
| msgid "invalid operand suffix" |
| msgstr "sufijo de operando inválido" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1465 |
| msgid "syntax error; missing '(' after displacement" |
| msgstr "error sintáctico; ausente '(' tras desubicación" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1479 config/tc-s390.c:1521 config/tc-s390.c:1564 |
| msgid "syntax error; expected ','" |
| msgstr "error sintáctico; esperado ','" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1511 |
| msgid "syntax error; missing ')' after base register" |
| msgstr "error sintáctico; ausente ')' tras registro base" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1538 |
| msgid "syntax error; ')' not allowed here" |
| msgstr "errór sintáctico; ')' no se permite aquí" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode %s not available in this mode" |
| msgstr "El código operacional %s no está disponible en este modo" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1744 config/tc-s390.c:1767 config/tc-s390.c:1780 |
| msgid "Invalid .insn format\n" |
| msgstr "Formato .insn inválido\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" |
| msgstr "No reconocido el formato de código operacional: «%s»" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1783 |
| msgid "second operand of .insn not a constant\n" |
| msgstr "el segundo operando de .insn no es una constante\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1786 |
| msgid "missing comma after insn constant\n" |
| msgstr "ausentea coma tras la constante insn\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2025 |
| msgid ".machinemode stack overflow" |
| msgstr "desbordamiento superior .machinemode de pila" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2032 |
| msgid ".machinemode stack underflow" |
| msgstr "desbordamiento inferior .machinemode de pila" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2049 |
| #, c-format |
| msgid "invalid machine mode `%s'" |
| msgstr "modo no válido de máquina «%s»" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2251 |
| #, c-format |
| msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" |
| msgstr "no se puede emitir la reubicación %s contra el símbolo subsy %s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2368 |
| msgid "unsupported relocation type" |
| msgstr "no se admite el tipo reubicado" |
| |
| # El mensaje no se puede traducir correctamente. El segundo parámetro |
| # se sustituye por " against " sin traducir. cfuga |
| #: config/tc-s390.c:2423 |
| #, c-format |
| msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" |
| msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC%s%s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2562 |
| #, c-format |
| msgid "Gas failure, reloc type %s\n" |
| msgstr "Fallo de gas, valor reubicado %s\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2564 |
| #, c-format |
| msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" |
| msgstr "Fallo de gas, tipo reubicado #%i\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:260 |
| msgid "div / mul are reserved instructions" |
| msgstr "div / mul son instrucciones reservadas" |
| |
| #: config/tc-score.c:261 |
| msgid "This architecture doesn't support mmu" |
| msgstr "Esta arquitectura no admite mmu" |
| |
| #: config/tc-score.c:262 |
| msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" |
| msgstr "Esta arquitectura no admite la instrucción atomic" |
| |
| #: config/tc-score.c:469 |
| msgid "S+core register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro S+core" |
| |
| #: config/tc-score.c:470 |
| msgid "S+core special-register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro especial S+core" |
| |
| #: config/tc-score.c:471 |
| msgid "S+core co-processor register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador S+core" |
| |
| #: config/tc-score.c:1074 |
| msgid "Using temp register (r1)" |
| msgstr "Utilizando registero (r1) temp" |
| |
| #: config/tc-score.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "register expected, not '%.100s'" |
| msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'" |
| |
| #: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485 |
| msgid "rd must be even number." |
| msgstr "rd debe ser un número par." |
| |
| #: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de %d bit no está en el límite %u..%u" |
| |
| #: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895 |
| #: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170 |
| #: config/tc-score.c:3462 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de %d bit no está en el límite %d..%d" |
| |
| #: config/tc-score.c:1558 |
| msgid "invalid constant: bit expression not defined" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de bit no está definida" |
| |
| #: config/tc-score.c:2068 |
| msgid "Using temp register(r1)" |
| msgstr "Se usa register(r1) temporal" |
| |
| #: config/tc-score.c:2082 |
| #, c-format |
| msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'" |
| msgstr "se esperaba registro bajo (r0-r15), no '%.100s'" |
| |
| #: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650 |
| #: config/tc-score.c:3695 |
| #, c-format |
| msgid "missing [" |
| msgstr "ausente [" |
| |
| #: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305 |
| #: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447 |
| #: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865 |
| #: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965 |
| #, c-format |
| msgid "missing ]" |
| msgstr "ausente ]" |
| |
| #: config/tc-score.c:2347 |
| #, c-format |
| msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" |
| msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar %d nop!/%d’)" |
| |
| #: config/tc-score.c:2366 |
| #, c-format |
| msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" |
| msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar 1 `pflush/%d')" |
| |
| #: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389 |
| #, c-format |
| msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" |
| msgstr "dependencia de datos: %s %s -- %s %s (%d/%d burbujea)" |
| |
| #: config/tc-score.c:2838 |
| msgid "address offset must be half word alignment" |
| msgstr "el desplazamiento direccional se debe alinear con half word" |
| |
| #: config/tc-score.c:2846 |
| msgid "address offset must be word alignment" |
| msgstr "el desplazamiento direccional se debe alinear con word" |
| |
| #: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123 |
| msgid "register same as write-back base" |
| msgstr "el registro es el mismo que la base de retroescritura" |
| |
| #: config/tc-score.c:3093 |
| msgid "pre-indexed expression expected" |
| msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada" |
| |
| #: config/tc-score.c:3422 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" |
| msgstr "número de registro inválido: %d no está en [r0--r7]" |
| |
| #: config/tc-score.c:3439 |
| msgid "comma is expected" |
| msgstr "se esperaba una coma" |
| |
| #: config/tc-score.c:3470 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant: %d is not word align integer" |
| msgstr "constante no válida: %d no es un entero alineado a word" |
| |
| #: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552 |
| msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de 32 bit no está alineada a word" |
| |
| #: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561 |
| msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de 32 bit no está en el límite [0, 0xffffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:3594 |
| msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de 32 bit no está en el límite [-0x80000000, 0x7fffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811 |
| msgid "imm5 should >= 2" |
| msgstr "imm5 debe ser >= 2" |
| |
| #: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817 |
| msgid "reg should <= 31" |
| msgstr "reg debe ser ≤ 31" |
| |
| #: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910 |
| msgid "missing +" |
| msgstr "ausente +" |
| |
| #: config/tc-score.c:3903 |
| #, c-format |
| msgid "%s register same as write-back base" |
| msgstr "el registro %s es el mismo que la base de retroescritura" |
| |
| #: config/tc-score.c:3905 |
| msgid "destination" |
| msgstr "destino" |
| |
| #: config/tc-score.c:3905 |
| msgid "source" |
| msgstr "fuente" |
| |
| #: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946 |
| msgid "expression error" |
| msgstr "error de expresión" |
| |
| #: config/tc-score.c:4241 |
| msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" |
| msgstr "el valor no está en el límite [0, 0xffffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:4317 |
| msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" |
| msgstr "el valor no está en el límite [-0xffffffff, 0xffffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:4345 |
| msgid "li rd label isn't correct instruction form" |
| msgstr "etiqueta li rd no es relleno instruccional correcto" |
| |
| #: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197 |
| #: config/tc-score.c:5225 |
| msgid "lacking label " |
| msgstr "ausente la etiqueta " |
| |
| #: config/tc-score.c:4896 |
| msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" |
| msgstr "s3_PIC como código de desbordamiento de desplazamiento (máx 16 bits con signo)" |
| |
| #: config/tc-score.c:4952 |
| msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" |
| msgstr "el valor no está en el límite [0, 0x7fffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:4957 |
| msgid "end on line error" |
| msgstr "error de final de línea" |
| |
| #: config/tc-score.c:5204 |
| msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de 25 bit no está en el límite [-16777216, 16777215]" |
| |
| #: config/tc-score.c:5231 |
| msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1" |
| msgstr "invalida constante: expresión de 20 bit no dentro del límite -2^19..2^19-1" |
| |
| #: config/tc-score.c:5264 |
| msgid "lacking label" |
| msgstr "ausente la etiqueta" |
| |
| #: config/tc-score.c:5269 |
| msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" |
| msgstr "constante no válida: la expresión de 10 bit no está en el límite [-2^9, 2^9-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:5365 |
| msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)." |
| msgstr "error de instrucción pce (16 bit || 16 bit)." |
| |
| #: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434 |
| #: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512 |
| msgid "score3d instruction." |
| msgstr "instrucción score3d." |
| |
| #: config/tc-score.c:6030 |
| msgid "Unsupported use of .gpword" |
| msgstr "No se admite el uso de .gpword" |
| |
| #: config/tc-score.c:6126 |
| #, c-format |
| msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" |
| msgstr "Longitud BSS (%d) <0 se descarta" |
| |
| #: config/tc-score.c:6141 read.c:2467 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" |
| msgstr "error al establecer marcas para \".sbss\": %s" |
| |
| #: config/tc-score.c:6155 config/tc-sparc.c:4311 |
| msgid "missing alignment" |
| msgstr "ausente la alineamiento" |
| |
| #: config/tc-score.c:6192 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large; %d assumed" |
| msgstr "alineamiento demasiado grande; se asume %d" |
| |
| #: config/tc-score.c:6197 read.c:2528 |
| msgid "alignment negative; 0 assumed" |
| msgstr "alineamiento negativo; asumido 0" |
| |
| #. Error routine. |
| #: config/tc-score.c:6607 config/tc-score.c:6631 |
| msgid "size is not 4 or 6" |
| msgstr "el tamaño no es 4 o 6" |
| |
| #: config/tc-score.c:6690 |
| msgid "bad call to MD_ATOF()" |
| msgstr "llamada equivocada a MD_ATOF()" |
| |
| #: config/tc-score.c:7197 config/tc-score.c:7263 |
| #, c-format |
| msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:7212 config/tc-score.c:7241 config/tc-score.c:7293 |
| #, c-format |
| msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:7318 |
| #, c-format |
| msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:7488 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" |
| msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este fichero objeto format1" |
| |
| #: config/tc-score.c:7779 |
| #, c-format |
| msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" |
| msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7799 |
| #, c-format |
| msgid " Score-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opciones de ensamblador específicas de Score:\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7801 |
| #, c-format |
| msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB\t\tensambla código para un cpu big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7806 |
| #, c-format |
| msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL\t\tensambla código para un cpu little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7810 |
| #, c-format |
| msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n" |
| msgstr " -FIXDD\t\t ajusta datos dependientes\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7812 |
| #, c-format |
| msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n" |
| msgstr " -NWARN\t\t ensambla código para que no avise sobre dependencia de datos fijo\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7814 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n" |
| msgstr " -SCORE5\t\t ensambla código para el destino SCORE5\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7816 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n" |
| msgstr " -SCORE5U\tensambla código para el objetivo SCORE5U\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7818 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" |
| msgstr " -SCORE5\t\tensambla código para el objetivo SCORE7 [predet.]\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7820 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n" |
| msgstr " -SCORE3\t\t ensambla código para el objetivo SCORE5U\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7822 |
| #, c-format |
| msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" |
| msgstr " -march=score7\t ensambla código para el objetivo SCORE7 [predet.]\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7824 |
| #, c-format |
| msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n" |
| msgstr " -march=score3\tensambla código para el objetivo SCORE3\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7826 |
| #, c-format |
| msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n" |
| msgstr " -USE_R1\t\tensambla código para que no avise cuando se usa el registro temporal r1\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7828 |
| #, c-format |
| msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n" |
| msgstr " -KPIC\t\tgenera PIC\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7830 |
| #, c-format |
| msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n" |
| msgstr " -O0\t\tno realizar ninguna optimización\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7832 |
| #, c-format |
| msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n" |
| msgstr " -G gpnum\tensambla código para definir gpsize y por defecto es 8 byte\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7834 |
| #, c-format |
| msgid " -V \t\tSunplus release version\n" |
| msgstr " -V \t\tVersión Sunplus publicada\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:62 |
| msgid "directive .big encountered when option -big required" |
| msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big" |
| |
| #: config/tc-sh.c:72 |
| msgid "directive .little encountered when option -little required" |
| msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1422 |
| msgid "illegal double indirection" |
| msgstr "doble indirección ilegal" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1431 |
| msgid "illegal register after @-" |
| msgstr "registro ilegal tras @-" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1447 |
| msgid "must be @(r0,...)" |
| msgstr "debe ser @(r0,...)" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1471 |
| msgid "syntax error in @(r0,...)" |
| msgstr "error sintáctico en @(r0,...)" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1476 |
| msgid "syntax error in @(r0...)" |
| msgstr "error sintáctico en @(r0...)" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1521 |
| msgid "Deprecated syntax." |
| msgstr "Sintaxis obsoleta." |
| |
| #: config/tc-sh.c:1533 config/tc-sh.c:1538 |
| msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" |
| msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1543 |
| msgid "expecting )" |
| msgstr "se esperaba )" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1551 |
| msgid "illegal register after @" |
| msgstr "registro ilegal tras @" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2192 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled %d\n" |
| msgstr "%d sin manipular\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2403 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid register: 'r%d'" |
| msgstr "Registro inválido: 'r%d'" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2515 |
| #, c-format |
| msgid "failed for %d\n" |
| msgstr "falló para %d\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2521 |
| msgid "misplaced PIC operand" |
| msgstr "operando PIC mal ubicado" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2632 config/tc-sh.c:3031 |
| msgid "invalid operands for opcode" |
| msgstr "operandos inválidos para el código operacional" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2637 |
| msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" |
| msgstr "las insns no se pueden combinar con insns de procesamiento paralelo" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2644 config/tc-sh.c:2655 config/tc-sh.c:2687 |
| msgid "multiple movx specifications" |
| msgstr "especificaciones movx múltiples" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2649 config/tc-sh.c:2671 config/tc-sh.c:2710 |
| msgid "multiple movy specifications" |
| msgstr "especificaciones movy múltiples" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2658 config/tc-sh.c:2691 |
| msgid "invalid movx address register" |
| msgstr "registro direccional movx inválido" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2660 |
| msgid "insn cannot be combined with non-nopy" |
| msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopy" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2674 config/tc-sh.c:2730 |
| msgid "invalid movy address register" |
| msgstr "registro direccional movy inválido" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2676 |
| msgid "insn cannot be combined with non-nopx" |
| msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopx" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2689 |
| msgid "previous movy requires nopx" |
| msgstr "el movy previo requiere nopx" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2697 config/tc-sh.c:2702 |
| msgid "invalid movx dsp register" |
| msgstr "registro dsp movx inválido" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2712 |
| msgid "previous movx requires nopy" |
| msgstr "el movx previo requiere nopy" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2721 config/tc-sh.c:2726 |
| msgid "invalid movy dsp register" |
| msgstr "registro dsp movy inválido" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2736 |
| msgid "dsp immediate shift value not constant" |
| msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2750 config/tc-sh.c:2776 |
| msgid "multiple parallel processing specifications" |
| msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2769 |
| msgid "multiple condition specifications" |
| msgstr "especificaciones múltiples de condición" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2807 |
| msgid "insn cannot be combined with pmuls" |
| msgstr "la insn no se pueden combinar con pmuls" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2823 |
| msgid "bad combined pmuls output operand" |
| msgstr "operando de salida pmuls mal combinado" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2833 |
| msgid "destination register is same for parallel insns" |
| msgstr "el registro de destino es el mismo para insns paralelas" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2842 |
| msgid "condition not followed by conditionalizable insn" |
| msgstr "la condición no está seguida por una insn condicionalizable" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2852 |
| msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" |
| msgstr "no se reconocen los caracteres al final de la insn de procesamiento paralelo" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2968 |
| msgid "opcode not valid for this cpu variant" |
| msgstr "el código operacional no es válido para esta variante de cpu" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3001 |
| msgid "Delayed branches not available on SH1" |
| msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3036 |
| #, c-format |
| msgid "excess operands: '%s'" |
| msgstr "exceso de operandos: «%s»" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3113 |
| msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" |
| msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3119 |
| msgid "bad .uses format" |
| msgstr "formato de .uses equivocado" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3230 |
| msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" |
| msgstr "Combinación no válida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3236 |
| msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" |
| msgstr "Combinación no válida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3238 |
| msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" |
| msgstr "Combinación no válida: --abi=64 con --isa=SHcompact" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3270 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to --isa option: %s" |
| msgstr "Argumento inválido para la opción --isa: %s" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3279 |
| msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" |
| msgstr "Combinación no válida: --abi=32 con --abi=64" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3285 |
| msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" |
| msgstr "Combinación no válida: --abi=64 con --abi=32" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3287 |
| msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" |
| msgstr "Combinación no válida: --isa=SHcompact con --abi=64" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3291 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to --abi option: %s" |
| msgstr "Argumento inválido para la opción --abi: %s" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3331 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "SH options:\n" |
| "--little\t\tgenerate little endian code\n" |
| "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" |
| "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" |
| "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" |
| "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" |
| "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" |
| "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" |
| "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" |
| "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" |
| " | dsp same as '-dsp'\n" |
| " | fp" |
| msgstr "" |
| "Opciones de SH:\n" |
| "--little\t\t\tgenera código little endian\n" |
| "--big\t\t\tgenera código big endian\n" |
| "--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n" |
| "\t\t\tdesubicaciones long\n" |
| "--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n" |
| "\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n" |
| "--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n" |
| "--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n" |
| "--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n" |
| " | dsp igual que '-dsp'\n" |
| " | fp" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" |
| " | SHmedia\n" |
| " | shcompact\n" |
| " | SHcompact]\n" |
| msgstr "" |
| "--isa=[shmedia\t\t establece el conjunto de instrucciones por\n" |
| " \t\t defecto para SH64\n" |
| " | SHmedia\n" |
| " | shcompact\n" |
| " | SHcompact]\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3362 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" |
| "\t\t\tfile type\n" |
| "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" |
| "\t\t\tSHcompact code sections\n" |
| "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" |
| "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" |
| "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" |
| "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" |
| "\t\t\tto 32 bits only\n" |
| msgstr "" |
| "--abi=[32|64]\t\t establece el tamaño de los operandos SHmedia\n" |
| "\t\t\t expandidos y el tipo del fichero objeto\n" |
| "--shcompact-const-crange\t emite descriptores de código-límite para\n" |
| "\t\t\t constantes en las secciones de código SHcompact\n" |
| "--no-mix\t\t\t desactiva el código SHmedia en la misma sección que\n" |
| "\t\t\t las constantes y el código SHcompact\n" |
| "--no-expand\t\t no expande las instrucciones MOVI, PT, PTA o PTB\n" |
| "--expand-pt32\t\t con -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n" |
| "\t\t\t solamente a 32 bits\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3374 |
| #, c-format |
| msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" |
| msgstr "--fdpic\t\t\tgenera un fichero objeto FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3465 |
| msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" |
| msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3484 |
| msgid "can't find fixup pointed to by .uses" |
| msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3504 |
| msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" |
| msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3581 |
| msgid "displacement overflows 12-bit field" |
| msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3584 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" |
| msgstr "desplazamiento para símbolo %s definido sobredesborda el campo de 12-bit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" |
| msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3661 |
| msgid "displacement overflows 8-bit field" |
| msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3664 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" |
| msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3668 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " |
| msgstr "desplazamiento a símbolo %s indefinido sobredesborda campo de 8-bit " |
| |
| #: config/tc-sh.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" |
| msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3750 config/tc-sh.c:3797 config/tc-sparc.c:4811 |
| #: config/tc-sparc.c:4835 |
| msgid "misaligned data" |
| msgstr "datos desalineados" |
| |
| #: config/tc-sh.c:4126 |
| msgid "offset to unaligned destination" |
| msgstr "desplazamiento a destino desalineado" |
| |
| #: config/tc-sh.c:4131 |
| msgid "negative offset" |
| msgstr "desplazamiento negativo" |
| |
| #: config/tc-sh.c:4282 |
| msgid "misaligned offset" |
| msgstr "desplazamiento desalineado" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:568 |
| msgid "This operand must be constant at assembly time" |
| msgstr "Este operando debe ser una constante al momento de ensamblar" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:681 |
| msgid "Invalid operand expression" |
| msgstr "Expresión de operando inválido" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877 |
| msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" |
| msgstr "Operando PTB es un símbolo SHmedia" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874 |
| msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" |
| msgstr "Operando PTA es un símbolo SHcompact" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:792 |
| msgid "invalid expression in operand" |
| msgstr "expresión no válida en operando" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1483 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1493 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1512 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not an even value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor par: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" |
| msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1542 |
| msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" |
| msgstr "operando fuera de límite para PT, PTA y PTB" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" |
| msgstr "operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2065 |
| #, c-format |
| msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" |
| msgstr "MOVI como operando no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2422 config/tc-sh64.c:2585 config/tc-sh64.c:2600 |
| msgid "invalid PIC reference" |
| msgstr "referencia PIC no válida" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2682 config/tc-sh64.c:2722 |
| msgid "invalid operand: expression in PT target" |
| msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2813 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to %s" |
| msgstr "operandos inválidos para %s" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2819 |
| #, c-format |
| msgid "excess operands to %s" |
| msgstr "exceso de operandos para %s" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2864 |
| #, c-format |
| msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" |
| msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2872 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to .mode: %s" |
| msgstr "Argumento inválido para .mode: %s" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2902 |
| #, c-format |
| msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" |
| msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2908 |
| msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" |
| msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de mandatos no especifica la ABI de 64-bit" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2913 |
| msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" |
| msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de mandatos no especifica la ABI de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2916 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to .abi: %s" |
| msgstr "Argumento inválido para .abi: %s" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2971 |
| msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" |
| msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2976 |
| msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" |
| msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2979 |
| msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" |
| msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2982 |
| msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" |
| msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:2985 |
| msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" |
| msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:3199 |
| msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" |
| msgstr "Código no admitido SHmedia en la misma sección como constantes y código SHcompact" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:3217 |
| msgid "No segment info for current section" |
| msgstr "Ningún informe segmentario para sección actual" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:3256 |
| msgid "duplicate datalabel operator ignored" |
| msgstr "duplica operador descartado de etiquetado de datos" |
| |
| #: config/tc-sh64.c:3323 |
| msgid "Invalid DataLabel expression" |
| msgstr "Expresión DataLabel no válida" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:322 config/tc-sparc.c:537 |
| msgid "Bad opcode table, broken assembler." |
| msgstr "Tabla de códigos operacionales equivocada, ensamblador descompuesto." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture -xarch=%s" |
| msgstr "arquitectura -xarch=%s no válida" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "No compiled in support for %d bit object file format" |
| msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "SPARC options:\n" |
| msgstr "Opciones SPARC:\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" |
| "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" |
| "-sparc\t\t\tignored\n" |
| "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" |
| "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" |
| "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n" |
| "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n" |
| "-sparc\t\t\tse descarta\n" |
| "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n" |
| "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n" |
| "-no-relax\t\tevita modificar cualquier omisión y ramificación\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" |
| msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" |
| "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" |
| msgstr "" |
| "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n" |
| "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:739 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\t[default is %d]\n" |
| msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" |
| "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" |
| "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" |
| msgstr "" |
| "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n" |
| "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n" |
| "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\t[default is %s]\n" |
| msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" |
| "-V\t\t\tprint assembler version number\n" |
| "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" |
| "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" |
| "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" |
| "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" |
| "--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n" |
| "-q\t\t\tignored\n" |
| "-Qy, -Qn\t\tignored\n" |
| "-s\t\t\tignored\n" |
| msgstr "" |
| "-KPIC\t\t\t genera PIC\n" |
| "-V\t\t\t escribe el número de versión del ensamblador\n" |
| "-undeclared-regs\t descarta el uso del registro global de aplicaciones sin\n" |
| "\t\t\t directiva .register apropiada (por defecto)\n" |
| "-no-undeclared-regs\t fuerza un error en el uso del registro global de\n" |
| "\t\t\t aplicaciones sin una directiva .register apropiada\n" |
| "-q\t\t\t se descarta\n" |
| "-Qy, -Qn\t\t se descarta\n" |
| "-s\t\t\t se descarta\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" |
| "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" |
| "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" |
| " instructions and little endian data.\n" |
| msgstr "" |
| "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n" |
| "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n" |
| "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga\n" |
| " instrucciones big endian y datos little endian.\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| msgstr "Error interno: se pierde el código operacional: «%s» «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" |
| msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código operacional «%s» para «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1264 |
| msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." |
| msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1310 |
| msgid "set: number not in 0..4294967295 range" |
| msgstr "conjunto: el número no está en el límite 0..4294967295" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1317 |
| msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" |
| msgstr "conjunto: el número no está en el límite -2147483648..4294967295" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1376 |
| msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" |
| msgstr "conjunto sw: el número no está en el límite -2147483648..4294967295" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1424 |
| msgid "setx: temporary register same as destination register" |
| msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1495 |
| msgid "setx: illegal temporary register g0" |
| msgstr "setx: registro temporal ilegal g0" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1603 |
| msgid "unpredictable DCTI couple" |
| msgstr "pareja DCTI impredecible" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1613 |
| msgid "FP branch in delay slot" |
| msgstr "FP ramificado en ranura retrasada" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1629 |
| msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" |
| msgstr "FP ramificado precedió por instrucción FP; se insertó NOP" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1669 |
| msgid "failed special case insn sanity check" |
| msgstr "falló prueba de sensatez de la insn case especial" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1857 |
| msgid ": invalid membar mask name" |
| msgstr ": nombre inválido de máscara membar" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1873 |
| msgid ": invalid membar mask expression" |
| msgstr ": expresión no válida de máscara membar" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1878 |
| msgid ": invalid membar mask number" |
| msgstr ": número inválido de máscara membar" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1893 |
| msgid ": invalid siam mode expression" |
| msgstr ": modo expresiva siam no válida" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1898 |
| msgid ": invalid siam mode number" |
| msgstr ": modo numérico siam inválido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1914 |
| msgid ": invalid prefetch function name" |
| msgstr ": nombre de función de precargado inválido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1922 |
| msgid ": invalid prefetch function expression" |
| msgstr ": expresión de función de precargado no válida" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1927 |
| msgid ": invalid prefetch function number" |
| msgstr ": número de función de precargado inválido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1954 config/tc-sparc.c:1960 config/tc-sparc.c:1969 |
| msgid ": unrecognizable privileged register" |
| msgstr ": registro privilegiado no reconocido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1992 config/tc-sparc.c:1998 config/tc-sparc.c:2007 |
| msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" |
| msgstr ": registro hiperprivilegiado no reconocido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2030 config/tc-sparc.c:2036 config/tc-sparc.c:2045 |
| msgid ": unrecognizable ancillary state register" |
| msgstr ": registro estatal auxiliar no reconocible" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2078 |
| msgid ": asr number must be between 0 and 31" |
| msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2087 |
| #, c-format |
| msgid ": expecting %asrN" |
| msgstr ": suponiendo %asrN" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2129 |
| msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" |
| msgstr ": cripto inmediato debe estar entre 0 y 31" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2138 |
| msgid ": expecting crypto immediate" |
| msgstr ": suponiendo criptograma inmediato" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2299 config/tc-sparc.c:2338 config/tc-sparc.c:2765 |
| #: config/tc-sparc.c:2801 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" |
| msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2306 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" |
| msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se pueden usar junto con otras reubicaciones en la insn ()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" |
| msgstr "Operandos ilegales: %%%s sólo se pueden usar con la llamada __tls_get_addr" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2524 |
| msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" |
| msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2626 |
| msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" |
| msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2628 config/tc-sparc.c:2646 |
| msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" |
| msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2638 |
| msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" |
| msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2659 |
| msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register" |
| msgstr ": Instrucción requiere frs2 y frsd deben estar el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2810 |
| #, c-format |
| msgid "Expression inside %%%s could not be parsed" |
| msgstr "Expresión interna %%%s no pudo ser interpretado" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2818 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" |
| msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2935 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" |
| msgstr "Operandos ilegales: No se puede añadir una expresión que no es constante a %%%s()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2945 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" |
| msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2963 |
| msgid ": PC-relative operand can't be a constant" |
| msgstr ": operando relativo a PC no puede ser una constante" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2970 |
| msgid ": TLS operand can't be a constant" |
| msgstr ": operando TLS no puede ser una constante" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2998 |
| msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." |
| msgstr ": Valor inmediato dentro de ‘cbcond’ está fuera de límite." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3024 |
| msgid ": invalid ASI name" |
| msgstr ": nombre ASI inválido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3033 |
| msgid ": invalid ASI expression" |
| msgstr ": expresión ASI no válida" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3038 |
| msgid ": invalid ASI number" |
| msgstr ": número ASI inválido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3143 |
| msgid ": non-immdiate imm2 operand" |
| msgstr ": operando imm2 no inmediato" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3148 |
| msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)" |
| msgstr ": operando inmediato imm2 fuera de límite (0-3)" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3167 |
| msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" |
| msgstr "Operando inmediato OPF fuera de límite (0-0x1ff)" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3172 |
| msgid "non-immediate OPF operand, ignored" |
| msgstr "operando OPF que no es inmediato, se descarta" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3191 |
| msgid ": invalid cpreg name" |
| msgstr ": nombre cpreg inválido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3220 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands%s" |
| msgstr "Operandos ilegales%s" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3270 |
| #, c-format |
| msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" |
| msgstr "la arquitectura saltó de «%s» a «%s» en «%s»" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3311 |
| #, c-format |
| msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"." |
| msgstr "Arquitectura incoherente en \"%s %s\"." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3312 |
| #, c-format |
| msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)" |
| msgstr "(Requiere %s; arquitectura solicitada es %s.)" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3324 |
| #, c-format |
| msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." |
| msgstr "La capacidad de hardware «%s» no se activó para «%s»." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3753 config/tc-sparc.c:3760 config/tc-sparc.c:3767 |
| #: config/tc-sparc.c:3774 config/tc-sparc.c:3781 config/tc-sparc.c:3790 |
| #: config/tc-sparc.c:3802 config/tc-sparc.c:3813 config/tc-sparc.c:3835 |
| #: config/tc-sparc.c:3859 write.c:1176 |
| msgid "relocation overflow" |
| msgstr "desbordamiento de reubicación" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3914 |
| #, c-format |
| msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" |
| msgstr "tipo reubicado equivocada o sin manipular: 0x%02x" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4273 |
| msgid "Expected comma after name" |
| msgstr "Se esperaba una coma tras nombre" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4282 |
| #, c-format |
| msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." |
| msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se descarta." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4294 |
| msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" |
| msgstr "segmento .reserve equivocado -- se esperaba el segmento BSS" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4322 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large; assuming %d" |
| msgstr "alineamiento demasiado grande; se asume %d" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4328 config/tc-sparc.c:4477 |
| msgid "negative alignment" |
| msgstr "alineamiento negativa" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4338 config/tc-sparc.c:4499 read.c:1522 read.c:2540 |
| msgid "alignment not a power of 2" |
| msgstr "la alineamiento no es una potencia de 2" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4391 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" |
| msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4414 config/tc-v850.c:283 |
| msgid "Expected comma after symbol-name" |
| msgstr "Se esperaba una coma tras nombre del símbolo" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4424 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" |
| msgstr "longitud .COMMún (%lu) fuera de límite descartado" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4457 |
| msgid "Expected comma after common length" |
| msgstr "Se esperaba una coma tras la longitud común" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4471 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large; assuming %ld" |
| msgstr "alineamiento demasiado grande; se asume %ld" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4614 |
| msgid "Unknown segment type" |
| msgstr "Tipo de segmento desconocido" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4684 config/tc-sparc.c:4693 |
| #, c-format |
| msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" |
| msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4711 |
| msgid "redefinition of global register" |
| msgstr "redefinición del registro global" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4722 |
| #, c-format |
| msgid "Register symbol %s already defined." |
| msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4926 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" |
| msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4936 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" |
| msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4973 config/tc-vax.c:3317 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" |
| msgstr "Operandos ilegales: sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4981 config/tc-sparc.c:5012 config/tc-sparc.c:5021 |
| #: config/tc-vax.c:3325 config/tc-vax.c:3356 config/tc-vax.c:3365 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" |
| msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:5030 config/tc-vax.c:3374 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" |
| msgstr "Operandos ilegales: hay basura tras %%r_%s%d()" |
| |
| #: config/tc-sparc.h:63 |
| msgid "sparc convert_frag\n" |
| msgstr "convert_frag de sparc\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.h:65 config/tc-z80.h:53 |
| msgid "estimate_size_before_relax called" |
| msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax" |
| |
| #: config/tc-spu.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Can't hash instruction '%s':%s" |
| msgstr "No se puede dispersar la instrucción «%s»:%s" |
| |
| #: config/tc-spu.c:184 |
| msgid "" |
| "SPU options:\n" |
| " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de SPU:\n" |
| " --apuasm\t\t emula el comportamiento de apuasm\n" |
| |
| #: config/tc-spu.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mnemonic '%s'" |
| msgstr "Mnemónico inválido «%s»" |
| |
| #: config/tc-spu.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." |
| msgstr "«%s» sólo es disponible en DD2.0 o superior." |
| |
| #: config/tc-spu.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" |
| msgstr "Error en el argumento %d. Se esperaba: «%s»" |
| |
| #: config/tc-spu.c:339 |
| msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." |
| msgstr "Se mezcla la sintaxis del registro, con y sin '$'." |
| |
| #: config/tc-spu.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "Treating '%-*s' as a symbol." |
| msgstr "Tratando '%-*s' como un símbolo." |
| |
| #: config/tc-spu.c:564 |
| msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." |
| msgstr "'SPU_RdEventMask' (canal 11) sólo es disponible en DD2.0 o superior." |
| |
| #: config/tc-spu.c:566 |
| msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." |
| msgstr "'MFC_RdTagMask' (canal 12) sólo es disponible en DD2.0 o superior." |
| |
| #: config/tc-spu.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." |
| msgstr "Utilizando estilo antiguo, %%lo(expr), por favor modifique al estilo PPC, expr@l." |
| |
| #: config/tc-spu.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." |
| msgstr "Utilizando estilo antiguo, %%hi(expr), por favor modifique al estilo PPC, expr@h." |
| |
| #: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." |
| msgstr "Expresión constante %d fuera de límite, [%d, %d]." |
| |
| #: config/tc-spu.c:790 |
| #, c-format |
| msgid "invalid priority '%lu'" |
| msgstr "prioridad no válida '%lu'" |
| |
| #: config/tc-spu.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "invalid lrlive '%lu'" |
| msgstr "invalida ‘lrlive’ '%lu'" |
| |
| #: config/tc-spu.c:855 |
| msgid "Relaxation should never occur" |
| msgstr "La relajación nunca debe ocurrir" |
| |
| #: config/tc-spu.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" |
| msgstr "La reubicación no cabe. (valor reubicado = 0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-spu.h:85 |
| msgid "spu convert_frag\n" |
| msgstr "convert_frag de spu\n" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "first" |
| msgstr "primero" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "second" |
| msgstr "segundo" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "third" |
| msgstr "tercero" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "fourth" |
| msgstr "cuarto" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "fifth" |
| msgstr "quinto" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:482 |
| msgid "More than one AR register found in indirect reference" |
| msgstr "Se encontró más un registro AR en la referencia indirecta" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:488 |
| msgid "Illegal AR register in indirect reference" |
| msgstr "Registro AR ilegal en la referencia indirecta" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:509 |
| msgid "More than one displacement found in indirect reference" |
| msgstr "Se encontró más de un desplazamiento en la referencia indirecta" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:518 |
| msgid "Invalid displacement in indirect reference" |
| msgstr "Desplazamiento inválido en la referencia indirecta" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:536 |
| msgid "AR register not found in indirect reference" |
| msgstr "No se encontró el registro AR en la referencia indirecta" |
| |
| #. Maybe an implied displacement of 1 again. |
| #: config/tc-tic30.c:553 |
| msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" |
| msgstr "no se dio el desplazamiento requerido en la referencia indirecta" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:560 |
| msgid "illegal indirect reference" |
| msgstr "referencia indirecta ilegal" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:567 |
| msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" |
| msgstr "el desplazamiento debe ser un número de 8-bit sin signo" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:751 config/tc-tic30.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid character %s before %s operand" |
| msgstr "Carácter inválido %s antes de operando %s" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:770 config/tc-tic30.c:1513 |
| #, c-format |
| msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." |
| msgstr "Paréntesis sin balancear en operando %s." |
| |
| #: config/tc-tic30.c:786 config/tc-tic30.c:1523 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid character %s in %s operand" |
| msgstr "Carácter inválido %s en operando %s" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:805 config/tc-tic30.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" |
| msgstr "Operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" |
| |
| #. Just skip it, if it's \n complain. |
| #: config/tc-tic30.c:823 config/tc-tic30.c:839 config/tc-tic30.c:1557 |
| #: config/tc-tic30.c:1573 |
| msgid "Expecting operand after ','; got nothing" |
| msgstr "Se esperaba un operando tras ','; se obtuvo nada" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:828 config/tc-tic30.c:1562 |
| msgid "Expecting operand before ','; got nothing" |
| msgstr "Se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:866 |
| msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" |
| msgstr "número de operandos dados incorrecto en la primera instrucción" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:872 |
| msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" |
| msgstr "número de operandos dados incorrecto en la segunda instrucción" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" |
| msgstr "instrucción %s, operando %d no coincide" |
| |
| #. Shouldn't get here. |
| #: config/tc-tic30.c:917 config/tc-tic30.c:924 |
| msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" |
| msgstr "formato incorrecto para la instrucción paralela multiply" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:931 |
| msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" |
| msgstr "el destino para multiply sólo puede ser R0 o R1" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:938 |
| msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" |
| msgstr "el destino para add/substract sólo puede ser R2 o R3" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1005 |
| msgid "loading the same register in parallel operation" |
| msgstr "se carga el mismo registro en la operación paralela" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1448 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid character %s in opcode" |
| msgstr "Carácter inválido %s en el código operacional" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1478 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" |
| msgstr "Instrucción TMS320C30 desconocida: %s" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1598 |
| msgid "Incorrect number of operands given" |
| msgstr "Número incorrecto de operandos dados" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1631 |
| #, c-format |
| msgid "The %s operand doesn't match" |
| msgstr "Operando %s no coincide" |
| |
| #. Shouldn't make it to this stage. |
| #: config/tc-tic30.c:1656 config/tc-tic30.c:1668 |
| msgid "Incompatible first and second operands in instruction" |
| msgstr "Primer y segundo operandos incompatibles en la instrucción" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1782 |
| msgid "invalid short form floating point immediate operand" |
| msgstr "forma short no válida de operando inmediato de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1792 |
| msgid "rounding down first operand float to unsigned int" |
| msgstr "se redondea hacia abajo el primer operando de coma flotante a entero sin signo" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1794 |
| msgid "only lower 16-bits of first operand are used" |
| msgstr "sólo se usan los 16 bits inferiores del primer operando" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1804 |
| msgid "rounding down first operand float to signed int" |
| msgstr "se redondea hacia aboajo el primer operando de coma flotante a entero con signo" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1809 config/tc-tic30.c:1880 |
| msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" |
| msgstr "el primer operando es demasiado grande para entero con signo de 16-bit" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1874 |
| msgid "first operand is floating point" |
| msgstr "el primer operando es número de coma flotante" |
| |
| #. Shouldn't get here. |
| #: config/tc-tic30.c:1905 |
| msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" |
| msgstr "el vector de interrupción para la instrucción trap está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1950 |
| msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" |
| msgstr "La instrucción LDP requiere un operando de 24-bit" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1974 |
| msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" |
| msgstr "el primer operando es demasiado grande para un desplazamiento de 24-bit" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:392 |
| msgid "Nan, using zero." |
| msgstr "Nan, se usa cero." |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot represent exponent in %d bits" |
| msgstr "No se puede representar el exponente en %d bits" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:597 config/tc-tic4x.c:607 |
| msgid "Invalid floating point number" |
| msgstr "Número de coma flotante inválido" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:726 |
| msgid "Comma expected\n" |
| msgstr "Se esperaba una coma\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:762 config/tc-tic54x.c:471 |
| msgid ".bss size argument missing\n" |
| msgstr "Ausente el tamaño del argumento .bss\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:770 |
| #, c-format |
| msgid ".bss size %ld < 0!" |
| msgstr "¡Tamaño de .bss %ld < 0!" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:903 |
| msgid "Non-constant symbols not allowed\n" |
| msgstr "No se permiten símbolos que no sean constantes\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:934 |
| msgid "Symbol missing\n" |
| msgstr "Ausente símbolo\n" |
| |
| #. Skip null symbol terminator. |
| #: config/tc-tic4x.c:982 |
| msgid ".sect: subsection name ignored" |
| msgstr ".sect: se ignora el nombre de la subsección" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1010 config/tc-tic4x.c:1111 config/tc-tic54x.c:1424 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "Error al establecer las casillas para «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1042 |
| msgid ".set syntax invalid\n" |
| msgstr "sintaxis de .set no válida\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1100 |
| msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" |
| msgstr ".usect: se descarta la opción de alineamiento que no es cero" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler does not support processor generation %ld" |
| msgstr "Este ensamblador no admite la generación de procesador %ld" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1135 |
| msgid "Changing processor generation on fly not supported..." |
| msgstr "No se admite la generación de cambio del procesador al vuelo..." |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1433 |
| msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" |
| msgstr "Se requiere un registro auxiliar AR0--AR7 para el indirecto" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" |
| msgstr "Desplazamiento %d equivocado (se requiere 0--255)\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1465 |
| msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" |
| msgstr "Se requiere un registro índice IR0,IR1 para el desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1533 |
| msgid "Expecting a register name" |
| msgstr "Se espera un nombre de registro" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1545 config/tc-tic4x.c:1568 config/tc-tic4x.c:1634 |
| msgid "Number too large" |
| msgstr "Número demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1558 config/tc-tic4x.c:1581 |
| msgid "Expecting a constant value" |
| msgstr "Se espera un valor constante" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "Bad direct addressing construct %s" |
| msgstr "Construcción de direccionamiento directo %s equivocada" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1593 |
| #, c-format |
| msgid "Direct value of %ld is not suitable" |
| msgstr "El valor directo de %ld no es adecuado" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1617 |
| msgid "Unknown indirect addressing mode" |
| msgstr "Desconoce modo de direccionamiento indirecto %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1714 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" |
| msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande para ldf" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1754 |
| msgid "Destination register must be ARn" |
| msgstr "El registro destino debe ser ARn" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1773 config/tc-tic4x.c:2146 config/tc-tic4x.c:2205 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value of %ld is too large" |
| msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1802 config/tc-tic4x.c:2007 |
| msgid "Invalid indirect addressing mode" |
| msgstr "Modo de direccionamiento indirecto inválido" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1826 config/tc-tic4x.c:1866 config/tc-tic4x.c:2057 |
| #: config/tc-tic4x.c:2079 |
| msgid "Register must be Rn" |
| msgstr "El registro debe ser Rn" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1880 config/tc-tic4x.c:1950 config/tc-tic4x.c:1964 |
| msgid "Register must be R0--R7" |
| msgstr "El registro debe ser R0--R7" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1904 config/tc-tic4x.c:1932 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" |
| msgstr "Desplazamiento de modo de direccionamiento indirecto %d inválido" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1978 |
| msgid "Destination register must be R2 or R3" |
| msgstr "El registro destino debe ser R2 o R3" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1992 |
| msgid "Destination register must be R0 or R1" |
| msgstr "El registro destino debe ser R0 o R1" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "Displacement value of %ld is too large" |
| msgstr "El valor de desplazamiento de %ld es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2090 config/tc-tic4x.c:2221 |
| msgid "Floating point number not valid in expression" |
| msgstr "El número de coma flotante no es válido en la expresión" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "Signed immediate value %ld too large" |
| msgstr "El valor inmediato con signo %ld es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2167 |
| #, c-format |
| msgid "Unsigned immediate value %ld too large" |
| msgstr "El valor inmediato sin signo %ld es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2235 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value %ld too large" |
| msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2254 config/tc-tic4x.c:2282 |
| msgid "Register must be ivtp or tvtp" |
| msgstr "El registro debe ser ivtp o tvtp" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2268 |
| msgid "Register must be address register" |
| msgstr "El registro debe ser un registro direccional" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2341 |
| msgid "Source and destination register should not be equal" |
| msgstr "Los registros fuente y destino no deben ser iguales" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2356 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded" |
| msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded" |
| msgstr "Los registros de destino paralelo son iguales, un resultado se descartará" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2397 |
| msgid "Too many operands scanned" |
| msgstr "Se analizaron demasiados operandos" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2428 |
| msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" |
| msgstr "El código operacional paralelo no puede contener más de dos instrucciones" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2501 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operands for %s" |
| msgstr "Operandos inválidos para %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid instruction %s" |
| msgstr "Instrucción %s no válida" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2656 |
| #, c-format |
| msgid "Bad relocation type: 0x%02x" |
| msgstr "Tipo de reubicación equivocado: 0x%02x" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2714 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported processor generation %d" |
| msgstr "No se admite la generación de procesador %d" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2722 |
| msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" |
| msgstr "La opción -b es obsoleta, por favor utilice -mbig" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2729 |
| msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" |
| msgstr "La opción -p es obsoleta, por favor utilice -mmemparm" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2736 |
| msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" |
| msgstr "La opción -r es obsoleta, por favor utilice -mregparm" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2743 |
| msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" |
| msgstr "La opción -s es obsoleta, por favor utilice -msmall" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2772 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TIC4X options:\n" |
| " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" |
| " 30 - TMS320C30\n" |
| " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" |
| " 32 - TMS320C32\n" |
| " 33 - TMS320VC33\n" |
| " 40 - TMS320C40\n" |
| " 44 - TMS320C44\n" |
| " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" |
| " Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n" |
| " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" |
| " -menhanced) according to the selected type\n" |
| " -mbig select big memory model\n" |
| " -msmall select small memory model (default)\n" |
| " -mregparm select register parameters (default)\n" |
| " -mmemparm select memory parameters\n" |
| " -midle2 enable IDLE2 support\n" |
| " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" |
| " -menhanced enable enhanced opcode support\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opciones de TIC4X:\n" |
| " -mcpu=CPU -mCPU selecciona variante de arquitectura. CPU puede ser:\n" |
| " 30 - TMS320C30\n" |
| " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" |
| " 32 - TMS320C32\n" |
| " 33 - TMS320VC33\n" |
| " 40 - TMS320C40\n" |
| " 44 - TMS320C44\n" |
| " -mrev=REV define la revisión de hardware de cpu (num enteros).\n" |
| " Las combinaciones de -mcpu y -mrev will activarán\n" |
| " o desctivarán las casillas apropiadas (-midle2,\n" |
| " -mlowpower y -menhanced) de acuerdo al tipo escogido\n" |
| " -mbig selecciona el modelo de memoria big\n" |
| " -msmall selecciona el modelo de memoria small (por defecto)\n" |
| " -mregparm selecciona parámetros de registro (por defecto)\n" |
| " -mmemparm selecciona parámetros de memoria\n" |
| " -midle2 activa el soporte para IDLE2\n" |
| " -mlowpower activa el soporte para LOPOWER y MAXSPEED\n" |
| " -menhanced activa el soporte para códigos operacionales mejorados\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2817 |
| #, c-format |
| msgid "Label \"$%d\" redefined" |
| msgstr "Etiqueta «$%d» redefinida" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:3027 |
| #, c-format |
| msgid "Reloc %d not supported by object file format" |
| msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d" |
| |
| #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within |
| #. .struct/.union. |
| #: config/tc-tic54x.c:219 |
| msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" |
| msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "C54x-specific command line options:\n" |
| msgstr "Opciones de línea de mandatos específicas de C54x:\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" |
| msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" |
| msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "-merrors-to-file <filename>\n" |
| msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" |
| msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:348 |
| msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" |
| msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:357 |
| msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" |
| msgstr "los símbolos asignados con .asg deben comenzar con una letra" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:397 |
| msgid "Unterminated string after absolute expression" |
| msgstr "Cadena sin terminar tras una expresión absoluta" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:405 |
| msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" |
| msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:415 |
| msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" |
| msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:480 |
| #, c-format |
| msgid ".bss size %d < 0!" |
| msgstr "¡Tamaño de .bss %d < 0!" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:662 |
| msgid "Offset on nested structures is ignored" |
| msgstr "Se descarta el desplazamiento en estructuras anidadas" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:712 |
| #, c-format |
| msgid ".end%s without preceding .%s" |
| msgstr ".end%s sin un .%s precedente" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" |
| msgstr "No reconocida la marca de struct/union «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:780 |
| msgid ".tag requires a structure tag" |
| msgstr ".tag requiere una estructura tag" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:786 |
| msgid "Label required for .tag" |
| msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:805 |
| #, c-format |
| msgid ".tag target '%s' undefined" |
| msgstr "el objetivo .tag «%s» no está definido" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:869 |
| #, c-format |
| msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" |
| msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de límite (1 ≤ X ≤ 32)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field type '%c'" |
| msgstr "No reconocido el tipo de campo '%c'" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1021 |
| msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" |
| msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 8 bit" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1026 |
| msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" |
| msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 16 bit" |
| |
| #. Disallow .byte with a non constant expression that will |
| #. require relocation. |
| #: config/tc-tic54x.c:1034 |
| msgid "Relocatable values require at least WORD storage" |
| msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1095 |
| msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" |
| msgstr "El uso de .def/.ref es obsoleto. Utilice en su lugar .global" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1287 |
| msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" |
| msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se descarta" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1292 |
| msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" |
| msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es cero, se descarta" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1365 |
| msgid "Missing size argument" |
| msgstr "Ausente el tamaño del argumento" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1499 |
| msgid "CPU version has already been set" |
| msgstr "La versión de CPU ya se había establecido" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1503 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized version '%s'" |
| msgstr "Versión no reconocida «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1509 |
| msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" |
| msgstr "No se admite mmodificar la versión del CPU al vuelo" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1640 |
| msgid "p2align not supported on this target" |
| msgstr "No se admite p2align en este destino" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1652 |
| msgid "Argument to .even ignored" |
| msgstr "Se descarta el argumento para .even" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1698 |
| msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" |
| msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1711 |
| msgid "field size must be 16 when value is relocatable" |
| msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1726 |
| msgid "field value truncated" |
| msgstr "se trunca valor del campo" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1832 config/tc-tic54x.c:2131 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized section '%s'" |
| msgstr "No reconocida sección «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1841 |
| msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink" |
| msgstr "La sección actual está no inicializada, se requirió el nombre seccional para .clink" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2042 |
| msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" |
| msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2083 |
| msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" |
| msgstr "No se admite la mezcla de direccionamiento normal y extendido" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2089 |
| msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" |
| msgstr "No se admite el direccionamiento extendido en el CPU especificado" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2137 |
| msgid ".sblock may be used for initialized sections only" |
| msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones inicializadas" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2167 |
| msgid "Symbol missing for .set/.equ" |
| msgstr "Ausente el símbolo para .set/.equ" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2223 |
| msgid ".var may only be used within a macro definition" |
| msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2231 |
| msgid "Substitution symbols must begin with a letter" |
| msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" |
| msgstr "no se puede abrir el fichero de biblioteca de macro «%s» para lectura: %s" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2330 |
| #, c-format |
| msgid "File '%s' not in macro archive format" |
| msgstr "El fichero «%s» no está en el formato de archivo de macro" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2460 |
| #, c-format |
| msgid "Bad COFF version '%s'" |
| msgstr "Versión COFF equivocada «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2469 |
| #, c-format |
| msgid "Bad CPU version '%s'" |
| msgstr "Versión CPU equivocada '%s'" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2482 config/tc-tic54x.c:2485 |
| #, c-format |
| msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" |
| msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar al fichero «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2598 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined substitution symbol '%s'" |
| msgstr "Símbolo sustitucional sin definir «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3099 |
| #, c-format |
| msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" |
| msgstr "Paréntesis sin balancear en operando %d" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3130 config/tc-tic54x.c:3138 |
| msgid "Expecting operand after ','" |
| msgstr "Se esperaba un operando tras ','" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3149 |
| msgid "Extra junk on line" |
| msgstr "Basura extra en la línea" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3186 |
| msgid "Badly formed address expression" |
| msgstr "Expresión direccional mal formada" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3439 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid dmad syntax '%s'" |
| msgstr "Sintaxis de ‘dmad’ no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3503 |
| #, c-format |
| msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" |
| msgstr "Use la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3554 |
| msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." |
| msgstr "El modo direccional *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3574 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" |
| msgstr "No reconocido el formato direccional indirecta «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" |
| msgstr "Operando «%s» está fuera de límite (%d ≤ x ≤ %d)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3632 |
| msgid "Error in relocation handling" |
| msgstr "Error en el manejo de la reubicación" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3651 config/tc-tic54x.c:3713 config/tc-tic54x.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" |
| msgstr "No reconocido el código de condición «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3668 |
| #, c-format |
| msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" |
| msgstr "La condición «%s» no coincide con el grupo precedente" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3676 |
| #, c-format |
| msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" |
| msgstr "La condición «%s» utiliza un acumulador diferente al de una condición precedente" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3683 |
| msgid "Only one comparison conditional allowed" |
| msgstr "Sólo se permite una comparación condicional" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3688 |
| msgid "Only one overflow conditional allowed" |
| msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3696 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate %s conditional" |
| msgstr "Condicional %s duplicado" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3727 |
| msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" |
| msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3758 |
| msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" |
| msgstr "modos direccionados lk son inválidos para direccionamiento de distribuciones de registros en memoria" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3766 |
| msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "El modo direccional *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante no está definido." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3792 |
| msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" |
| msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3841 |
| #, c-format |
| msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" |
| msgstr "El registro mapeado en memoria «%s» está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3880 |
| msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" |
| msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3906 |
| msgid "A status register or status bit name is required" |
| msgstr "Se requiere un registro estatal o un nombre de bit estatal" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" |
| msgstr "No reconocido el bit estatal «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3939 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid status register \"%s\"" |
| msgstr "Invalida registro de posición «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3951 |
| #, c-format |
| msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" |
| msgstr "Operando «%s» está fuera de límite (utilice 1 ó 2)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4154 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" |
| msgstr "No reconocida la instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4183 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" |
| msgstr "No reconocida la lista de operandos «%s» para la instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4212 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" |
| msgstr "No reconocida la instrucción paralela «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4261 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" |
| msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4264 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" |
| msgstr "No reconocida la combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\"" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4485 |
| #, c-format |
| msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" |
| msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4525 |
| msgid "Unrecognized substitution symbol function" |
| msgstr "No reconocida la función simbólica de sustitución" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4530 |
| msgid "Missing '(' after substitution symbol function" |
| msgstr "Ausente '(' tras la función simbólica de sustitución" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4544 |
| msgid "Expecting second argument" |
| msgstr "Se esperaba un segundo argumento" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4557 config/tc-tic54x.c:4607 |
| msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" |
| msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4583 |
| msgid "Function expects two arguments" |
| msgstr "La función espera dos argumentos" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4596 |
| msgid "Expecting character constant argument" |
| msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4602 |
| msgid "Both arguments must be substitution symbols" |
| msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4654 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" |
| msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4664 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid length (use 0 to %d)" |
| msgstr "Longitud no válida (utilice 0 a %d)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4674 |
| msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" |
| msgstr "Ausente ')' en la expresión simbólico de sustitución suscrito" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4694 |
| msgid "Missing forced substitution terminator ':'" |
| msgstr "Ausente el terminador de sustitución forzada ':'" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4846 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" |
| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)" |
| msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" |
| msgstr[0] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)" |
| msgstr[1] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4890 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" |
| msgstr "No reconocida la instrucción paralela «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4902 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" |
| msgstr "La instrucción «%s» requiere una versión de cpu LP" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4909 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" |
| msgstr "La instrucción «%s» requiere el modo de direccionamiento far" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4921 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." |
| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined." |
| msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." |
| msgstr[0] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido." |
| msgstr[1] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4935 |
| msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante no está definido." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4946 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "«%s» no se puede repetir. El comportamiento resultante no está definido." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4950 |
| msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "Las instrucciones utilizando modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante no está definido." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5100 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported relocation size %d" |
| msgstr "No se admite el tamaño de reubicación %d" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5231 |
| msgid "non-absolute value used with .space/.bes" |
| msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5235 |
| #, c-format |
| msgid "negative value ignored in %s" |
| msgstr "se descarta el valor negativo en %s" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5323 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" |
| msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -mpid= argument '%s'" |
| msgstr "argumento desconocido -mpid= '%s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "TMS320C6000 options:\n" |
| msgstr "Opciones TMS320C6000:\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" |
| msgstr " -march=ARQ permite instrucciones para la arquitectura ARQ\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" |
| msgstr " -mbig-endian genera código big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" |
| msgstr " -mlittle-endian genera código little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" |
| msgstr " -mdsbt el código usa direccionamiento DSBT\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:325 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" |
| msgstr " -mno-dsbt el código no usa direccionamiento DSBT\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" |
| msgstr "" |
| " -mpid=no el código usa direccionamiento de datos\n" |
| " dependiente de la posición\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" |
| " GOT accesses use near DP addressing\n" |
| msgstr "" |
| " -mpid=near el código usa direccionamiento de datos\n" |
| " independiente de la posición, los accesos GOT\n" |
| " emplean el direccionamiento DP cercano\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" |
| " GOT accesses use far DP addressing\n" |
| msgstr "" |
| " -mpid=far el código usa direccionamiento de datos\n" |
| " independiente de la posición, los accesos GOT\n" |
| " emplean el direccionamiento DP lejano\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" |
| msgstr "" |
| " -mpic el direccionamiento de código es\n" |
| " independiente de posición\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" |
| msgstr "" |
| " -mno-pic direccionamiento de código es\n" |
| " dependiente de posición\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "Supported ARCH values are:" |
| msgstr "Se admiten los siguentes valores de ARQ:" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:386 |
| msgid "unexpected .cantunwind directive" |
| msgstr "directiva inesperada .cantunwind" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:406 |
| msgid "unexpected .handlerdata directive" |
| msgstr "directiva inesperada .handlerdata" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:418 |
| msgid "personality routine required before .handlerdata directive" |
| msgstr "se requirió una rutina personality antes de la directiva .handlerdata" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:532 |
| msgid "expected symbol" |
| msgstr "se esperaba un símbolo" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:579 |
| msgid "expected comma after symbol name" |
| msgstr "se esperaba una coma tras nombre del símbolo" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "invalid length for .scomm directive" |
| msgstr "longitud no válida para la directiva .scomm" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:603 |
| msgid "alignment is not a positive number" |
| msgstr "la alineamiento no es un número positivo" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:615 |
| msgid "alignment is not a power of 2" |
| msgstr "la alineamiento no es una potencia de 2" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to re-define symbol `%s'" |
| msgstr "se intentó redefinir el símbolo «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" |
| msgstr "se intentó redefinir «%s» con una longitud diferente" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:841 |
| msgid "multiple '||' on same line" |
| msgstr "'||' múltiples en la misma línea" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:844 |
| msgid "'||' after predicate" |
| msgstr "'||' tras predicado" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:888 |
| msgid "multiple predicates on same line" |
| msgstr "predicados múltiples en la misma línea" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:894 |
| #, c-format |
| msgid "bad predicate '%s'" |
| msgstr "equivocación de predicado «%s»" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:905 |
| msgid "predication on A0 not supported on this architecture" |
| msgstr "la predicación en A0 no se admite en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:938 |
| msgid "label after '||'" |
| msgstr "etiqueta tras '||'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:944 |
| msgid "label after predicate" |
| msgstr "etiqueta tras predicado" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:968 |
| msgid "'||' not followed by instruction" |
| msgstr "'||' no está seguido por una instrucción" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:974 |
| msgid "predicate not followed by instruction" |
| msgstr "el predicado no está seguido por una instrucción" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1407 |
| #, c-format |
| msgid "control register '%s' not supported on this architecture" |
| msgstr "el registro de control «%s» no se admite en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1586 config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1642 |
| #: config/tc-tic6x.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "register number %u not supported on this architecture" |
| msgstr "el número de registro %u no se admite en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1617 |
| #, c-format |
| msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" |
| msgstr "la pareja de registros para operando %u de '%.*s' no es una pareja par/impar válida" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "junk after operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "basura tras operando %u de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "registro o pareja de registros equivocados para operando %u de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "registro equivocado para operando %u de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "pareja de registros equivocada para operando %u de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1702 |
| #, c-format |
| msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "unidad funcional equivocada para operando %u de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1707 |
| #, c-format |
| msgid "bad operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "operando %u equivocado de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1839 |
| msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" |
| msgstr "$DSBT_INDEX se debe usar con __c6xabi_DSBT_BASE" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1879 |
| msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $DSBT_INDEX en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1892 |
| msgid "$GOT not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $GOT en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1909 |
| msgid "$DPR_GOT not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $DPR_GOT en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1930 |
| msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $DPR_BYTE en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1947 |
| msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $DPR_HWORD en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1964 |
| msgid "$DPR_WORD not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $DPR_WORD en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1983 |
| msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" |
| msgstr "no se admite $PCR_OFFSET en este contexto" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1994 |
| msgid "invalid PC-relative operand" |
| msgstr "operando relativo al PC inválido" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2031 |
| #, c-format |
| msgid "no %d-byte relocations available" |
| msgstr "no hay reubicaciones de %d bytes disponibles" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2518 config/tc-tic6x.c:2549 config/tc-tic6x.c:2567 |
| #: config/tc-tic6x.c:2997 config/tc-tic6x.c:3016 config/tc-tic6x.c:3048 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' out of range" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2611 config/tc-tic6x.c:2836 |
| #, c-format |
| msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" |
| msgstr "el desplazamiento en operando %u de '%.*s' no es divisible por %u" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2828 config/tc-tic6x.c:2861 |
| #, c-format |
| msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" |
| msgstr "el desplazamiento en operando %u de '%.*s' está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2943 |
| #, c-format |
| msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "unidad funcional ya está enmascarada para operando %u de '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2967 config/tc-tic6x.c:3726 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" |
| msgstr "instrucción '%.*s' no está en un ciclo entubado por software" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3066 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" |
| msgstr "instrucción '%.*s' no puede ser predicado" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3334 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" |
| msgstr "instrucción '%.*s' no se admite en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3342 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" |
| msgstr "instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3350 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture" |
| msgstr "instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional para esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3370 |
| msgid "missing operand after comma" |
| msgstr "ausente operando tras la coma" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3378 config/tc-tic6x.c:3396 |
| #, c-format |
| msgid "too many operands to '%.*s'" |
| msgstr "demasiados operandos para '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3409 |
| #, c-format |
| msgid "bad number of operands to '%.*s'" |
| msgstr "número equivocado de operandos para '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3481 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not constant" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' no es una constante" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3486 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' está en el lado equivocado" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3491 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' no es un registro direccional de devolución válido" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3497 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' es de sólo escritura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3502 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' es de sólo lectura" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3507 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' no es una referencia de memoria válida" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3513 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" |
| msgstr "operando %u de '%.*s' no es un registro direccional base válido" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3599 |
| #, c-format |
| msgid "bad operand combination for '%.*s'" |
| msgstr "combinación de operandos equivocada para '%.*s'" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3645 |
| msgid "parallel instruction not following another instruction" |
| msgstr "la instrucción paralela no está a continuación de otra instrucción" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3651 |
| msgid "too many instructions in execute packet" |
| msgstr "demasiadas instrucciones en el paquete de ejecución" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3656 |
| msgid "label not at start of execute packet" |
| msgstr "la etiqueta no está al inicio del paquete de ejecución" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3659 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" |
| msgstr "la instrucción '%.*s' no está al inicio del paquete de ejecución" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3707 |
| msgid "functional unit already used in this execute packet" |
| msgstr "la unidad funcional ya está en uso en este paquete de ejecución" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3715 |
| msgid "nested software pipelined loop" |
| msgstr "ciclo entubado por software anidado" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3734 |
| msgid "'||^' without previous SPMASK" |
| msgstr "'||^' sin un SPMASK previo" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3736 |
| msgid "cannot mask instruction using no functional unit" |
| msgstr "no se puede enmascarar la instrucción sin una unidad funcional" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3748 |
| msgid "functional unit already masked" |
| msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3813 |
| msgid "value too large for 2-byte field" |
| msgstr "valor demasiado grande para un campo de 2 bytes" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3823 |
| msgid "value too large for 1-byte field" |
| msgstr "valor demasiado grande para un campo de 1 byte" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3950 |
| msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" |
| msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 2 bytes" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3978 |
| msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" |
| msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 4 bytes" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3992 |
| msgid "addend used with $DSBT_INDEX" |
| msgstr "se usó addend con $DSBT_INDEX" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4006 config/tc-tic6x.c:4024 config/tc-tic6x.c:4042 |
| #: config/tc-tic6x.c:4060 |
| msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" |
| msgstr "Desplazamiento relativo al PC no alineado a 4-bytes" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045 |
| #: config/tc-tic6x.c:4063 |
| msgid "PC-relative offset out of range" |
| msgstr "Desplazamiento relativo al PC está fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4542 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" |
| msgstr "símbolo indefinido %s en reubicación PCR" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4660 |
| #, c-format |
| msgid "group section `%s' has no group signature" |
| msgstr "sección de grupo «%s» no tiene firma de grupo" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4812 |
| msgid "missing .endp before .cfi_startproc" |
| msgstr "ausente .endp antes de .cfi_startproc" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4917 |
| msgid "stack pointer offset too large for personality routine" |
| msgstr "el desplazamiento del puntero de pila es demasiado grande para la rutina personality" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4924 |
| msgid "stack frame layout does not match personality routine" |
| msgstr "la disposición del marco de pila no coincide con la rutina personality" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5058 |
| msgid "too many unwinding instructions" |
| msgstr "demasiadas instrucciones de desenredo" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5133 config/tc-tic6x.c:5146 config/tc-tic6x.c:5154 |
| #, c-format |
| msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" |
| msgstr "incapaz de generar códigos operacionales de desenredo para el registro %d" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5163 |
| msgid "unable to restore return address from previously restored reg" |
| msgstr "no se puede restaurar la dirección de devolución para el registro previamente restaurado" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5175 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" |
| msgstr "insn CFA sin manipular para el desenredo (%d)" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5185 |
| #, c-format |
| msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" |
| msgstr "incapaz de generar código operacional de desenredo para el registro de puntero a marco %d" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5194 |
| msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" |
| msgstr "incapaz de generar código operacional de desenredo para el desplazamiento de puntero a marco" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5203 |
| msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" |
| msgstr "el puntero de pila desenredado no está alineado a dobleword" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5348 |
| msgid "stack frame layout too complex for unwinder" |
| msgstr "la disposición del marco de pila es demasiado complejo para el desenredador" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5365 |
| msgid "unwound frame has negative size" |
| msgstr "el marco desenredado tiene tamaño negativo" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Q ignored\n" |
| " -V print assembler version number\n" |
| " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" |
| " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" |
| msgstr "" |
| " -Q descartado\n" |
| " -V escribe el número de versión del ensamblador\n" |
| " -EB/-EL genera código big-endian/little-endian\n" |
| " --32/--64 genera código 32bit/64bit\n" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:736 config/tc-tilepro.c:627 |
| msgid "Invalid operator for operand." |
| msgstr "Operador inválido para operando." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:757 config/tc-tilepro.c:648 |
| msgid "Operator may only be applied to symbols." |
| msgstr "El operador sólo se puede aplicar a símbolos." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:822 config/tc-tilepro.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "Writes to register '%s' are not allowed." |
| msgstr "No se permiten las escrituras al registro «%s»." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:849 config/tc-tilepro.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed." |
| msgstr "Dos instrucciones en el mismo haz ambos escriben al registro %s, lo no está permitido." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:914 config/tc-tilepro.c:804 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." |
| msgstr "'%s 'no se puede agrupar con otras instrucciones." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:944 config/tc-tilepro.c:834 |
| msgid "Invalid combination of instructions for bundle." |
| msgstr "Combinación no válida de instrucciones para el agrupado." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:979 config/tc-tilepro.c:869 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 8" |
| msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 8" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1056 config/tc-tilepro.c:947 |
| msgid "Invalid expression." |
| msgstr "Expresión no válida." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1102 config/tc-tilepro.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "Expected register, got '%s'." |
| msgstr "Se esperaba un registro, se obtuvo «%s»." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1109 config/tc-tilepro.c:996 |
| #, c-format |
| msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." |
| msgstr "Se encontró el uso del nombre de registro %s que no es canónico; use %s en su lugar." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "Too few operands to '%s'." |
| msgstr "Ausenten operandos para «%s»." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." |
| msgstr "Carácter inesperado '%c' antes de operando %d para %s." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081 |
| msgid "Expected immediate expression" |
| msgstr "Se esperaba una expresión inmediata" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094 |
| #: config/tc-tilepro.c:1593 |
| msgid "Found '}' when not bundling." |
| msgstr "Se encontró '}' cuando no se está agrupando." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode `%.*s'." |
| msgstr "Desconoce código operacional `%.*s'." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145 |
| msgid "Too many instructions for bundle." |
| msgstr "Demasiadas instrucciones para la agrupación." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230 |
| msgid "Bad call to md_atof ()" |
| msgstr "Llamada equivocada a md_atof ()" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293 |
| msgid "This operator only produces two byte values." |
| msgstr "Este operador sólo produce valores de dos bytes." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported BFD relocation size %d" |
| msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %d" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" |
| msgstr "¿Error interno? incapaz de generar la reubicación «%s» (%d, %d)" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581 |
| msgid "Found '{' when already bundling." |
| msgstr "Se encontró '{' cuando ya estaba agrupado." |
| |
| #: config/tc-tilepro.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Q ignored\n" |
| " -V print assembler version number\n" |
| msgstr "" |
| " -Q se descarta\n" |
| " -V escribe el número de versión del ensamblador\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:294 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." |
| msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se descarta." |
| |
| #: config/tc-v850.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." |
| msgstr "La longitud de .comm «%s» ya es %ld. No se cambia a %d." |
| |
| #: config/tc-v850.c:341 |
| msgid "Common alignment negative; 0 assumed" |
| msgstr "Alineación común negativa; se asume 0" |
| |
| #: config/tc-v850.c:545 |
| msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" |
| msgstr "se vio el pseudo-operador .longcall cuando no se estaba relajando" |
| |
| #: config/tc-v850.c:547 |
| msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" |
| msgstr "se vio el pseudo-operador .longjump cuando no se estaba relajando" |
| |
| #: config/tc-v850.c:554 |
| msgid "bad .longcall format" |
| msgstr "formato de .longcall equivocado" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1394 |
| msgid "internal failure in parse_register_list" |
| msgstr "falla interna en parse_register_list" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1410 |
| msgid "constant expression or register list expected" |
| msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1415 |
| msgid "high bits set in register list expression" |
| msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1453 config/tc-v850.c:1510 |
| msgid "illegal register included in list" |
| msgstr "se incluyó un registro alegal en la lista" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1459 |
| msgid "system registers cannot be included in list" |
| msgstr "los registros del sistema no se pueden incluir en la lista" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1485 |
| msgid "second register should follow dash in register list" |
| msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1490 |
| msgid "second register should be greater than first register" |
| msgstr "el segundo registro debe ser mayor que el primer registro" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid " V850 options:\n" |
| msgstr " Opciones de V850:\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1541 |
| #, c-format |
| msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" |
| msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" |
| msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" |
| msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" |
| msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" |
| msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" |
| msgstr " -mv850e2 El código está destinado para el v850e2\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1547 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" |
| msgstr " -mv850e2v3 El código está destinado para el v850e2v3\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" |
| msgstr " -mv850e2v4 Alias para -mv850e3v5\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" |
| msgstr " -mv850e3v5 El código está destinado para el v850e3v5\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax Enable relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax Activa la relajación\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n" |
| msgstr " --disp-size-default-22 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 22 bits (por defecto)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1552 |
| #, c-format |
| msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n" |
| msgstr " --disp-size-default-32 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 32 bits\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid " -mextension enable extension opcode support\n" |
| msgstr " -mextension activa el soporte de códigod operacional de extensión\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" |
| msgstr " -mno-bcond17\t\t desactiva la instrucción b<cond> disp17\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" |
| msgstr " -mno-stld23\t\t desactiva la instrucción desplazamiento st/ld offset23\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" |
| msgstr "" |
| " -mgcc-abi marca el binario como empleando el antiguo API GCC\n" |
| "\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1557 |
| #, c-format |
| msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n" |
| msgstr " -mrh850-abi Marca el binario como utilizando el ABI RH850 (predet.)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1558 |
| #, c-format |
| msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" |
| msgstr "" |
| " -m8byte-align Marca el binario como utilizando alineamiento de 64-bit\n" |
| "\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1559 |
| #, c-format |
| msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n" |
| msgstr " -m4byte-align Marca el binario como alineamiento de 32-bit utilizado (predet.)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1560 |
| #, c-format |
| msgid " -msoft-float Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1561 |
| #, c-format |
| msgid " -mhard-float Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1949 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" |
| msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1993 |
| msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación hi0() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2013 |
| msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación hi() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2036 |
| msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2046 |
| msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2062 |
| msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2081 |
| msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2100 |
| msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2132 |
| msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la admite" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" |
| msgstr "operando fuera de límite (%d no está entre %d y %d)" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2356 |
| msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." |
| msgstr "st/ld desplaza 23 instrucciones fue desactivado." |
| |
| #: config/tc-v850.c:2365 |
| msgid "Target processor does not support this instruction." |
| msgstr "El procesador objetivo no admite esta instrucción." |
| |
| #: config/tc-v850.c:2477 config/tc-v850.c:2487 config/tc-v850.c:2508 |
| #: config/tc-v850.c:2522 config/tc-v850.c:2528 config/tc-v850.c:2552 |
| #: config/tc-v850.c:2558 config/tc-v850.c:2565 config/tc-v850.c:2579 |
| #: config/tc-v850.c:2593 config/tc-v850.c:2599 config/tc-v850.c:2936 |
| msgid "immediate operand is too large" |
| msgstr "operando inmediato es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2494 |
| #, c-format |
| msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" |
| msgstr "AAARG → reubicación constante no manipulado: %d" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2629 config/tc-v850.c:2640 |
| msgid "constant too big to fit into instruction" |
| msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2715 |
| msgid "odd number cannot be used here" |
| msgstr "no se puede usar aquí un número impar" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2760 |
| msgid "invalid register name" |
| msgstr "nombre de registro inválido" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2766 |
| msgid "register r0 cannot be used here" |
| msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2772 |
| msgid "odd register cannot be used here" |
| msgstr "no se puede usar aquí un registro impar" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2781 |
| msgid "invalid system register name" |
| msgstr "nombre de registro de sistema inválido" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2795 |
| msgid "expected EP register" |
| msgstr "se esperaba el registro EP" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2812 config/tc-v850.c:2825 |
| msgid "invalid condition code name" |
| msgstr "nombre de código de condición inválido" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2818 |
| msgid "condition sa cannot be used here" |
| msgstr "la condición sa no se puede usar aquí" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2831 |
| msgid "invalid cache operation name" |
| msgstr "nompre operacional caché inválido" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2836 |
| msgid "invalid pref operation name" |
| msgstr "nombre pre operacional inválido" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2841 |
| msgid "invalid vector register name" |
| msgstr "nombre de registro vectorial no válida" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2879 |
| msgid "syntax error: value is missing before the register name" |
| msgstr "error sintáctico: ausente el valor antes del nombre de registro" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2881 |
| msgid "syntax error: register not expected" |
| msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2895 |
| msgid "syntax error: system register not expected" |
| msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2900 config/tc-v850.c:2905 |
| msgid "syntax error: condition code not expected" |
| msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2910 |
| msgid "syntax error: vector register not expected" |
| msgstr "error sintáctico: registro vectorial no esperado" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2920 |
| msgid "immediate 0 cannot be used here" |
| msgstr "el inmediato 0 no se puede usar aquí" |
| |
| # FIXME: ver en el código si se puede cambiar "no es match" por "no coincide" - cfuga |
| #: config/tc-v850.c:2944 |
| msgid "immediate operand is not match" |
| msgstr "operando inmediato no coincide" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2957 |
| msgid "displacement is too large" |
| msgstr "desubicación demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2975 config/tc-xtensa.c:13081 |
| msgid "invalid operand" |
| msgstr "operando inválido" |
| |
| #: config/tc-v850.c:3087 |
| msgid "loop: 32-bit displacement not supported" |
| msgstr "bucle: desplazamiento de 32-bit no compatible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1344 |
| msgid "no '[' to match ']'" |
| msgstr "no hay '[' que coincida con ']'" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1360 |
| msgid "bad register in []" |
| msgstr "registro equivocado en []" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1362 |
| msgid "[PC] index banned" |
| msgstr "índice [PC] prohibido" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1398 |
| msgid "no '(' to match ')'" |
| msgstr "no hay '(' que coincida con ')'" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1514 |
| msgid "invalid branch operand" |
| msgstr "operando de ramificación inválido" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1541 |
| msgid "address prohibits @" |
| msgstr "la dirección prohibe @" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1543 |
| msgid "address prohibits #" |
| msgstr "la dirección prohibe #" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1547 |
| msgid "address prohibits -()" |
| msgstr "la dirección prohibe -()" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1549 |
| msgid "address prohibits ()+" |
| msgstr "la dirección prohibe ()+" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1552 |
| msgid "address prohibits ()" |
| msgstr "la dirección prohibe ()" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1554 |
| msgid "address prohibits []" |
| msgstr "la dirección prohibe []" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1556 |
| msgid "address prohibits register" |
| msgstr "la dirección prohibe un registro" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1558 |
| msgid "address prohibits displacement length specifier" |
| msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1586 |
| msgid "invalid operand of S^#" |
| msgstr "operando inválido de S^#" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1599 |
| msgid "S^# needs expression" |
| msgstr "S^# necesita una expresión" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1606 |
| msgid "S^# may only read-access" |
| msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso de lectura" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1629 |
| msgid "invalid operand of -()" |
| msgstr "operando inválido de -()" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1635 |
| msgid "-(PC) unpredictable" |
| msgstr "-(PC) impredecible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1637 |
| msgid "[]index same as -()register: unpredictable" |
| msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1669 |
| msgid "invalid operand of ()+" |
| msgstr "operando inválido de ()+" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1675 |
| msgid "(PC)+ unpredictable" |
| msgstr "(PC)+ impredecible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1677 |
| msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" |
| msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1700 |
| msgid "# conflicts length" |
| msgstr "# tiene conflictos con la longitud" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1702 |
| msgid "# bars register" |
| msgstr "# prohibe el registro" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1722 |
| msgid "writing or modifying # is unpredictable" |
| msgstr "escribir o modificar # es impredecible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1748 |
| msgid "length not needed" |
| msgstr "no se necesita la longitud" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1755 |
| msgid "can't []index a register, because it has no address" |
| msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1757 |
| msgid "a register has no address" |
| msgstr "un registro no tiene dirección" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1766 |
| msgid "PC part of operand unpredictable" |
| msgstr "PC como parte operativa es impredecible" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1924 |
| msgid "odd number of bytes in operand description" |
| msgstr "número impar de bytes en la descripción de operando" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1938 |
| msgid "Bad operand" |
| msgstr "Operando equivocado" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1943 |
| msgid "Not enough operands" |
| msgstr "No hay suficientes operandos" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2220 |
| msgid "SYMBOL TABLE not implemented" |
| msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2224 |
| msgid "TOKEN TRACE not implemented" |
| msgstr "TOKEN TRACE no está implementado" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2228 |
| #, c-format |
| msgid "Displacement length %s ignored!" |
| msgstr "¡Se descarta la longitud de desubicación %s!" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2232 |
| #, c-format |
| msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." |
| msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temp. «%s»." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2236 |
| msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" |
| msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se descarta -V" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2293 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "VAX options:\n" |
| "-d LENGTH\t\tignored\n" |
| "-J\t\t\tignored\n" |
| "-S\t\t\tignored\n" |
| "-t FILE\t\t\tignored\n" |
| "-T\t\t\tignored\n" |
| "-V\t\t\tignored\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de VAX:\n" |
| "-d LONGITUD\t\tse descarta\n" |
| "-J\t\t\tse descarta\n" |
| "-S\t\t\tse descarta\n" |
| "-t FILE\t\t\tse descarta\n" |
| "-T\t\t\tse descarta\n" |
| "-V\t\t\tse descarta\n" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2302 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" |
| "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" |
| "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" |
| "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de VMS:\n" |
| "-+\t\t\tdispersa los nombres de codificación más largos que 31 caracteres\n" |
| "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n" |
| "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo tras truncado de dispersión\n" |
| "-h NUM\t\t\tno dispersa nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajusta:\n" |
| "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n" |
| "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2467 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" |
| msgstr "Se descarta la declaración debido a «%s»" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2484 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting because statement has \"%s\"" |
| msgstr "Se aborta porque la declaración tiene «%s»" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2529 |
| msgid "Can't relocate expression" |
| msgstr "No se puede reubicar la expresión" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2632 |
| msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." |
| msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2641 |
| msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." |
| msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2688 |
| #, c-format |
| msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" |
| msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-vax.c:3000 |
| #, c-format |
| msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." |
| msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato." |
| |
| #: config/tc-vax.c:3009 |
| #, c-format |
| msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" |
| msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s" |
| |
| #: config/tc-vax.c:3074 |
| msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" |
| msgstr "Se descarta la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F" |
| |
| #: config/tc-vax.c:3132 |
| msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." |
| msgstr "Operando inválido: valor inmediato empleado como dirección base." |
| |
| #: config/tc-vax.c:3134 |
| msgid "Invalid operand: immediate value used as address." |
| msgstr "Operando inválido: valor inmediato empleado como dirección." |
| |
| #: config/tc-vax.c:3159 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." |
| msgstr "Se utilizó el símbolo %s como operando inmediato en modo PIC." |
| |
| #: config/tc-vax.c:3264 |
| #, c-format |
| msgid "VIP_BEGIN error:%s" |
| msgstr "Error VIP_BEGIN:%s" |
| |
| #: config/tc-visium.c:862 |
| msgid "Bad call to MD_ATOF()" |
| msgstr "Equivocación de llamada a MD_ATOF()" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "wasm32 assembler options:\n" |
| msgstr "opciones ensamblador wasm32:\n" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:364 |
| msgid "unexpected negative constant" |
| msgstr "constante negativo inesperado" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:426 |
| msgid "no function type on PLT reloc" |
| msgstr "ninguna función tipo en reubicación PLT" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:441 |
| msgid "couldn't find relocation to use" |
| msgstr "no pudo encontrar reubicación a usar" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:513 |
| msgid "Not a function type" |
| msgstr "No un tipo funcional" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown type %c\n" |
| msgstr "Tipo de desconocido %c\n" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577 |
| msgid "Unknown type" |
| msgstr "Tipo desconocido" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:625 |
| msgid "only single block types allowed" |
| msgstr "sólo tipos de bloque simple permitido" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:635 |
| msgid "instruction does not take a block type" |
| msgstr "la instrucción no toma un tipo de bloque" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:652 |
| msgid "missing block type" |
| msgstr "tipo de bloque ausente" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665 |
| msgid "missing alignment hint" |
| msgstr "indicio de alineamiento ausente" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:669 |
| msgid "missing offset" |
| msgstr "ausente desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:675 |
| msgid "missing local index" |
| msgstr "indizado local ausente" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:680 |
| msgid "missing break count" |
| msgstr "ausente contador de rupturas" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:685 |
| msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:689 |
| msgid "missing call argument" |
| msgstr "llamada argumental ausente" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:693 |
| msgid "missing call signature" |
| msgstr "llamada de firma ausente" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:695 |
| msgid "missing table index" |
| msgstr "distribución indizada ausente" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:1951 read.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" |
| msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado es `%c'" |
| |
| #: config/tc-xc16x.c:218 |
| #, c-format |
| msgid " XC16X specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de XC16X:\n" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:215 |
| msgid "architecture variant invalid" |
| msgstr "arquitectura variante no válida" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Freescale XGATE co-processor options:\n" |
| " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" |
| " -mlong use 32-bit int ABI\n" |
| " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" |
| " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" |
| " --mxgate specify the processor variant [default %s]\n" |
| " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" |
| " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" |
| " --generate-example generate an example of each instruction" |
| msgstr "" |
| "Opciones paraco-procesador XGATE:\n" |
| " -mshort emplea ABI int de 16-bit (por defecto)\n" |
| " -mlong emplea ABI int de 32-bit\n" |
| " -mshort-double emplear ABI double de 32-bit\n" |
| " -mlong-double emplear ABI double de 64-bit (por defecto)\n" |
| " --mxgate\t\t\tespecificar la variante del procesador [predet. %s]\n" |
| " --print-insn-syntax escribe la sintaxis de la instrucción en caso de error\n" |
| " --print-opcodes escribe la lista de instrucciones con sintaxis\n" |
| " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:493 |
| msgid "opcode missing or not found on input line" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:498 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "opcode %s not found in opcode hash table" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación «%s»: %s" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:511 |
| msgid "matching operands to opcode" |
| msgstr "coincidiendo operandos para código operacional" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:549 |
| msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valor %ld no alineado por 2 para ramificación de 9-bit PC-relativa." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valor %ld no alineado por 2 para ramificación de 10-bit PC-relativa." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:724 |
| msgid "Value out of 3-bit range." |
| msgstr "Valor externo de 3-bit de límite." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:731 |
| msgid "Value out of 4-bit range." |
| msgstr "Valor fuera de límite de 4-bit." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:738 |
| msgid "Value out of 5-bit range." |
| msgstr "Valor externo de 5-bit de límite." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:875 |
| msgid ":operand has too many bits" |
| msgstr ":operand tiene demasiadas bits" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:992 |
| msgid "unknown operand count" |
| msgstr "contador operacional desconocido" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1236 config/tc-xgate.c:1248 |
| msgid ": expected register name r0-r7 " |
| msgstr ": se esperaba un nombre registrado r0-r7 " |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid ":operand value(%d) too big for constraint" |
| msgstr ":operando valor%d) demasiado grande para instrucción" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1302 |
| msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1315 |
| msgid ":unknown relocation constraint size" |
| msgstr ":unknown de reubicación de tamaño restringido" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1322 |
| msgid ": expected register name ccr " |
| msgstr ": esperado nombre de registro ccr " |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1328 |
| msgid ": expected register name pc " |
| msgstr ": esperaba nombre de registrado pc " |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" |
| msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de XSTROMY16:\n" |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported fptr fixup size %d" |
| msgstr "no se admite el tamaño de compostura fptr %d" |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported fixup size %d" |
| msgstr "no se admite el tamaño de compostura %d" |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:266 |
| msgid "unsupported fptr fixup" |
| msgstr "no se admite la compostura fptr" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:636 |
| msgid "illegal range of target hardware versions" |
| msgstr "límite ilegal de versiones de hardware objetivo" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:807 |
| msgid "--density option is ignored" |
| msgstr "se descarta la opción --density" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:810 |
| msgid "--no-density option is ignored" |
| msgstr "se descarta la opción --no-density" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:828 |
| msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" |
| msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:831 |
| msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" |
| msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:834 |
| msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" |
| msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:837 |
| msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" |
| msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:854 |
| msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" |
| msgstr "la opción --absolute-literals no se admite en esta configuración Xtensa" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:927 |
| msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" |
| msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:933 |
| msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" |
| msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:942 config/tc-xtensa.c:951 config/tc-xtensa.c:955 |
| msgid "invalid target hardware version" |
| msgstr "versión de hardware objetivo inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:999 |
| msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit" |
| msgstr "no-auto-litpools es incompatible con auto-litpool-limit" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1001 config/tc-xtensa.c:1004 |
| msgid "invalid auto-litpool-limit argument" |
| msgstr "argumento inválido auto-litpool-limit" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1006 |
| msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)" |
| msgstr "argumento inválido auto-litpool-limit (límite es 100-10000)" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1183 |
| msgid "unmatched .end directive" |
| msgstr "directiva .end no coincidida" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1212 |
| msgid ".begin directive with no matching .end directive" |
| msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1253 |
| msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" |
| msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1258 |
| msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" |
| msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "directive %s cannot be negated" |
| msgstr "la directiva %s no se puede negar" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1277 |
| msgid "unknown directive" |
| msgstr "desconoce directiva" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1298 config/tc-xtensa.c:1394 config/tc-xtensa.c:1636 |
| #: config/tc-xtensa.c:5890 |
| msgid "directives are not valid inside bundles" |
| msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1310 |
| msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" |
| msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1324 |
| msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" |
| msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1357 |
| msgid ".begin [no-]density is ignored" |
| msgstr "se descarta .begin [no-]density" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1364 config/tc-xtensa.c:1414 |
| msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" |
| msgstr "Xtensa como opción absoluta literal no se admite; se descarta" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1407 |
| msgid ".end [no-]density is ignored" |
| msgstr "se descarta .end [no-]density" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" |
| msgstr "no coincide begin %s%s en %s:%d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1487 |
| msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" |
| msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se descarta" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1507 |
| msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" |
| msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1546 |
| msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" |
| msgstr "se esperaba coma o punto y coma tras nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1605 |
| msgid "fall through frequency must be greater than 0" |
| msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1613 |
| msgid "branch target frequency must be greater than 0" |
| msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1661 |
| #, c-format |
| msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" |
| msgstr "se usó la reubicación %s específica de código operacional fuera de una instrucción" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1671 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %s relocation" |
| msgstr "uso inválid de la reubicación %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1867 config/tc-xtensa.c:1884 |
| #, c-format |
| msgid "bad register name: %s" |
| msgstr "nombre de registro equivocado: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1873 |
| #, c-format |
| msgid "bad register number: %s" |
| msgstr "número de registro equivocado: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1937 |
| msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" |
| msgstr "no se permite la reubicación de pcrel en una instrucción" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1954 |
| msgid "register number out of range" |
| msgstr "número de registro fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2040 |
| msgid "extra colon" |
| msgstr "punto y coma extra" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2101 |
| msgid "incorrect register number, ignoring" |
| msgstr "número de registro incorrecto, se descarta" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2182 |
| #, c-format |
| msgid "cannot encode opcode \"%s\"" |
| msgstr "no se puede codificar el código operacional «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2274 |
| #, c-format |
| msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" |
| msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para «%s»; se esperaban %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2281 |
| #, c-format |
| msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" |
| msgstr "demasiados operandos (%d) para «%s»; se esperaban %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2332 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" |
| msgstr "registro «%s» inválido para «%s» como instrucción" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2339 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" |
| msgstr "número de registro (%ld) inválido para instrucción «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2406 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" |
| msgstr "número de registro inválido (%ld) para «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2793 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" |
| msgstr "operando %d de «%s» tiene el valor fuera de límite '%u'" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2799 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" |
| msgstr "operando %d de «%s» tiene el valor inválido '%u'" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2846 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unknown option name '%s'" |
| msgstr "error interno: nombre desconocido opcional '%s'" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:3955 |
| msgid "can't handle generation of literal/labels yet" |
| msgstr "no se puede manipular la generación de literales/etiquetas aún" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:3959 |
| msgid "can't handle undefined OP TYPE" |
| msgstr "no se puede manipular un OP TYPE sin definir" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4020 config/tc-xtensa.c:4029 |
| #, c-format |
| msgid "found %d operand for '%s': Expected %d" |
| msgid_plural "found %d operands for '%s': Expected %d" |
| msgstr[0] "se encontraron %d operando para «%s»: Se esperaban %d" |
| msgstr[1] "se encontraron %d operandos para «%s»: Se esperaban %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4052 |
| msgid "immediate operands sum to greater than 32" |
| msgstr "la suma de los operandos inmediatos es mayor a 32" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" |
| msgstr "reubicación no válida para operando %i de «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4314 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" |
| msgstr "expresión no válida para operando %i en «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4324 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation in instruction slot %i" |
| msgstr "reubicación no válida en la ranura de instrucción %i" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4331 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" |
| msgstr "símbolo indefinido para el código operacional «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4819 |
| msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" |
| msgstr "cód op 'NOP.N' no está disponible en esta configuración" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4879 |
| msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" |
| msgstr "get_expanded_loop_offset: código operacional inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5037 |
| #, c-format |
| msgid "assembly state not set for first frag in section %s" |
| msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5090 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" |
| msgstr "objetivo de ramificación sin alinear: %d bytes en 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5134 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" |
| msgstr "ciclo sin alinear: %d bytes en 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5159 |
| msgid "unexpected fix" |
| msgstr "corrección inesperada" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5170 config/tc-xtensa.c:5174 |
| msgid "undecodable fix" |
| msgstr "fix que no se puede decodificar" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5330 |
| msgid "labels are not valid inside bundles" |
| msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5350 |
| msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" |
| msgstr "instrucción last no válida para un ciclo con adelanto cero" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5417 |
| msgid "extra opening brace" |
| msgstr "llave que abre extra" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5427 |
| msgid "extra closing brace" |
| msgstr "llave que cierra extra" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5454 |
| msgid "missing closing brace" |
| msgstr "ausentea llave que cierra" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5552 config/tc-xtensa.c:5581 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of operands for '%s'" |
| msgstr "número equivocado de operandos para «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5568 |
| #, c-format |
| msgid "bad relocation expression for '%s'" |
| msgstr "expresión de reubicación equivocada para «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5603 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode or format name '%s'" |
| msgstr "código operacional o nombre de formato desconocido «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5609 |
| msgid "format names only valid inside bundles" |
| msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5614 |
| #, c-format |
| msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" |
| msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5664 |
| msgid "entry instruction with stack decrement < 16" |
| msgstr "instrucción entry con decremento de pila < 16" |
| |
| # entry → entrada o asiento |
| #: config/tc-xtensa.c:5718 |
| msgid "unaligned entry instruction" |
| msgstr "entrada de instrucción sin alinear" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5783 |
| msgid "bad instruction format" |
| msgstr "formato de instrucción equivocado" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5786 |
| msgid "invalid relocation" |
| msgstr "reubicación no válida" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5797 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation for '%s' instruction" |
| msgstr "reubicación para instrucción '%s' no válida" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5809 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" |
| msgstr "reubicación no válida para operando %d de «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6075 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled local relocation fix %s" |
| msgstr "compostura de reubicación local %s sin manipular" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6126 |
| #, c-format |
| msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "error interno; incapaz de generar «%s» reubicado" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6343 |
| msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." |
| msgstr "La opción \"--no-allow-flix\" prohibe flix en ranuras múltiples." |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6350 |
| msgid "couldn't find a valid instruction format" |
| msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6351 |
| #, c-format |
| msgid " ops were: " |
| msgstr " ops fueron: " |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6353 |
| #, c-format |
| msgid " %s;" |
| msgstr " %s;" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6363 |
| #, c-format |
| msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6372 config/tc-xtensa.c:6469 |
| msgid "illegal resource usage in bundle" |
| msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6558 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" |
| msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) escriben en el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6563 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" |
| msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) escriben en el mismo estado" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6568 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" |
| msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) escriben en el mismo puerto" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6573 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" |
| msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) tienen acceso de puerto volatile" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6589 |
| msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" |
| msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:7041 |
| msgid "cannot assemble into a literal fragment" |
| msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:7043 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8255 |
| msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" |
| msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8367 |
| msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" |
| msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8449 |
| msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" |
| msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8458 |
| #, c-format |
| msgid "fr_var %lu < length %d" |
| msgstr "fr_var %lu < longitud %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8615 |
| msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" |
| msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8687 |
| msgid "undecodable instruction in instruction frag" |
| msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8797 |
| msgid "invalid empty loop" |
| msgstr "ciclo vacío inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8802 |
| msgid "loop target does not follow loop instruction in section" |
| msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:9367 |
| msgid "cannot find suitable trampoline" |
| msgstr "no puede encontrar lanzador útil" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:9622 |
| msgid "bad relaxation state" |
| msgstr "estado de relajación equivocado" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:9680 |
| #, c-format |
| msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" |
| msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10380 |
| msgid "jump target out of range; no usable trampoline found" |
| msgstr "omite objetivo fuera de límite; trampolín encontrado no utilizable" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10504 |
| msgid "invalid relaxation fragment result" |
| msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10586 |
| msgid "unable to widen instruction" |
| msgstr "incapaz de extender instrucción" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10725 |
| msgid "multiple literals in expansion" |
| msgstr "literales múltiples en la expansión" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10729 |
| msgid "no registered fragment for literal" |
| msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10731 |
| msgid "number of literal tokens != 1" |
| msgstr "número de elementos literales != 1" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10860 config/tc-xtensa.c:10866 |
| #, c-format |
| msgid "unresolved loop target symbol: %s" |
| msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10972 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression evaluation type %d" |
| msgstr "tipo de evaluación de expresión %d inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10989 |
| msgid "loop too long for LOOP instruction" |
| msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:11327 config/tc-xtensa.c:11567 |
| msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position" |
| msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:11436 |
| #, c-format |
| msgid "fixes not all moved from %s" |
| msgstr "no se ‘movi’eron todas las composturas de %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12395 |
| msgid "too many operands in instruction" |
| msgstr "demasiados operandos en la instrucción" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12605 |
| msgid "invalid symbolic operand" |
| msgstr "operando simbólico inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12666 |
| msgid "operand number mismatch" |
| msgstr "no coincide el número de operandos" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12670 |
| #, c-format |
| msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" |
| msgstr "no se puede codificar el código operacional «%s» en el formato dado «%s»" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12695 |
| #, c-format |
| msgid "xtensa-isa failure: %s" |
| msgstr "fallo xtensa-isa: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12772 |
| msgid "invalid opcode" |
| msgstr "código operacional inválido" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12778 |
| msgid "too few operands" |
| msgstr "muy pocos operandos" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12828 |
| msgid "multiple writes to the same register" |
| msgstr "escrituras múltiples al mismo registro" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12942 config/tc-xtensa.c:12948 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "memoria agotada" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13037 |
| msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" |
| msgstr "TLS reubicado no permitido dentro del haz FLIX" |
| |
| #. Instructions that generate TLS relocations should always be |
| #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this |
| #. function is being called during back-end relaxation, so flag |
| #. the unexpected behavior as an error. |
| #: config/tc-xtensa.c:13043 |
| msgid "unexpected TLS relocation" |
| msgstr "reubicación TLS inesperada" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13087 |
| msgid "symbolic operand not allowed" |
| msgstr "no se permite operando simbólico" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13124 |
| msgid "cannot decode instruction format" |
| msgstr "no se puede decodificar el formato de instrucción" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13268 |
| msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" |
| msgstr "se descarta el delimitador '-rename-section' adicional ':'" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13273 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" |
| msgstr "se descarta la especificación '-rename-section' no válida: '%s'" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13284 |
| #, c-format |
| msgid "section %s renamed multiple times" |
| msgstr "la sección %s se renombró varias veces" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13286 |
| #, c-format |
| msgid "multiple sections remapped to output section %s" |
| msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s" |
| |
| #: config/tc-z80.c:326 |
| msgid "-- unterminated string" |
| msgstr "-- cadena sin terminar" |
| |
| #: config/tc-z80.c:392 |
| msgid "floating point numbers are not implemented" |
| msgstr "los números de coma flotante no están implementados" |
| |
| #: config/tc-z80.c:517 config/tc-z80.c:523 |
| msgid "mismatched parentheses" |
| msgstr "paréntesis sin coincidencia" |
| |
| #: config/tc-z80.c:560 |
| msgid "bad expression syntax" |
| msgstr "sintaxis de expresión equivocada" |
| |
| #: config/tc-z80.c:722 |
| msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" |
| msgstr "no se puede hacer un salto relativo a una ubicación absoluta" |
| |
| #: config/tc-z80.c:734 config/tc-z80.c:2002 |
| msgid "overflow" |
| msgstr "desbordamiento" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1106 config/tc-z80.c:1149 config/tc-z80.c:1193 |
| #: config/tc-z80.c:1261 config/tc-z80.c:1313 config/tc-z80.c:1367 |
| #: config/tc-z80.c:1636 |
| msgid "bad instruction syntax" |
| msgstr "equivocación de instrucción sintáctica" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1239 |
| msgid "condition code invalid for jr" |
| msgstr "código de condición inválido para jr" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1745 |
| msgid "parentheses ignored" |
| msgstr "se descartan los paréntesis" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1977 config/tc-z8k.c:1467 config/tc-z8k.c:1530 |
| msgid "relative jump out of range" |
| msgstr "salto relativo fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1994 |
| msgid "index offset out of range" |
| msgstr "desplazamiento indizado fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z80.c:2036 config/tc-z8k.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" |
| msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "register rr%d out of range" |
| msgstr "registro rr%d fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "register rr%d does not exist" |
| msgstr "el registro rr%d no existe" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "register rh%d out of range" |
| msgstr "registro rh%d fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "register rl%d out of range" |
| msgstr "registro rl%d fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "register rq%d out of range" |
| msgstr "registro rq%d fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "register rq%d does not exist" |
| msgstr "el registro rq%d no existe" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "register r%d out of range" |
| msgstr "registro r%d fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "expected %c" |
| msgstr "se esperaba %c" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "register is wrong size for a word %s" |
| msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para un word %s" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "register is wrong size for address %s" |
| msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para la dirección %s" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "unknown interrupt %s" |
| msgstr "desconoce interrupción %s" |
| |
| #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. |
| #: config/tc-z8k.c:561 |
| msgid "opcode has no effect" |
| msgstr "el código operacional no tiene efecto" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:672 |
| msgid "Missing ) in ra(rb)" |
| msgstr "Ausente ) en ra(rb)" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "invalid condition code '%s'" |
| msgstr "código condicional inválido «%s»" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "invalid flag '%s'" |
| msgstr "opción no válida «%s»" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924 |
| msgid "invalid indirect register size" |
| msgstr "tamaño de registro indirecto inválido" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1097 config/tc-z8k.c:1102 |
| msgid "invalid control register name" |
| msgstr "nombre de registro de control inválido" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1086 |
| msgid "immediate must be 1 or 2" |
| msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1089 |
| msgid "immediate 1 or 2 expected" |
| msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1120 |
| msgid "can't use R0 here" |
| msgstr "no se puede usar R0 aquí" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1278 |
| msgid "Can't find opcode to match operands" |
| msgstr "No se puede encontrar el código operacional que coincida con los operandos" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1325 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture -z%s" |
| msgstr "arquitectura -z%s no válida" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1344 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Z8K options:\n" |
| " -z8001 generate segmented code\n" |
| " -z8002 generate unsegmented code\n" |
| " -linkrelax create linker relaxable code\n" |
| msgstr "" |
| " Opciones de Z8K:\n" |
| " -z8001 genera código segmentado\n" |
| " -z8002 genera código sin segmentar\n" |
| " -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_convert_frag\n" |
| msgstr "se llama a md_convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1463 config/tc-z8k.c:1503 config/tc-z8k.c:1526 |
| msgid "cannot branch to odd address" |
| msgstr "no se puede ramificar a una dirección impar" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1485 |
| msgid "relative address out of range" |
| msgstr "dirección relativa fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1506 |
| msgid "relative call out of range" |
| msgstr "llamada relativa fuera de límite" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" |
| msgstr "se llama a md_estimate_size_before_relax\n" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" |
| msgstr "la opción de configuración «%s» es no válida en la regla de transición «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1675 config/xtensa-relax.c:1685 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" |
| msgstr "código operacional «%s»: no hay un nombre operacional «%s» enlazado para la precondición en «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" |
| msgstr "código operacional «%s»: la precondición sólo contiene constantes en «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1739 |
| msgid "expected one operand for generated literal" |
| msgstr "se esperaba un operando para la literal generada" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1746 |
| msgid "expected 0 operands for generated label" |
| msgstr "se esperaban 0 operandos para la etiqueta generada" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1759 |
| #, c-format |
| msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" |
| msgstr "código operacional «%s» inválido en la regla de transición «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op" |
| msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops" |
| msgstr[0] "cód op «%s»: reemplazo no tiene %d operador" |
| msgstr[1] "cód op «%s»: reemplazo no tiene %d operadores" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1783 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" |
| msgstr "código operacional «%s»: no se puede encontrar la definición literal" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1799 config/xtensa-relax.c:1829 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'" |
| msgstr "cód op «%s»: operando no identificado «%s» en «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1824 |
| #, c-format |
| msgid "unknown user-defined function %s" |
| msgstr "función definida por el usuario %s desconocida" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1835 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'" |
| msgstr "código operacional «%s»: no pudo interpretar operando «%s» en «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1875 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" |
| msgstr "no se puede decodificar INSN_PATTERN «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1879 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" |
| msgstr "no se puede decodificar INSN_REPL «%s»" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1890 |
| #, c-format |
| msgid "could not build transition for %s => %s" |
| msgstr "no se puede construir la transición para %s => %s" |
| |
| #: depend.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "can't open `%s' for writing" |
| msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura" |
| |
| #: depend.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "can't close `%s'" |
| msgstr "no se puede cerrar «%s»" |
| |
| #: dw2gencfi.c:319 read.c:2441 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags: %s" |
| msgstr "bfd_set_section_flags: %s" |
| |
| #: dw2gencfi.c:601 dw2gencfi.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "register save offset not a multiple of %u" |
| msgstr "registrador guarda desplazamiento no un múltiplo de %u" |
| |
| #: dw2gencfi.c:700 |
| msgid "CFI state restore without previous remember" |
| msgstr "CFI como declaración restaurada se utilizó sin un recuerdo previo" |
| |
| #: dw2gencfi.c:758 |
| msgid "missing separator" |
| msgstr "ausente el separador" |
| |
| #: dw2gencfi.c:807 |
| msgid "bad register expression" |
| msgstr "expresión de registro no válida" |
| |
| #: dw2gencfi.c:828 dw2gencfi.c:958 dw2gencfi.c:996 dw2gencfi.c:1067 |
| #: dw2gencfi.c:1140 dw2gencfi.c:1378 |
| msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" |
| msgstr "CFI como instrucción utilizada sin un precedente .cfi_startproc" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1021 |
| msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" |
| msgstr "codificación no válida o no admitida en .cfi_personality" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1028 |
| msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" |
| msgstr ".cfi_personality requiere argumentos de codificación y símbolo" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1051 |
| msgid "wrong second argument to .cfi_personality" |
| msgstr "segundo argumento equivocado para .cfi_personality" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1092 dw2gencfi.c:1168 |
| msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" |
| msgstr "codificación no válida o no admitida en .cfi_lsda" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1099 |
| msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" |
| msgstr ".cfi_lsda requiere argumentos de codificación y símbolo" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1124 |
| msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" |
| msgstr "segundo argumento equivocado para .cfi_lsda" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1190 |
| msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" |
| msgstr "tercer argumento equivocado para .cfi_val_encoded_addr" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1280 |
| msgid "inconsistent uses of .cfi_sections" |
| msgstr "utilizaciones inconsistentes de .cfi_sections" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1291 |
| msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" |
| msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (ausente .cfi_endproc)" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1332 |
| msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" |
| msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1389 |
| msgid "wrong argument to .cfi_personality_id" |
| msgstr "equivocación del argumento para .cfi_personality_id" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1399 |
| msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc" |
| msgstr ".cfi_fde_data sin correspondiente .cfi_startproc" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1508 |
| msgid "unexpected .cfi_inline_lsda" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda no esperado" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1515 |
| msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda no válido para este marco" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1523 |
| msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda" |
| msgstr "" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed." |
| msgstr "Alineación muy grande: %d asumido." |
| |
| #: dw2gencfi.c:1540 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed." |
| msgstr "Alineación negativa: se asume 0." |
| |
| #: dw2gencfi.c:1566 |
| msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda no está apoyado para este destino" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1573 |
| msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target" |
| msgstr ".cfi_fde_data no es compatible para este objetivo" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1580 |
| msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target" |
| msgstr "no se admite .cfi_personality_id para este objetivo" |
| |
| #: dw2gencfi.c:2356 dw2gencfi.c:2512 |
| msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" |
| msgstr "abre CFI al final del fichero; directiva .cfi_endproc ausente" |
| |
| #: dw2gencfi.c:2539 |
| msgid "CFI is not supported for this target" |
| msgstr "CFI no admitido en este objetivo" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:371 dwarf2dbg.c:2268 |
| msgid "view number mismatch" |
| msgstr "vista numérica no coincide" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:779 dwarf2dbg.c:814 |
| msgid "file number less than one" |
| msgstr "número de fichero menor que uno" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "file number %ld already allocated" |
| msgstr "número de fichero %ld ya asignado" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:819 dwarf2dbg.c:1681 |
| #, c-format |
| msgid "unassigned file number %ld" |
| msgstr "número de fichero %ld sin asignar" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:888 |
| msgid "is_stmt value not 0 or 1" |
| msgstr "is_stmt valorado distinto de 0 o 1" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:900 |
| msgid "isa number less than zero" |
| msgstr "número isa menor que uno" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:912 |
| msgid "discriminator less than zero" |
| msgstr "discriminador menor que cero" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:931 |
| msgid "numeric view can only be asserted to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" |
| msgstr "deconoce sub-directorio .loc `%s'" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1758 |
| msgid "internal error: unknown dwarf2 format" |
| msgstr "error interno: formato enana2 desconocido" |
| |
| #: ecoff.c:1559 |
| #, c-format |
| msgid "string too big (%lu bytes)" |
| msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)" |
| |
| #: ecoff.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" |
| msgstr "se inserta «%s» en la distribución de de dispersión de cadenas: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1616 ecoff.c:1809 ecoff.c:1832 ecoff.c:1863 ecoff.c:2016 |
| #: ecoff.c:2135 |
| msgid "no current file pointer" |
| msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente" |
| |
| #: ecoff.c:1703 |
| msgid "too many st_End's" |
| msgstr "demasiados st_End's" |
| |
| #: ecoff.c:2041 |
| #, c-format |
| msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" |
| msgstr "se inserta «%s» en la distribución de de dispersión de marcas: %s" |
| |
| #: ecoff.c:2204 |
| msgid "fake .file after real one" |
| msgstr ".file falso tras real" |
| |
| #: ecoff.c:2293 |
| msgid "filename goes over one page boundary" |
| msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página" |
| |
| #: ecoff.c:2426 |
| msgid ".begin directive without a preceding .file directive" |
| msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente" |
| |
| #: ecoff.c:2433 |
| msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente" |
| |
| #: ecoff.c:2463 |
| msgid ".bend directive without a preceding .file directive" |
| msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente" |
| |
| #: ecoff.c:2470 |
| msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente" |
| |
| #: ecoff.c:2482 |
| msgid ".bend directive names unknown symbol" |
| msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend" |
| |
| #: ecoff.c:2524 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2526 |
| msgid "empty symbol name in .def; ignored" |
| msgstr "nombre simbólico vacío en .def; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2563 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2578 |
| msgid "badly formed .dim directive" |
| msgstr "directiva .dim mal formada" |
| |
| #: ecoff.c:2591 |
| msgid "too many .dim entries" |
| msgstr "demasiadas entradas .dim" |
| |
| #: ecoff.c:2611 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2636 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2651 |
| msgid "badly formed .size directive" |
| msgstr "directiva .size mal formada" |
| |
| #: ecoff.c:2664 |
| msgid "too many .size entries" |
| msgstr "demasiadas entradas .size" |
| |
| #: ecoff.c:2686 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. |
| #. There would still be a limit: the .type argument can not |
| #. be infinite. |
| #: ecoff.c:2704 |
| #, c-format |
| msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" |
| msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará" |
| |
| #: ecoff.c:2715 |
| msgid "Unrecognized .type argument" |
| msgstr "No reconocido argumento .type" |
| |
| #: ecoff.c:2753 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2777 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2785 |
| msgid ".val expression is too complex" |
| msgstr "la expresión .val es demasiado compleja" |
| |
| #: ecoff.c:2815 |
| msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" |
| msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se descarta" |
| |
| #: ecoff.c:2841 ecoff.c:2922 |
| msgid "bad COFF debugging information" |
| msgstr "información de depuración COFF equivocada" |
| |
| #: ecoff.c:2890 |
| #, c-format |
| msgid "no tag specified for %s" |
| msgstr "no se especificó una marca para %s" |
| |
| #: ecoff.c:2992 |
| msgid ".end directive without a preceding .file directive" |
| msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente" |
| |
| #: ecoff.c:3020 |
| msgid ".end directive names unknown symbol" |
| msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end" |
| |
| #: ecoff.c:3051 |
| msgid "second .ent directive found before .end directive" |
| msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end" |
| |
| #: ecoff.c:3060 |
| #, c-format |
| msgid "%s directive has no name" |
| msgstr "%s de directiva no tiene ningún nombre" |
| |
| #: ecoff.c:3121 |
| msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" |
| msgstr "no es posible manipular un .file dentro de una sección .ent/.end" |
| |
| #: ecoff.c:3238 |
| msgid ".loc before .file" |
| msgstr ".loc antes de .file" |
| |
| #: ecoff.c:3440 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c is not supported" |
| msgstr "no se admite .stab%c" |
| |
| #: ecoff.c:3450 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" |
| msgstr ".stab%c: se descarta el otro campo que no es cero" |
| |
| #: ecoff.c:3484 |
| #, c-format |
| msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" |
| msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)" |
| |
| #: ecoff.c:3518 |
| #, c-format |
| msgid "illegal .stab%c directive, bad character" |
| msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter equivocado" |
| |
| #: ecoff.c:3977 ecoff.c:4166 ecoff.c:4191 |
| msgid ".begin/.bend in different segments" |
| msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes" |
| |
| #: ecoff.c:4687 |
| msgid "missing .end or .bend at end of file" |
| msgstr ".end ausente o .bend al final del fichero" |
| |
| #: ecoff.c:5172 |
| msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" |
| msgstr "GP como prólogo de tamaño del campo excedido, se utiliza 0 en su lugar" |
| |
| #: expr.c:82 read.c:3820 |
| msgid "bignum invalid" |
| msgstr "bignum inválido" |
| |
| #: expr.c:84 read.c:3822 read.c:4334 read.c:5310 |
| msgid "floating point number invalid" |
| msgstr "número de coma flotante inválido" |
| |
| #: expr.c:207 |
| msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" |
| msgstr "constante de coma flotante equivocada: desbordamiento del exponente" |
| |
| #: expr.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" |
| msgstr "constante de coma flotante equivocada: código de error desconocido=%d" |
| |
| #: expr.c:396 |
| msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" |
| msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra" |
| |
| #: expr.c:419 |
| msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" |
| msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 words" |
| |
| #. Either not seen or not defined. |
| #. @@ Should print out the original string instead of |
| #. the parsed number. |
| #: expr.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" |
| msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\"" |
| |
| #: expr.c:675 |
| msgid "character constant too large" |
| msgstr "la constante de carácter es demasiado grande" |
| |
| #: expr.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "found '%c', expected: '%c'" |
| msgstr "encontrado `%c', se esperaba: `%c'" |
| |
| #: expr.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "missing '%c'" |
| msgstr "ausente '%c'" |
| |
| #: expr.c:985 read.c:4761 |
| msgid "EBCDIC constants are not supported" |
| msgstr "EBCDIC como constante no son admitidos" |
| |
| #: expr.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" |
| msgstr "Se descarta el operador unario %c porque hay un operando equivocado a continuación" |
| |
| #: expr.c:1162 expr.c:1193 |
| msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." |
| msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof." |
| |
| #: expr.c:1274 expr.c:1640 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of operator \"%s\"" |
| msgstr "uso inválido del operador «%s»" |
| |
| #: expr.c:1824 |
| msgid "missing operand; zero assumed" |
| msgstr "ausente operando; se asume cero" |
| |
| #: expr.c:1863 |
| msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" |
| msgstr "operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0" |
| |
| #: expr.c:1865 |
| msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" |
| msgstr "operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0" |
| |
| #: expr.c:1874 |
| msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" |
| msgstr "operando derecho es un número grande; se asume el entero 0" |
| |
| #: expr.c:1876 |
| msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" |
| msgstr "operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0" |
| |
| #: expr.c:1947 symbols.c:1396 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "división por cero" |
| |
| #: expr.c:1953 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "cuenta de desplazamiento" |
| |
| #: expr.c:2074 |
| msgid "operation combines symbols in different segments" |
| msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes" |
| |
| #: expr.c:2396 |
| msgid "missing closing '\"'" |
| msgstr "ausente cierre «\"»" |
| |
| #: frags.c:60 |
| msgid "attempt to allocate data in absolute section" |
| msgstr "intentó asignar datos en la sección absoluta" |
| |
| #: frags.c:66 |
| msgid "attempt to allocate data in common section" |
| msgstr "se intentó asignar datos en la sección común" |
| |
| #: frags.c:115 write.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "can't extend frag %lu char" |
| msgid_plural "can't extend frag %lu chars" |
| msgstr[0] "no puede extender %lu carácter fragmentado" |
| msgstr[1] "no puede extender %lu caracteres fragmentados" |
| |
| #. For error messages. |
| #. Detect if we are reading from stdin by examining the file |
| #. name returned by as_where(). |
| #. |
| #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the |
| #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is |
| #. not true, then this code will fail]. |
| #. |
| #. If we are reading from stdin, then we need to save each input |
| #. line here (assuming of course that we actually have a line of |
| #. input to read), so that it can be displayed in the listing |
| #. that is produced at the end of the assembly. |
| #: input-file.c:136 input-scrub.c:240 listing.c:353 |
| msgid "{standard input}" |
| msgstr "{entrada estándar}" |
| |
| #: input-file.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s for reading: %s" |
| msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s" |
| |
| #: input-file.c:150 input-file.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "can't read from %s: %s" |
| msgstr "no se puede leer de %s: %s" |
|