| # Mensajes en español para binutils 2.30.0. |
| # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
| # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com> 2018 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-06-08 16:38+0200\n" |
| "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" |
| "Language: es\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: addr2line.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n" |
| |
| #: addr2line.c:81 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n" |
| |
| #: addr2line.c:82 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n" |
| |
| #: addr2line.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -a --addresses Show addresses\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Las opciones son:\n" |
| " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n" |
| " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n" |
| " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n" |
| " (por defecto es a.out)\n" |
| " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n" |
| " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n" |
| " de las direcciones\n" |
| " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n" |
| " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n" |
| " -f --functions Muestra los nombres de función\n" |
| " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n" |
| " -h --help Muestra esta información\n" |
| " -v --version Muestra la versión del programa\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 |
| #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 |
| #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 |
| #: windmc.c:227 windres.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Reportar bichos a %s\n" |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. function name just printed above to the line number/ |
| #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| #. |
| #. foo at 123:bar.c |
| #: addr2line.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " at " |
| msgstr " en " |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. line number/file name pair that has just been printed with |
| #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| #. |
| #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| #: addr2line.c:345 |
| #, c-format |
| msgid " (inlined by) " |
| msgstr " (inlined por) " |
| |
| #: addr2line.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo" |
| |
| #: addr2line.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s" |
| |
| #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido" |
| |
| #: ar.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n" |
| |
| #: ar.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" |
| |
| #: ar.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" |
| |
| #: ar.c:285 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n" |
| |
| #: ar.c:286 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " órdenes:\n" |
| |
| #: ar.c:287 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n" |
| |
| #: ar.c:288 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n" |
| |
| #: ar.c:289 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n" |
| |
| #: ar.c:290 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n" |
| |
| #: ar.c:291 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n" |
| |
| #: ar.c:292 |
| #, c-format |
| msgid " s - act as ranlib\n" |
| msgstr " s - actúa como ranlib\n" |
| |
| #: ar.c:293 |
| #, c-format |
| msgid " t - display contents of archive\n" |
| msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n" |
| |
| #: ar.c:294 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n" |
| |
| #: ar.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " modificadores específicos de la orden:\n" |
| |
| #: ar.c:296 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n" |
| |
| #: ar.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n" |
| |
| #: ar.c:300 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" |
| |
| #: ar.c:302 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n" |
| |
| #: ar.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n" |
| |
| #: ar.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" |
| |
| #: ar.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n" |
| |
| #: ar.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n" |
| |
| #: ar.c:314 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n" |
| |
| #: ar.c:315 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n" |
| |
| #: ar.c:316 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n" |
| |
| #: ar.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " modificadores genéricos:\n" |
| |
| #: ar.c:318 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n" |
| |
| #: ar.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:320 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n" |
| |
| #: ar.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n" |
| |
| #: ar.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - detallado\n" |
| |
| #: ar.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - muestra el número de versión\n" |
| |
| #: ar.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n" |
| |
| #: ar.c:325 |
| #, c-format |
| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" |
| |
| #: ar.c:327 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " opcional:\n" |
| |
| #: ar.c:328 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n" |
| |
| #: ar.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n" |
| |
| #: ar.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n" |
| |
| #: ar.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " Las opciones son:\n" |
| " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n" |
| |
| #: ar.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n" |
| |
| #: ar.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| msgstr "" |
| " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" |
| " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" |
| " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" |
| " símbolos\n" |
| |
| #: ar.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" |
| " símbolos\n" |
| " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" |
| " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" |
| |
| #: ar.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n" |
| " símbolos del archivo\n" |
| " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n" |
| " -V --version Muestra la información de versión\n" |
| |
| #: ar.c:489 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes" |
| |
| #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n" |
| |
| #: ar.c:770 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "no se especificó una operación" |
| |
| #: ar.c:773 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'." |
| |
| #: ar.c:776 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'." |
| |
| #: ar.c:779 |
| msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:788 |
| msgid "missing position arg." |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:794 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'." |
| |
| #: ar.c:796 |
| msgid "`N' missing value." |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:799 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "El valor para `N' debe ser positivo." |
| |
| #: ar.c:815 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados." |
| |
| #: ar.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "error interno -- esta opción no está implementada" |
| |
| #: ar.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "creando %s" |
| |
| #: ar.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "error interno de stat en %s" |
| |
| #: ar.c:1019 ar.c:1097 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s no es un archivo válido" |
| |
| #: ar.c:1056 objcopy.c:3252 |
| #, c-format |
| msgid "illegal pathname found in archive member: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:1155 |
| msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo" |
| |
| #: ar.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n" |
| |
| #: ar.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!" |
| |
| #: ar.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar" |
| |
| #: arsup.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n" |
| |
| #: arsup.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" |
| |
| #: arsup.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n" |
| |
| #: arsup.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n" |
| |
| #: arsup.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n" |
| |
| #: arsup.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n" |
| |
| #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n" |
| |
| #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n" |
| |
| #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n" |
| |
| #: arsup.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n" |
| |
| #: arsup.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:49 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " opciones de emulación: \n" |
| |
| #: bucomm.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s" |
| |
| #: bucomm.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Formatos coincidentes:" |
| |
| #: bucomm.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Objetivos admitidos:" |
| |
| #: bucomm.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: objetivos admitidos:" |
| |
| #: bucomm.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Arquitecturas admitidas:" |
| |
| #: bucomm.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: arquitecturas admitidas:" |
| |
| #: bucomm.c:218 |
| msgid "big endian" |
| msgstr "big endian" |
| |
| #: bucomm.c:219 |
| msgid "little endian" |
| msgstr "little endian" |
| |
| #: bucomm.c:220 |
| msgid "endianness unknown" |
| msgstr "endianez desconocida" |
| |
| #: bucomm.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| " (header %s, data %s)\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| " (encabe %s, datos %s)\n" |
| |
| #: bucomm.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "<time data corrupt>" |
| msgstr "<datos de tiempo corruptos>" |
| |
| #: bucomm.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: número erróneo: %s" |
| |
| #: bucomm.c:596 strings.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "'%s': No hay tal fichero" |
| |
| #: bucomm.c:598 strings.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s" |
| |
| #: bucomm.c:602 strings.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| msgstr "Aviso: '%s' es un directorio" |
| |
| #: bucomm.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario" |
| |
| #: bucomm.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#líneas %d " |
| |
| #: coffdump.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "size %d " |
| msgstr "tamaño %d" |
| |
| #: coffdump.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "section definition at %x size %x\n" |
| msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n" |
| |
| #: coffdump.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "pointer to" |
| msgstr "puntero a" |
| |
| #: coffdump.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "array [%d] of" |
| msgstr "matriz [%d] de" |
| |
| #: coffdump.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "function returning" |
| msgstr "función que devuelve" |
| |
| #: coffdump.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "arguments" |
| msgstr "argumentos" |
| |
| #: coffdump.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "code" |
| msgstr "código" |
| |
| #: coffdump.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "structure definition" |
| msgstr "definición de estructura" |
| |
| #: coffdump.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN" |
| |
| #: coffdump.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to %s" |
| msgstr "referencia de estructura a %s" |
| |
| #: coffdump.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "enum ref to %s" |
| msgstr "referencia enumerada a %s" |
| |
| #: coffdump.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "enum definition" |
| msgstr "definición de enumerado" |
| |
| #: coffdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Stack offset %x" |
| msgstr "Desplazamiento de pila: %x" |
| |
| #: coffdump.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Memory section %s+%x" |
| msgstr "Sección de memoria %s+%x" |
| |
| #: coffdump.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Register %d" |
| msgstr "Registro %d" |
| |
| #: coffdump.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "Struct Member offset %x" |
| msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x" |
| |
| #: coffdump.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Enum Member offset %x" |
| msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x" |
| |
| #: coffdump.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined symbol" |
| msgstr "Símbolo sin definir" |
| |
| #: coffdump.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "List of symbols" |
| msgstr "Lista de símbolos" |
| |
| #: coffdump.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d" |
| |
| #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309 |
| #, c-format |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipo" |
| |
| #: coffdump.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Where" |
| msgstr "Donde" |
| |
| #: coffdump.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Visible" |
| msgstr "Visible" |
| |
| #: coffdump.c:370 |
| msgid "List of blocks " |
| msgstr "Lista de bloques " |
| |
| #: coffdump.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "vars %d" |
| msgstr "vars %d" |
| |
| #: coffdump.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "blocks" |
| msgstr "bloques" |
| |
| #: coffdump.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "List of source files" |
| msgstr "Lista de ficheros fuente" |
| |
| #: coffdump.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Source file %s" |
| msgstr "Fichero fuente %s" |
| |
| #: coffdump.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %u" |
| |
| #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| #: coffdump.c:436 |
| msgid "<no sym>" |
| msgstr "<no hay símbolo>" |
| |
| #: coffdump.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "#sources %d" |
| msgstr "#fuentes %d" |
| |
| #: coffdump.c:464 sysdump.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n" |
| |
| #: coffdump.c:465 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n" |
| |
| #: coffdump.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Las opciones son:\n" |
| " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n" |
| " -h --help Muestra esta información\n" |
| " -v --version Muestra la versión del programa\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "no se especificó un fichero de entrada" |
| |
| #: coffgrok.c:107 |
| msgid "Out of context scope change encountered" |
| msgstr "se encontró un cambio de alcance fuera de contexto" |
| |
| #: coffgrok.c:130 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "dynamic section image fixups" |
| msgid "Invalid section target index: %u" |
| msgstr "composturas de imagen de sección dinámica" |
| |
| #: coffgrok.c:187 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "<string table index: %3ld>" |
| msgid "Invalid section target index: %d" |
| msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" |
| |
| #: coffgrok.c:190 |
| msgid "Target section has insufficient relocs" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos" |
| |
| #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido" |
| |
| #: coffgrok.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido" |
| |
| #: coffgrok.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente" |
| |
| #: coffgrok.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo" |
| |
| #: coffgrok.c:376 |
| msgid "Section definition needs a section length" |
| msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección" |
| |
| #: coffgrok.c:427 |
| msgid "Aggregate definition needs auxillary information" |
| msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado" |
| |
| #: coffgrok.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| msgstr "Se encontró el índice %#lx no válido de etiqueta" |
| |
| #: coffgrok.c:477 |
| msgid "Enum definition needs auxillary information" |
| msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado" |
| |
| #: coffgrok.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| msgstr "Se encontró el índice %u no válido de símbolo de enumerado" |
| |
| #: coffgrok.c:520 |
| msgid "Array definition needs auxillary information" |
| msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz" |
| |
| #: coffgrok.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:644 |
| msgid "ICE: do_define called without a block" |
| msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque" |
| |
| #: coffgrok.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range symbol index: %u" |
| msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:683 |
| msgid "Section referenced before any file is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range type size: %u" |
| msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:792 |
| msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel." |
| |
| #: coffgrok.c:818 |
| msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo" |
| |
| #: coffgrok.c:828 |
| msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:836 |
| msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:841 |
| msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:849 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" |
| msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n" |
| |
| #: coffgrok.c:855 |
| msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:863 |
| msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:886 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| msgid "%s: is not a COFF format file" |
| msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n" |
| |
| #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "Reportar bichos a %s.\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:780 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:832 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual" |
| |
| #: debug.c:864 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: no hay una función actual" |
| |
| #: debug.c:870 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados" |
| |
| #: debug.c:898 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual" |
| |
| #: debug.c:934 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual" |
| |
| #: debug.c:941 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal" |
| |
| #: debug.c:964 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1017 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: sin implementar" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1028 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: sin implementar" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1112 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: sin implementar" |
| |
| #: debug.c:1134 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual" |
| |
| #: debug.c:1662 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género" |
| |
| #: debug.c:1839 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual" |
| |
| #: debug.c:1884 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual" |
| |
| #: debug.c:1892 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra" |
| |
| #: debug.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n" |
| |
| #: debug.c:1951 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual" |
| |
| #: debug.c:2054 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n" |
| |
| #: debug.c:2481 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal" |
| |
| #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" |
| |
| #: dlltool.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Se procesa el fichero def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1023 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Fichero def procesado" |
| |
| #: dlltool.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d" |
| |
| #: dlltool.c:1084 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'." |
| |
| #: dlltool.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NOMBRE: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE" |
| |
| #: dlltool.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1279 |
| #, c-format |
| msgid "VERSION %d.%d\n" |
| msgstr "VERSIÓN %d.%d\n" |
| |
| #: dlltool.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "run: %s %s" |
| msgstr "run: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1368 resrc.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "wait: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d" |
| |
| #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s terminó con estado %d" |
| |
| #: dlltool.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s" |
| |
| #: dlltool.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Se excluye el símbolo: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: no hay símbolos" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "%s leído" |
| |
| #: dlltool.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Se revisa el fichero objeto %s" |
| |
| #: dlltool.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1811 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida" |
| |
| #: dlltool.c:1863 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida" |
| |
| #: dlltool.c:2031 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2036 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2041 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2217 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base" |
| |
| #: dlltool.c:2268 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Fichero de exportación generado" |
| |
| #: dlltool.c:2478 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2482 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2953 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3132 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3191 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3214 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3218 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "no se puede borrar %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3317 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Se creó el fichero de biblioteca" |
| |
| #: dlltool.c:3529 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s no es una biblioteca" |
| |
| #: dlltool.c:3577 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls" |
| |
| #: dlltool.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)" |
| |
| #: dlltool.c:3820 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:3826 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3929 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Se procesan definiciones" |
| |
| #: dlltool.c:3956 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Definiciones procesadas" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3965 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3967 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3968 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3969 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3970 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3972 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3973 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3974 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" |
| |
| #: dlltool.c:3975 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n" |
| |
| #: dlltool.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n" |
| |
| #: dlltool.c:3977 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n" |
| |
| #: dlltool.c:3978 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3979 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3980 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3981 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3982 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3983 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3984 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3985 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3986 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3987 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3988 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3989 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3990 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3991 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3992 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n" |
| |
| #: dlltool.c:3993 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3994 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3995 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3996 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Detallado.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3997 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3998 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3999 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4001 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4003 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4149 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgid "Unable to open def-file: %s" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4154 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'." |
| |
| #: dlltool.c:4202 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4237 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "No se admite la máquina '%s'" |
| |
| #: dlltool.c:4317 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport." |
| |
| #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Fichero intentado: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Se usa el fichero: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s" |
| |
| #: dllwrap.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Se borra el fichero base temporal %s" |
| |
| #: dllwrap.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s" |
| |
| #: dllwrap.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s" |
| |
| #: dllwrap.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s" |
| |
| #: dllwrap.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Se borra el fichero def temporal %s" |
| |
| #: dllwrap.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "pwait returns: %s" |
| msgstr "pwait devuelve: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Opciones genéricas:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Con detalle\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Opciones para %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <máquina>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n" |
| |
| # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n" |
| |
| #: dllwrap.c:508 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:509 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n" |
| |
| #: dllwrap.c:510 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n" |
| |
| #: dllwrap.c:512 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:513 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n" |
| |
| #: dllwrap.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:515 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n" |
| |
| #: dllwrap.c:799 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:828 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "no se provee un fichero de definición de exportación.\n" |
| "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere" |
| |
| #: dllwrap.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "nombre DRIVER : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "opciones DRIVER : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:152 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " Version def aux past end of section\n" |
| msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" |
| |
| #: dwarf.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:168 |
| msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:369 dwarf.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n" |
| |
| #: dwarf.c:526 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Código de operación extendido %d: " |
| |
| #: dwarf.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fin de la Secuencia\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%s\n" |
| msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:552 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgid "define new File Table entry\n" |
| msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" |
| |
| #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n" |
| |
| #: dwarf.c:572 |
| msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %s\n" |
| msgstr "establece el Discriminador a %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:651 |
| #, c-format |
| msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: " |
| msgstr "definido por el usuario: " |
| |
| #: dwarf.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: " |
| msgstr "DESCONOCIDO: " |
| |
| #: dwarf.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "length %d [" |
| msgstr "longitud %d [" |
| |
| #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>" |
| |
| #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:717 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_line_str section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:721 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" |
| msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:733 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:751 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:752 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:758 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" |
| msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:760 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<offset is too big>" |
| msgid "<index offset is too big>" |
| msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>" |
| |
| #: dwarf.c:764 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:771 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" |
| msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:773 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<offset is too big>" |
| msgid "<indirect index offset is too big>" |
| msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>" |
| |
| #: dwarf.c:782 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " Version def aux past end of section\n" |
| msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" |
| |
| #: dwarf.c:793 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_addr section>" |
| msgstr "<no hay sección .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:797 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" |
| msgid "Offset into section %s too big: %s\n" |
| msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n" |
| |
| #. Report the missing single zero which ends the section. |
| #: dwarf.c:975 |
| #, fuzzy |
| #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" |
| |
| #: dwarf.c:990 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| msgid "User TAG value: %#lx" |
| msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:992 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Valor FORM desconocido: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1028 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| msgstr "Valor AT desconocido: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1042 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " %s byte block: " |
| msgid "%c%s byte block: " |
| msgstr " bloque de byte %s: " |
| |
| #: dwarf.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" |
| |
| #: dwarf.c:1418 |
| #, c-format |
| msgid "size: %s " |
| msgstr "tamaño: %s" |
| |
| #: dwarf.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "offset: %s " |
| msgstr "despl: %s" |
| |
| #: dwarf.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown" |
| |
| #: dwarf.c:1465 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgid "(%s in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" |
| |
| #: dwarf.c:1611 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(User defined location op)" |
| msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)" |
| |
| #: dwarf.c:1613 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(Unknown location op)" |
| msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| msgstr "(Operador de ubicación desconocido)" |
| |
| #: dwarf.c:1696 |
| msgid "<following link not possible>" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:1699 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgid "<could not load separate string section>" |
| msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s" |
| |
| #: dwarf.c:1707 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n" |
| msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1740 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Valor AT desconocido: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1771 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "attributes" |
| msgid "Corrupt attribute\n" |
| msgstr "atributos" |
| |
| #: dwarf.c:1786 |
| msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
| msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1924 |
| msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| |
| #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036 |
| msgid "Block ends prematurely\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2056 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2063 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2074 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2083 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2108 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Warning: %s: %s\n" |
| msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| msgstr "Aviso: %s: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| msgstr "No se reconoce form: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738 |
| #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236 |
| #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<desconocido>" |
| |
| #: dwarf.c:2302 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(no es inlined)" |
| |
| #: dwarf.c:2305 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(inlined)" |
| |
| #: dwarf.c:2308 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)" |
| |
| #: dwarf.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(se declaró como inline y es inline)" |
| |
| #: dwarf.c:2314 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2361 |
| #, c-format |
| msgid "(implementation defined: %s)" |
| msgstr "(se definió en la implementación: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2364 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown: %s)" |
| msgstr "(Desconocido: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2409 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined type)" |
| msgstr "(tipo definido por el usuario)" |
| |
| #: dwarf.c:2411 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown type)" |
| msgstr "(tipo desconocido)" |
| |
| #: dwarf.c:2424 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown accessibility)" |
| msgstr "(accesibilidad desconocida)" |
| |
| #: dwarf.c:2436 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown visibility)" |
| msgstr "(visibilidad desconocida)" |
| |
| #: dwarf.c:2449 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(user defined)" |
| msgid "(user specified)" |
| msgstr "(definido por el usuario)" |
| |
| #: dwarf.c:2451 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(unknown virtuality)" |
| msgid "(unknown endianity)" |
| msgstr "(virtualidad desconocida)" |
| |
| #: dwarf.c:2463 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown virtuality)" |
| msgstr "(virtualidad desconocida)" |
| |
| #: dwarf.c:2475 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown case)" |
| msgstr "(caso desconocido)" |
| |
| #: dwarf.c:2493 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined)" |
| msgstr "(definido por el usuario)" |
| |
| #: dwarf.c:2495 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown convention)" |
| msgstr "(convención desconocida)" |
| |
| #: dwarf.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "(undefined)" |
| msgstr "(sin definir)" |
| |
| #: dwarf.c:2514 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(undefined)" |
| msgid "(unsigned)" |
| msgstr "(sin definir)" |
| |
| #: dwarf.c:2515 |
| #, c-format |
| msgid "(leading overpunch)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2516 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing overpunch)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2517 |
| #, c-format |
| msgid "(leading separate)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2518 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing separate)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unrecognized: %-7lx" |
| msgid "(unrecognised)" |
| msgstr "no se reconoce: %-7lx" |
| |
| #: dwarf.c:2527 |
| #, c-format |
| msgid "(no)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2528 |
| #, c-format |
| msgid "(in class)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2529 |
| #, c-format |
| msgid "(out of class)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2538 |
| #, c-format |
| msgid "(label)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "(range)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2566 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(location list)" |
| msgid " (location list)" |
| msgstr "(lista de ubicación)" |
| |
| #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [sin DW_AT_frame_base]" |
| |
| #: dwarf.c:2620 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2630 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "[Abbrev Number: %ld" |
| msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| msgstr "[Número de Abrev: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:2715 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| #| "\n" |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2718 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2723 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "Contents of the %s section:\n" |
| #| "\n" |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Contenido de la sección %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Contenido de la sección %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2775 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2787 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2795 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "No comp units in %s section ?" |
| msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?" |
| |
| #: dwarf.c:2804 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas" |
| |
| #: dwarf.c:2833 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:2913 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2956 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2958 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2961 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versión: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2962 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" |
| msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Desplaz Abrev: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2964 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2969 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Signature: " |
| msgid " Signature: 0x%s\n" |
| msgstr " Firma: " |
| |
| #: dwarf.c:2972 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2980 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Section Attributes:" |
| msgid " Section contributions:\n" |
| msgstr "Atributos de Sección:" |
| |
| #: dwarf.c:2981 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " o_debugger: 0x%08x\n" |
| msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" |
| |
| #: dwarf.c:2984 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2987 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " o_toc: 0x%08x\n" |
| msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " o_toc: 0x%08x\n" |
| |
| #: dwarf.c:2990 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3013 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3022 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3038 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3084 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3094 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n" |
| |
| #: dwarf.c:3098 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n" |
| |
| #: dwarf.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3121 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: ...\n" |
| |
| #: dwarf.c:3140 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n" |
| |
| #: dwarf.c:3213 |
| msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3328 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n" |
| |
| #: dwarf.c:3342 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3371 |
| msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3387 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" |
| msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3418 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgid "Corrupt %s format table entry\n" |
| msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" |
| |
| #: dwarf.c:3427 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "<corrupt: %ld>\n" |
| msgid "Corrupt %s list\n" |
| msgstr "<corrupto: %ld>\n" |
| |
| #: dwarf.c:3433 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Directorios está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3437 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)" |
| |
| #: dwarf.c:3440 |
| #, c-format |
| msgid " Entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3455 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Name" |
| msgid "\tName" |
| msgstr "Nombre" |
| |
| #: dwarf.c:3458 |
| #, c-format |
| msgid "\tDir" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3461 |
| #, c-format |
| msgid "\tTime" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3464 |
| #, c-format |
| msgid "\tSize" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3467 |
| #, c-format |
| msgid "\tMD5" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3470 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown format type `%s'" |
| msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| msgstr "tipo de formato `%s' desconocido" |
| |
| #: dwarf.c:3506 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s entries list\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970 |
| msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " Longitud: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3568 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Longitud: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:3569 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " Versión DWARF: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3570 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3571 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3573 |
| #, c-format |
| msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3574 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3575 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " Base Línea: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3576 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " Rango Línea: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3577 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986 |
| msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3594 |
| msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3598 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Códigos de operación:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3601 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" |
| msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" |
| |
| #: dwarf.c:3614 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "directory" |
| msgid "Directory" |
| msgstr "directorio" |
| |
| #: dwarf.c:3616 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "File header:\n" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Fichero encabezado:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3621 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Directorios está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3626 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table:\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Directorios:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3649 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The File Name Table:\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Nombres de Fichero:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3675 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" |
| |
| #: dwarf.c:3691 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " Line Number Statements:\n" |
| msgid " No Line Number Statements.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Declaraciones de Número de Línea:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3694 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " Line Number Statements:\n" |
| msgid " Line Number Statements:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Declaraciones de Número de Línea:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3717 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s" |
| |
| #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856 |
| #: dwarf.c:3876 |
| msgid " (reset view)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3737 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]" |
| |
| #: dwarf.c:3747 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " and Line by %s to %d\n" |
| msgid " and Line by %s to %d" |
| msgstr " y Línea por %s a %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764 |
| #, c-format |
| msgid " (view %u)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3762 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Copy\n" |
| msgid " Copy" |
| msgstr " Copiar\n" |
| |
| #: dwarf.c:3779 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3798 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3819 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n" |
| |
| #: dwarf.c:3827 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %s\n" |
| msgstr " Establece la columna a %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3835 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| msgstr " Establece is_stmt a %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3840 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Establece el bloque básico\n" |
| |
| #: dwarf.c:3852 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3871 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:3884 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Establece prologue_end a true\n" |
| |
| #: dwarf.c:3895 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Establece epilogue_begin a true\n" |
| |
| #: dwarf.c:3901 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %s\n" |
| msgstr " Establece ISA a %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: " |
| |
| #: dwarf.c:3999 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgid "Corrupt directories list\n" |
| msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170 |
| msgid "Corrupt file name list\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4190 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Directorios está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4235 |
| msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4274 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485 |
| #, c-format |
| msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646 |
| #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252 |
| #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382 |
| #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358 |
| #: readelf.c:16464 readelf.c:16467 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<corrupto>" |
| |
| #: dwarf.c:4295 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4300 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "File name Line number Starting address\n" |
| msgid "File name Line number Starting address View\n" |
| msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n" |
| |
| #: dwarf.c:4416 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" |
| msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4469 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file table entry %d]\n" |
| msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" |
| |
| #: dwarf.c:4473 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" |
| msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4474 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large file table index %u>" |
| msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" |
| |
| #: dwarf.c:4480 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4487 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large directory table entry %u>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La Tabla de Directorios está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4553 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " Establece ISA a %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:4587 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4717 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "unwind info" |
| msgid "no info" |
| msgstr "información de desenredo" |
| |
| #: dwarf.c:4718 |
| msgid "type" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4719 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "string table" |
| msgid "variable" |
| msgstr "tabla de cadenas" |
| |
| #: dwarf.c:4720 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "function returning" |
| msgid "function" |
| msgstr "función que devuelve" |
| |
| #: dwarf.c:4721 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<other>: %x" |
| msgid "other" |
| msgstr "<otro>: %x" |
| |
| #: dwarf.c:4722 |
| msgid "unused5" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4723 |
| msgid "unused6" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4724 |
| msgid "unused7" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4789 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Longitud: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4791 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versión: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4793 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:4795 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4804 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n" |
| |
| #: dwarf.c:4812 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset Kind Name\n" |
| msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" |
| |
| #: dwarf.c:4814 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Desplaz\tNombre\n" |
| |
| #: dwarf.c:4850 |
| msgid "s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4850 |
| msgid "g" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4910 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4916 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:4924 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4933 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4945 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5078 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" |
| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" |
| msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5088 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versión: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5089 |
| #, c-format |
| msgid " Offset size: %d\n" |
| msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5093 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5107 |
| #, c-format |
| msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5115 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" |
| msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n" |
| |
| #: dwarf.c:5118 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " |
| msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: " |
| |
| #: dwarf.c:5144 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n" |
| |
| #: dwarf.c:5161 |
| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" |
| |
| #: dwarf.c:5182 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5188 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5191 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5199 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" |
| msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:5207 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5216 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5225 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5234 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5240 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" |
| msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5248 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5256 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5262 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" |
| msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5269 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n" |
| |
| #: dwarf.c:5281 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" |
| msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" |
| |
| #: dwarf.c:5284 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" |
| msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - " |
| |
| #: dwarf.c:5333 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number TAG\n" |
| msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| msgstr " Número TAG\n" |
| |
| #: dwarf.c:5342 |
| msgid "has children" |
| msgstr "tiene hijos" |
| |
| #: dwarf.c:5342 |
| msgid "no children" |
| msgstr "sin hijos" |
| |
| #: dwarf.c:5411 |
| #, c-format |
| msgid "location view pair\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5443 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687 |
| #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<Fin de lista>\n" |
| |
| #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(dirección base)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "views at %8.8lx for:\n" |
| " %*s " |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (inicio == final)" |
| |
| #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (inicio > final)" |
| |
| #: dwarf.c:5594 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5664 |
| #, c-format |
| msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5673 |
| #, c-format |
| msgid "views for:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5677 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5722 |
| #, c-format |
| msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5765 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5835 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(base address)\n" |
| msgid "(base address selection entry)\n" |
| msgstr "(dirección base)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5859 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)" |
| |
| #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "La sección %s está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5972 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5992 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6051 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6056 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6066 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6068 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" |
| |
| #: dwarf.c:6123 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6127 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6136 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6143 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6160 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "BCD float type not supported" |
| msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD" |
| |
| #: dwarf.c:6177 |
| msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6186 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" |
| msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6342 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6346 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Longitud: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:6348 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versión: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6349 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6351 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6352 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6359 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6369 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6374 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Longitud de la Dirección\n" |
| |
| #: dwarf.c:6376 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Long Dirección\n" |
| |
| #: dwarf.c:6452 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6468 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:6471 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Address" |
| msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| msgstr "Dirección" |
| |
| #: dwarf.c:6478 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d:\t" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(inicio == final)" |
| |
| #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(inicio > final)" |
| |
| #: dwarf.c:6594 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6630 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6707 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n" |
| |
| #: dwarf.c:6718 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6737 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| #: dwarf.c:6759 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6784 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6789 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " Desplaz Inicio Fin\n" |
| |
| #: dwarf.c:6808 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6816 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6823 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6895 |
| #, c-format |
| msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6908 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
| msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:7226 |
| msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7238 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7246 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7275 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7354 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "version string" |
| msgid " Augmentation data: " |
| msgstr "cadena de versión" |
| |
| #: dwarf.c:7371 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "registro erróneo: " |
| |
| #: dwarf.c:7541 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| msgid "Failed to read CIE information\n" |
| msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n" |
| |
| #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Invalid radix: %s\n" |
| msgid "Invalid max register\n" |
| msgstr "Radical inválido: %s\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| #: dwarf.c:7618 |
| #, c-format |
| msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7642 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7764 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. PR 17512: file:306-192417-0.005. |
| #: dwarf.c:7778 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8081 |
| msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8128 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8152 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8284 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8286 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754 |
| #, c-format |
| msgid "Version %ld\n" |
| msgstr "Versión %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:8363 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8370 |
| #, c-format |
| msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8375 |
| msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8386 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8391 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "version string" |
| msgid "Augmentation string:" |
| msgstr "cadena de versión" |
| |
| #: dwarf.c:8402 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "CU table:\n" |
| msgid "CU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla CU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8412 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "TU table:\n" |
| msgid "TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8422 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "TU table:\n" |
| msgid "Foreign TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8428 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] " |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8448 |
| #, c-format |
| msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8465 |
| #, c-format |
| msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: dwarf.c:8492 |
| #, c-format |
| msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8530 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla de símbolos:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8609 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8645 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Local entries:\n" |
| msgid " <no entries>" |
| msgstr " Entradas locales\n" |
| |
| #: dwarf.c:8677 |
| msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8681 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:8692 |
| msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8698 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgid " CRC value: %#x\n" |
| msgstr "Valor AT desconocido: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:8702 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:8716 |
| #, c-format |
| msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8720 |
| #, c-format |
| msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8749 |
| #, c-format |
| msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8760 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgstr "No se admite la versión %lu.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8764 |
| msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8766 |
| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8768 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8770 |
| msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8788 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8795 |
| #, c-format |
| msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8804 |
| #, c-format |
| msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8814 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8823 |
| #, c-format |
| msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8838 |
| msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8842 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "CU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla CU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8848 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8853 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8860 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| |
| #: dwarf.c:8867 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Address table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabla de direcciones:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8877 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\n" |
| msgstr "%lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:8897 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " <corrupt: %14ld>" |
| msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| msgstr " <corrupto: %14ld>" |
| |
| #: dwarf.c:8898 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8909 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8910 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8923 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8948 |
| msgid "static" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8948 |
| msgid "global" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" |
| |
| #: dwarf.c:9061 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "The %s section is empty.\n" |
| msgid "Section %s is empty\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "La sección %s está vacía.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9067 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9085 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "section .loader is too short\n" |
| msgid "Section %s is too small for %d slot\n" |
| msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n" |
| msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n" |
| msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n" |
| |
| #: dwarf.c:9096 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Version: %d\n" |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versión: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:9098 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgid " Number of columns: %d\n" |
| msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:9099 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgid " Number of used entries: %d\n" |
| msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:9100 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgid "" |
| " Number of slots: %d\n" |
| "\n" |
| msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:9105 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "La sección '%s' contiene %d entradas:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9127 |
| msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9132 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Signature: " |
| msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| msgstr " Firma: " |
| |
| #: dwarf.c:9139 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9181 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" |
| msgid "Overlarge number of columns: %x\n" |
| msgstr " número de anclas CTL: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:9187 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9194 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " Offset\tName\n" |
| msgid " Offset table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Desplaz\tNombre\n" |
| |
| #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286 |
| msgid "signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286 |
| msgid "dwo_id" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9234 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" |
| msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" |
| |
| #: dwarf.c:9246 |
| #, c-format |
| msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] 0x%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322 |
| #, c-format |
| msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9284 |
| #, c-format |
| msgid " Size table\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9337 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| msgstr "No se admite la versión %lu.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9409 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9440 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9458 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9474 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9572 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" |
| |
| #: dwarf.c:9584 |
| #, c-format |
| msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9679 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" |
| msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" |
| |
| #: dwarf.c:9717 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Out of memory\n" |
| msgid "Out of memory" |
| msgstr "Memoria agotada\n" |
| |
| #. Failed to find the file. |
| #: dwarf.c:9766 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "no .loader section in file\n" |
| msgid "could not find separate debug file '%s'\n" |
| msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" |
| |
| #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783 |
| #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Tried `%s'\n" |
| msgid "tried: %s\n" |
| msgstr "Se intentó `%s'\n" |
| |
| #: dwarf.c:9801 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgid "failed to open separate debug file: %s\n" |
| msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" |
| |
| #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info |
| #. files that would also match. |
| #: dwarf.c:9809 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Found separate debug info file: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9828 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" |
| msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9834 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgid "Unable to load dwo file: %s\n" |
| msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" |
| |
| #. FIXME: We should check the dwo_id. |
| #: dwarf.c:9841 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Found separate debug object file: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9869 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "The section %s contains:\n" |
| msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n" |
| msgstr "La sección %s contiene:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9871 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Name: %s\n" |
| msgid " Name: %s\n" |
| msgstr " Nombre: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9872 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "directory" |
| msgid " Directory: %s\n" |
| msgstr "directorio" |
|