| # translation of binutils to French |
| # Messages français pour GNU concernant binutils. |
| # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. |
| # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-07-10 18:00+0200\n" |
| "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" |
| "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
| "Language: fr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" |
| |
| #: addr2line.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n" |
| |
| #: addr2line.c:88 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n" |
| |
| #: addr2line.c:89 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n" |
| |
| #: addr2line.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -a --addresses Show addresses\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
| " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Les options sont:\n" |
| " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n" |
| " -a --addresses Montrer les adresses\n" |
| " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n" |
| " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n" |
| " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n" |
| " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n" |
| " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n" |
| " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n" |
| " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n" |
| " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n" |
| " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n" |
| " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n" |
| " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715 |
| #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842 |
| #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227 |
| #: windres.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. function name just printed above to the line number/ |
| #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| #. |
| #. foo at 123:bar.c |
| #: addr2line.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " at " |
| msgstr " à " |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. line number/file name pair that has just been printed with |
| #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| #. |
| #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| #: addr2line.c:353 |
| #, c-format |
| msgid " (inlined by) " |
| msgstr " (en ligne par) " |
| |
| #: addr2line.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive" |
| |
| #: addr2line.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s" |
| |
| #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029 |
| #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816 |
| msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" |
| msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd" |
| |
| #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »" |
| |
| #: ar.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" |
| |
| #: ar.c:294 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" |
| |
| #: ar.c:302 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<script-mri]\n" |
| |
| #: ar.c:303 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " commandes:\n" |
| |
| #: ar.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:306 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:308 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " s - act as ranlib\n" |
| msgstr " s - se comporte comme ranlib\n" |
| |
| #: ar.c:310 |
| #, c-format |
| msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" |
| msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:311 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n" |
| |
| #: ar.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n" |
| |
| #: ar.c:314 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n" |
| |
| #: ar.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n" |
| |
| #: ar.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n" |
| |
| #: ar.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n" |
| |
| #: ar.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n" |
| |
| #: ar.c:329 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n" |
| |
| #: ar.c:330 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n" |
| |
| #: ar.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n" |
| |
| #: ar.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n" |
| |
| #: ar.c:333 |
| #, c-format |
| msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" |
| msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n" |
| |
| #: ar.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n" |
| |
| #: ar.c:335 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " modificateurs génériques :\n" |
| |
| #: ar.c:336 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n" |
| |
| #: ar.c:337 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:338 |
| #, c-format |
| msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n" |
| msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n" |
| |
| #: ar.c:339 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n" |
| |
| #: ar.c:340 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - créer une archive légère\n" |
| |
| #: ar.c:341 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n" |
| |
| #: ar.c:342 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n" |
| |
| #: ar.c:343 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n" |
| |
| #: ar.c:344 |
| #, c-format |
| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n" |
| |
| #: ar.c:345 |
| #, c-format |
| msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" |
| msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n" |
| |
| #: ar.c:346 |
| #, c-format |
| msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n" |
| msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n" |
| |
| #: ar.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " les options sont :\n" |
| |
| #: ar.c:349 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n" |
| |
| #: ar.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "Usage: %s [options] archive\n" |
| |
| #: ar.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n" |
| |
| #: ar.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " Les options sont :\n" |
| " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n" |
| |
| #: ar.c:375 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n" |
| |
| #: ar.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| msgstr "" |
| " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" |
| " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n" |
| |
| #: ar.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n" |
| " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" |
| |
| #: ar.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n" |
| " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| |
| #: ar.c:511 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "deux opérations différentes spécifiées" |
| |
| #: ar.c:547 |
| msgid "libdeps specified more than once" |
| msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois" |
| |
| #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n" |
| |
| #: ar.c:812 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "aucune opération spécifiée" |
| |
| #: ar.c:815 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »." |
| |
| #: ar.c:818 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »." |
| |
| #: ar.c:821 |
| msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)" |
| |
| #: ar.c:830 |
| msgid "missing position arg." |
| msgstr "argument de position manquant" |
| |
| #: ar.c:836 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »." |
| |
| #: ar.c:838 |
| msgid "`N' missing value." |
| msgstr "valeur de « N » manquante." |
| |
| #: ar.c:841 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "La valeur de « N » doit être positive." |
| |
| #: ar.c:857 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères." |
| |
| #: ar.c:871 |
| msgid "Cannot create libdeps record." |
| msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps." |
| |
| #: ar.c:874 |
| msgid "Cannot set libdeps record type to binary." |
| msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire." |
| |
| #: ar.c:877 |
| msgid "Cannot set libdeps object format." |
| msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps." |
| |
| #: ar.c:880 |
| msgid "Cannot make libdeps object writable." |
| msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps." |
| |
| #: ar.c:883 |
| msgid "Cannot write libdeps record." |
| msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps." |
| |
| #: ar.c:886 |
| msgid "Cannot make libdeps object readable." |
| msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps." |
| |
| #: ar.c:889 |
| msgid "Cannot reset libdeps record type." |
| msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps." |
| |
| #: ar.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée" |
| |
| #: ar.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "création de %s" |
| |
| #: ar.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger" |
| |
| #: ar.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal" |
| |
| #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()" |
| |
| #: ar.c:1107 ar.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s n'est pas une archive valide" |
| |
| #: ar.c:1135 |
| #, c-format |
| msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" |
| msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place" |
| |
| #: ar.c:1259 |
| msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive" |
| |
| #: ar.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n" |
| |
| #: ar.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !" |
| |
| #: ar.c:1620 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" |
| |
| #: arsup.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" |
| |
| #: arsup.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" |
| |
| #: arsup.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" |
| msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n" |
| |
| #: arsup.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" |
| |
| #: arsup.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" |
| |
| #: arsup.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" |
| |
| #: arsup.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" |
| |
| #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" |
| |
| #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" |
| |
| #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" |
| |
| #: arsup.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" |
| |
| #: arsup.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:45 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " options d'émulation : \n" |
| |
| #: bucomm.c:43 bucomm.c:77 |
| msgid "cause of error unknown" |
| msgstr "cause de l'erreur inconnue" |
| |
| #: bucomm.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s" |
| |
| #: bucomm.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Formats concordants :" |
| |
| #: bucomm.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Cibles supportés :" |
| |
| #: bucomm.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: cibles supportées :" |
| |
| #: bucomm.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Architectures supportées :" |
| |
| #: bucomm.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: architectures supportées :" |
| |
| #: bucomm.c:219 |
| msgid "big endian" |
| msgstr "poids fort" |
| |
| #: bucomm.c:220 |
| msgid "little endian" |
| msgstr "poids faible" |
| |
| #: bucomm.c:221 |
| msgid "endianness unknown" |
| msgstr "endianness inconnue" |
| |
| #: bucomm.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| " (header %s, data %s)\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| " (en-tête %s, données %s)\n" |
| |
| #: bucomm.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "<time data corrupt>" |
| msgstr "<donnée de temps corrompue>" |
| |
| #: bucomm.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: mauvais numéro : %s" |
| |
| #: bucomm.c:607 strings.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "« %s »: pas de tel fichier" |
| |
| #: bucomm.c:609 strings.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s" |
| |
| #: bucomm.c:613 strings.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| msgstr "Attention : « %s » est un répertoire" |
| |
| #: bucomm.c:615 bucomm.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire" |
| |
| #: bucomm.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "# de lignes %d " |
| |
| #: coffdump.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "size %d " |
| msgstr "taille %d " |
| |
| #: coffdump.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "section definition at %x size %x\n" |
| msgstr "définition de section à %x taille %x\n" |
| |
| #: coffdump.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "pointer to" |
| msgstr "pointeur vers" |
| |
| #: coffdump.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "array [%d] of" |
| msgstr "tableau [%d] de" |
| |
| #: coffdump.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "function returning" |
| msgstr "fonction retournant" |
| |
| #: coffdump.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "arguments" |
| msgstr "arguments" |
| |
| #: coffdump.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "code" |
| msgstr "code" |
| |
| #: coffdump.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "structure definition" |
| msgstr "définition de structure" |
| |
| #: coffdump.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE" |
| |
| #: coffdump.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to %s" |
| msgstr "référence de structure vers %s" |
| |
| #: coffdump.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "enum ref to %s" |
| msgstr "référence d'enum vers %s" |
| |
| #: coffdump.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "enum definition" |
| msgstr "définition d'enum" |
| |
| #: coffdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Stack offset %x" |
| msgstr "Décalage de pile %x" |
| |
| #: coffdump.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Memory section %s+%x" |
| msgstr "Section mémoire %s+%x" |
| |
| #: coffdump.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Register %d" |
| msgstr "Registre %d" |
| |
| #: coffdump.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "Struct Member offset %x" |
| msgstr "Décalage %x du membre Struct" |
| |
| #: coffdump.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Enum Member offset %x" |
| msgstr "Décalage %x du membre Enum" |
| |
| #: coffdump.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined symbol" |
| msgstr "Symbole non défini" |
| |
| #: coffdump.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "List of symbols" |
| msgstr "Liste des symboles" |
| |
| #: coffdump.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d" |
| |
| #: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552 |
| #, c-format |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: coffdump.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Where" |
| msgstr "Où" |
| |
| #: coffdump.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Visible" |
| msgstr "Visible" |
| |
| #: coffdump.c:370 |
| msgid "List of blocks " |
| msgstr "Liste des blocs " |
| |
| #: coffdump.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "vars %d" |
| msgstr "vars %d" |
| |
| #: coffdump.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "blocks" |
| msgstr "blocs" |
| |
| #: coffdump.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "List of source files" |
| msgstr "Liste des fichiers source" |
| |
| #: coffdump.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Source file %s" |
| msgstr "Fichier source %s" |
| |
| #: coffdump.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u" |
| |
| #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| #: coffdump.c:436 |
| msgid "<no sym>" |
| msgstr "<aucun symbole>" |
| |
| #: coffdump.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "#sources %d" |
| msgstr "#sources %d" |
| |
| #: coffdump.c:462 sysdump.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Usage: %s [options] fichier\n" |
| |
| #: coffdump.c:463 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n" |
| |
| #: coffdump.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Les options sont:\n" |
| " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée" |
| |
| #: coffgrok.c:107 |
| msgid "Out of context scope change encountered" |
| msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré" |
| |
| #: coffgrok.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section target index: %u" |
| msgstr "Index cible de section invalide: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section target index: %d" |
| msgstr "Index cible de section invalide: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:190 |
| msgid "Target section has insufficient relocs" |
| msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants" |
| |
| #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles" |
| |
| #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré" |
| |
| #: coffgrok.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré" |
| |
| #: coffgrok.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d" |
| |
| #: coffgrok.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques" |
| |
| #: coffgrok.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole" |
| |
| #: coffgrok.c:376 |
| msgid "Section definition needs a section length" |
| msgstr "La définition de section requiert une longueur de section" |
| |
| #: coffgrok.c:427 |
| msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" |
| msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire" |
| |
| #: coffgrok.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée" |
| |
| #: coffgrok.c:477 |
| msgid "Enum definition needs auxiliary information" |
| msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire" |
| |
| #: coffgrok.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré" |
| |
| #: coffgrok.c:520 |
| msgid "Array definition needs auxiliary information" |
| msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire" |
| |
| #: coffgrok.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)" |
| |
| #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d" |
| |
| #: coffgrok.c:644 |
| msgid "ICE: do_define called without a block" |
| msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc" |
| |
| #: coffgrok.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range symbol index: %u" |
| msgstr "Index de symbole hors limites: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:683 |
| msgid "Section referenced before any file is defined" |
| msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini" |
| |
| #: coffgrok.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)" |
| |
| #: coffgrok.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range type size: %u" |
| msgstr "Taille de type hors limites: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:792 |
| msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau." |
| |
| #: coffgrok.c:818 |
| msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui." |
| |
| #: coffgrok.c:828 |
| msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction" |
| |
| #: coffgrok.c:836 |
| msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure" |
| |
| #: coffgrok.c:841 |
| msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum" |
| |
| #: coffgrok.c:849 |
| msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée" |
| |
| #: coffgrok.c:855 |
| msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier" |
| |
| #: coffgrok.c:863 |
| msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| msgstr "Définition de variable sans portée" |
| |
| #: coffgrok.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is not a COFF format file" |
| msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire" |
| |
| #: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:780 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:832 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante" |
| |
| #: debug.c:864 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante" |
| |
| #: debug.c:870 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés" |
| |
| #: debug.c:898 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant" |
| |
| #: debug.c:934 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant" |
| |
| #: debug.c:941 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur" |
| |
| #: debug.c:964 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: aucune unité courante" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1017 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1028 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1112 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: pas implémenté" |
| |
| #: debug.c:1134 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant" |
| |
| #: debug.c:1662 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté" |
| |
| #: debug.c:1839 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant" |
| |
| #: debug.c:1884 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant" |
| |
| #: debug.c:1892 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle" |
| |
| #: debug.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n" |
| |
| #: debug.c:1951 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante" |
| |
| #: debug.c:2054 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n" |
| |
| #: debug.c:2484 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré" |
| |
| #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d" |
| |
| #: dlltool.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s" |
| |
| #: dlltool.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Traitement du fichier de définition : %s" |
| |
| #: dlltool.c:973 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Traitement complété du fichier de définition" |
| |
| #: dlltool.c:997 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d" |
| |
| #: dlltool.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »." |
| |
| #: dlltool.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NOM: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM" |
| |
| #: dlltool.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x" |
| |
| #: dlltool.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "VERSION %d.%d\n" |
| msgstr "VERSION %d.%d\n" |
| |
| #: dlltool.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "run: %s %s" |
| msgstr "run: %s %s" |
| |
| #: dlltool.c:1317 resrc.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "en attente: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d" |
| |
| #: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s a terminé avec le statut %d" |
| |
| #: dlltool.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s" |
| |
| #: dlltool.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Exclusion de symbole : %s" |
| |
| #: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: aucun symbole" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "Lecture complétée %s" |
| |
| #: dlltool.c:1635 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Scrutation du fichier objet %s" |
| |
| #: dlltool.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s" |
| |
| #: dlltool.c:1760 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie" |
| |
| #: dlltool.c:1812 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie" |
| |
| #: dlltool.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Génération du fichier d'exports : %s" |
| |
| #: dlltool.c:1985 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s" |
| |
| #: dlltool.c:1990 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s" |
| |
| #: dlltool.c:2166 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base" |
| |
| #: dlltool.c:2217 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Fichier d'exports généré" |
| |
| #: dlltool.c:2375 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Création du fichier stub : %s" |
| |
| #: dlltool.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s" |
| |
| #: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2876 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s" |
| |
| #: dlltool.c:2912 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2935 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2939 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s" |
| |
| #: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "ne peut détruire %s : %s" |
| |
| #: dlltool.c:3038 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Fichier de bibliothèque créé" |
| |
| #: dlltool.c:3244 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s n'est pas une bibliothèque" |
| |
| #: dlltool.c:3292 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus" |
| |
| #: dlltool.c:3303 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)" |
| |
| #: dlltool.c:3529 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:3535 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s" |
| |
| #: dlltool.c:3638 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Traitement des définitions" |
| |
| #: dlltool.c:3665 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Définitions traitées" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3674 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3675 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" |
| msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3676 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3677 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3678 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3679 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3680 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3681 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n" |
| |
| #: dlltool.c:3682 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3683 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n" |
| |
| #: dlltool.c:3684 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n" |
| |
| #: dlltool.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3686 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n" |
| |
| #: dlltool.c:3687 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" |
| |
| #: dlltool.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n" |
| |
| #: dlltool.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n" |
| |
| #: dlltool.c:3690 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3691 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n" |
| |
| #: dlltool.c:3692 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n" |
| |
| #: dlltool.c:3693 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3694 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3695 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n" |
| |
| #: dlltool.c:3696 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3698 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n" |
| |
| #: dlltool.c:3699 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n" |
| |
| #: dlltool.c:3700 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n" |
| |
| #: dlltool.c:3701 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n" |
| |
| #: dlltool.c:3702 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3703 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3704 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3705 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Mode bavard\n" |
| |
| #: dlltool.c:3706 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" |
| |
| #: dlltool.c:3707 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" |
| |
| #: dlltool.c:3708 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3710 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n" |
| |
| #: dlltool.c:3712 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n" |
| |
| #: dlltool.c:3856 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open def-file: %s" |
| msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s" |
| |
| #: dlltool.c:3861 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »." |
| |
| #: dlltool.c:3909 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s" |
| |
| #: dlltool.c:3944 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée" |
| |
| #: dlltool.c:4024 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »." |
| |
| #: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Essai avec le fichier : %s" |
| |
| #: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Utilisation du fichier : %s" |
| |
| #: dllwrap.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s" |
| |
| #: dllwrap.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s" |
| |
| #: dllwrap.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s" |
| |
| #: dllwrap.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s" |
| |
| #: dllwrap.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s" |
| |
| #: dllwrap.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s" |
| |
| #: dllwrap.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "pwait returns: %s" |
| msgstr "pwait retourne : %s" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Options génériques :\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Options pour %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <machine>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n" |
| |
| #: dllwrap.c:508 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:509 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n" |
| |
| #: dllwrap.c:510 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n" |
| |
| #: dllwrap.c:512 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:513 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n" |
| |
| #: dllwrap.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:515 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n" |
| |
| #: dllwrap.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" |
| msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n" |
| |
| #: dllwrap.c:800 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:829 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n" |
| "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez." |
| |
| #: dllwrap.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "nom OUTILDLL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "options OUTILDLL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "nom PILOTE : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "options PILOTE : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:187 |
| msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n" |
| |
| #: dwarf.c:203 |
| msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n" |
| |
| #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. |
| #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. |
| #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may |
| #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is |
| #. incremented after reading the value. |
| #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input. |
| #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using |
| #. pointers is undefined behaviour. |
| #: dwarf.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d" |
| msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d" |
| |
| #: dwarf.c:477 dwarf.c:5210 |
| msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n" |
| |
| #: dwarf.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Code op étendu %d: " |
| |
| #: dwarf.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fin de séquence\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n" |
| |
| #: dwarf.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%s\n" |
| msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "define new File Table entry\n" |
| msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n" |
| |
| #: dwarf.c:510 dwarf.c:4504 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n" |
| |
| #: dwarf.c:531 |
| msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n" |
| |
| #: dwarf.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %s\n" |
| msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:602 |
| #, c-format |
| msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: " |
| msgstr "défini par l'usager : " |
| |
| #: dwarf.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: " |
| msgstr "INCONNU : " |
| |
| #: dwarf.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "length %d [" |
| msgstr "longueur %d [" |
| |
| #: dwarf.c:640 dwarf.c:710 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<aucune section .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n" |
| msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<décalage trop grand>" |
| |
| #: dwarf.c:656 |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:668 |
| msgid "<no .debug_line_str section>" |
| msgstr "<aucune section .debug_line_str>" |
| |
| #: dwarf.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n" |
| msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:684 |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>" |
| |
| #: dwarf.c:705 |
| msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>" |
| |
| #: dwarf.c:706 |
| msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>" |
| |
| #: dwarf.c:709 |
| msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>" |
| |
| #: dwarf.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "Expected offset size of 8 but given %s" |
| msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni" |
| |
| #: dwarf.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "Expected offset size of 4 but given %s" |
| msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni" |
| |
| #: dwarf.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "index table size too large for section %s vs %s\n" |
| msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "index table size %s is too small\n" |
| msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n" |
| |
| #: dwarf.c:761 |
| msgid "<table too small>" |
| msgstr "<table trop petite>" |
| |
| #: dwarf.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n" |
| msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:776 |
| msgid "<index offset is too big>" |
| msgstr "<index de décalage trop grand>" |
| |
| #: dwarf.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n" |
| msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:785 |
| msgid "<indirect index offset is too big>" |
| msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>" |
| |
| #: dwarf.c:794 |
| msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>" |
| |
| #: dwarf.c:805 |
| msgid "<no .debug_addr section>" |
| msgstr "<aucune section .debug_addr>" |
| |
| #: dwarf.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n" |
| msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : 0x%s\n" |
| |
| #. PR 17531: file:4bcd9ce9. |
| #: dwarf.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n" |
| |
| #. Report the missing single zero which ends the section. |
| #: dwarf.c:1111 |
| msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n" |
| |
| #: dwarf.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "User TAG value: %#lx" |
| msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "%c%s byte block: " |
| msgstr "%c%s bloc d'octets : " |
| |
| #: dwarf.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)" |
| |
| #: dwarf.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid "size: %s " |
| msgstr "taille : %s " |
| |
| #: dwarf.c:1547 |
| #, c-format |
| msgid "offset: %s " |
| msgstr "offset : %s " |
| |
| #: dwarf.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown" |
| |
| #: dwarf.c:1588 |
| #, c-format |
| msgid "(%s in frame info)" |
| msgstr "(%s dans l'info de trame)" |
| |
| #: dwarf.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)" |
| |
| #: dwarf.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)" |
| |
| #: dwarf.c:1743 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)" |
| |
| #: dwarf.c:1797 |
| msgid "<no links available>" |
| msgstr "<pas de lien disponible>" |
| |
| #: dwarf.c:1821 |
| msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" |
| msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" |
| msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n" |
| |
| #: dwarf.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Valeur AT inconnue : %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1915 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n" |
| msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %lx (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2111 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n" |
| msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %lx > taille de section %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2121 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" |
| msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n" |
| |
| #: dwarf.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" |
| msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2135 |
| #, c-format |
| msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" |
| msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2160 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" |
| msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2310 |
| msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" |
| msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n" |
| |
| #: dwarf.c:2317 |
| msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" |
| msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n" |
| |
| #: dwarf.c:2361 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" |
| msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2402 |
| msgid "Corrupt attribute\n" |
| msgstr "Attribut corrompu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2428 |
| msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" |
| msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2610 |
| msgid "Block ends prematurely\n" |
| msgstr "Le bloc se termine prématurément\n" |
| |
| #. We have already displayed the form name. |
| #: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678 |
| #, c-format |
| msgid "%c(offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(offset : 0x%s) : %s" |
| |
| #: dwarf.c:2644 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2659 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2682 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s" |
| |
| #. We have already displayed the form name. |
| #: dwarf.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "%c(offset: 0x%s) %s" |
| msgstr "%c(offset : 0x%s) %s" |
| |
| #: dwarf.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s" |
| |
| #. We have already displayed the form name. |
| #: dwarf.c:2735 |
| #, c-format |
| msgid "%c(index: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(index: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2739 |
| #, c-format |
| msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2751 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n" |
| msgstr "Forme non reconnue : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2812 |
| msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" |
| msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n" |
| |
| #: dwarf.c:2824 |
| msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" |
| msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n" |
| |
| #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2985 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(pas en ligne)" |
| |
| #: dwarf.c:2988 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(en ligne)" |
| |
| #: dwarf.c:2991 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)" |
| |
| #: dwarf.c:2994 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)" |
| |
| #: dwarf.c:2997 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3054 |
| #, c-format |
| msgid "(implementation defined: %s)" |
| msgstr "(défini par l'implémentation : %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown: %s)" |
| msgstr "(Inconnu : %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3102 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined type)" |
| msgstr "(défini par l'utilisateur)" |
| |
| #: dwarf.c:3104 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown type)" |
| msgstr "(type inconnu)" |
| |
| #: dwarf.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown accessibility)" |
| msgstr "(accessibilité inconnue)" |
| |
| #: dwarf.c:3129 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown visibility)" |
| msgstr "(visibilité inconnue)" |
| |
| #: dwarf.c:3142 |
| #, c-format |
| msgid "(user specified)" |
| msgstr "(spécifié par l'utilisateur)" |
| |
| #: dwarf.c:3144 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown endianity)" |
| msgstr "(type de boutisme inconnu)" |
| |
| #: dwarf.c:3156 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown virtuality)" |
| msgstr "(virtualité inconnue)" |
| |
| #: dwarf.c:3168 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown case)" |
| msgstr "(cas inconnu)" |
| |
| #: dwarf.c:3186 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined)" |
| msgstr "(défini par l'utilisateur)" |
| |
| #: dwarf.c:3188 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown convention)" |
| msgstr "(convention inconnue)" |
| |
| #: dwarf.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "(undefined)" |
| msgstr "(non défini)" |
| |
| #: dwarf.c:3207 |
| #, c-format |
| msgid "(unsigned)" |
| msgstr "(non signé)" |
| |
| #: dwarf.c:3208 |
| #, c-format |
| msgid "(leading overpunch)" |
| msgstr "(surperforation au début)" |
| |
| #: dwarf.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing overpunch)" |
| msgstr "(surperforation à la fin)" |
| |
| #: dwarf.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "(leading separate)" |
| msgstr "(séparateur au début)" |
| |
| #: dwarf.c:3211 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing separate)" |
| msgstr "(séparateur à la fin)" |
| |
| #: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid "(unrecognised)" |
| msgstr "(non reconnu)" |
| |
| #: dwarf.c:3220 |
| #, c-format |
| msgid "(no)" |
| msgstr "(non)" |
| |
| #: dwarf.c:3221 |
| #, c-format |
| msgid "(in class)" |
| msgstr "(dans la classe)" |
| |
| #: dwarf.c:3222 |
| #, c-format |
| msgid "(out of class)" |
| msgstr "(hors de la classe)" |
| |
| #: dwarf.c:3254 |
| #, c-format |
| msgid " (location list)" |
| msgstr " (liste de localisations)" |
| |
| #: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [sans DW_AT_frame_base]" |
| |
| #: dwarf.c:3305 |
| #, c-format |
| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3311 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld" |
| |
| #: dwarf.c:3406 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3409 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Contenu de la section %s :\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3460 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3470 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3479 |
| #, c-format |
| msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n" |
| |
| #: dwarf.c:3493 |
| #, c-format |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n" |
| |
| #: dwarf.c:3522 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n" |
| |
| #: dwarf.c:3698 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n" |
| |
| #: dwarf.c:3739 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n" |
| |
| #: dwarf.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3744 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3749 |
| #, c-format |
| msgid " Unit Type: %s (%x)\n" |
| msgstr " Type Unité: %s (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3758 |
| #, c-format |
| msgid " Signature: 0x%s\n" |
| msgstr " Signature: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3760 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Offset de type: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3764 |
| #, c-format |
| msgid " DWO ID: 0x%s\n" |
| msgstr " ID DWO: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3770 |
| #, c-format |
| msgid " Section contributions:\n" |
| msgstr " Contributions de section:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3771 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3774 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3777 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3780 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3791 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3803 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3858 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n" |
| |
| #: dwarf.c:3868 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3872 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n" |
| |
| #: dwarf.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3895 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: ...\n" |
| |
| #: dwarf.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n" |
| |
| #: dwarf.c:3990 |
| msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n" |
| |
| #: dwarf.c:4099 |
| #, c-format |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n" |
| |
| #: dwarf.c:4114 |
| msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4143 |
| msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4170 |
| msgid "Directory Table" |
| msgstr "Table de Répertoires" |
| |
| #: dwarf.c:4170 |
| msgid "File Name Table" |
| msgstr "Table de Nom de fichiers" |
| |
| #: dwarf.c:4174 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" |
| msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4184 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Corrupt format description entry\n" |
| msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n" |
| |
| #: dwarf.c:4192 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Le %s est vide.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" |
| msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %s est attendu mais aucun a été trouvé\n" |
| |
| #: dwarf.c:4204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" |
| msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n" |
| |
| #: dwarf.c:4209 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Le %s (décalage 0x%lx, lignes %s, colonnes %u) :\n" |
| |
| #: dwarf.c:4213 |
| #, c-format |
| msgid " Entry" |
| msgstr " Entrée" |
| |
| #: dwarf.c:4227 |
| #, c-format |
| msgid "\tName" |
| msgstr "\tNom" |
| |
| #: dwarf.c:4230 |
| #, c-format |
| msgid "\tDir" |
| msgstr "\tRép" |
| |
| #: dwarf.c:4233 |
| #, c-format |
| msgid "\tTime" |
| msgstr "\tHeure" |
| |
| #: dwarf.c:4236 |
| #, c-format |
| msgid "\tSize" |
| msgstr "\tTaille" |
| |
| #: dwarf.c:4239 |
| #, c-format |
| msgid "\tMD5\t\t\t" |
| msgstr "\tMD5\t\t\t" |
| |
| #: dwarf.c:4242 |
| #, c-format |
| msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)" |
| |
| #: dwarf.c:4276 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: Corrupt entries list\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: Liste des entrées corrompues\n" |
| |
| #: dwarf.c:4302 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n" |
| |
| #: dwarf.c:4309 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5" |
| |
| #: dwarf.c:4313 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n" |
| |
| #: dwarf.c:4317 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n" |
| |
| #: dwarf.c:4322 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n" |
| |
| #: dwarf.c:4330 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n" |
| |
| #: dwarf.c:4336 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:4341 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a 0x%lx octets inutilisés en trop à la fin de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:4345 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %u\n" |
| msgstr " Version: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:4346 |
| #, c-format |
| msgid " Is Supp: %u\n" |
| msgstr " Est supp: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:4347 |
| #, c-format |
| msgid " Filename: %s\n" |
| msgstr " Nom de fichier: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4348 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum Len: %lu\n" |
| msgstr " Long. somme de contrôle: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:4351 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum: " |
| msgstr " Somme de contrôle: " |
| |
| #: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820 |
| msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n" |
| |
| #: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " Offset: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:4413 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Longueur: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4414 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " Version DWARF: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4417 |
| #, c-format |
| msgid " Address size (bytes): %d\n" |
| msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4418 |
| #, c-format |
| msgid " Segment selector (bytes): %d\n" |
| msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4420 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Longueur du prologue: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4421 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4423 |
| #, c-format |
| msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4424 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4425 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " Ligne de base: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4426 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " Ligne d'étendue: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4427 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " Code op Base: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836 |
| msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n" |
| |
| #: dwarf.c:4444 |
| msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:4448 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Codes op:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4451 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n" |
| msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n" |
| |
| #: dwarf.c:4471 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La table des répertoires est vide.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4476 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n" |
| |
| #: dwarf.c:4499 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La table des noms de fichiers est vide.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4502 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n" |
| |
| #: dwarf.c:4527 |
| msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n" |
| |
| #: dwarf.c:4544 |
| #, c-format |
| msgid " No Line Number Statements.\n" |
| msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4547 |
| #, c-format |
| msgid " Line Number Statements:\n" |
| msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4569 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s" |
| |
| #: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707 |
| #: dwarf.c:4727 |
| msgid " (reset view)" |
| msgstr " (réinitialise vue)" |
| |
| #: dwarf.c:4589 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s" |
| |
| #: dwarf.c:4599 |
| #, c-format |
| msgid " and Line by %s to %d" |
| msgstr " et Ligne de %s à %d" |
| |
| #: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619 |
| #, c-format |
| msgid " (view %u)\n" |
| msgstr " (vue %u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4617 |
| #, c-format |
| msgid " Copy" |
| msgstr " Copie" |
| |
| #: dwarf.c:4633 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4652 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4664 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4671 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n" |
| |
| #: dwarf.c:4678 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %s\n" |
| msgstr " Initialisé la colonne à %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4686 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4691 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Initialisé le bloc de base\n" |
| |
| #: dwarf.c:4703 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4722 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4735 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4742 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n" |
| |
| #: dwarf.c:4746 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n" |
| |
| #: dwarf.c:4751 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %s\n" |
| msgstr " Initialiser ISA à %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :" |
| |
| #: dwarf.c:4849 |
| #, c-format |
| msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:4864 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" |
| msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930 |
| msgid "Corrupt directories list\n" |
| msgstr "Liste de répertoires corrompue\n" |
| |
| #: dwarf.c:4938 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" |
| msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022 |
| msgid "Corrupt file name list\n" |
| msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n" |
| |
| #: dwarf.c:5044 |
| msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n" |
| |
| #: dwarf.c:5085 |
| msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n" |
| |
| #: dwarf.c:5118 |
| #, c-format |
| msgid "CU: No directory table\n" |
| msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n" |
| |
| #: dwarf.c:5120 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488 |
| #: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169 |
| #: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<inconnu>" |
| |
| #: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322 |
| #, c-format |
| msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745 |
| #: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496 |
| #: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639 |
| #: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979 |
| #: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<corrompu>" |
| |
| #: dwarf.c:5141 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5147 |
| #, c-format |
| msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" |
| msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n" |
| |
| #: dwarf.c:5149 |
| #, c-format |
| msgid "CU: Empty file name table\n" |
| msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n" |
| |
| #: dwarf.c:5256 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" |
| msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n" |
| |
| #: dwarf.c:5310 |
| #, c-format |
| msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:5311 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large file table index %u>" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " <index de table de fichier %u extrêmement grand>" |
| |
| #: dwarf.c:5317 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:5324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large directory table entry %u>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n" |
| |
| #: dwarf.c:5388 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " Initialiser ISA à %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:5423 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n" |
| |
| #: dwarf.c:5592 |
| msgid "no info" |
| msgstr "aucune info" |
| |
| #: dwarf.c:5593 |
| msgid "type" |
| msgstr "type" |
| |
| #: dwarf.c:5594 |
| msgid "variable" |
| msgstr "variable" |
| |
| #: dwarf.c:5595 |
| msgid "function" |
| msgstr "fonction" |
| |
| #: dwarf.c:5596 |
| msgid "other" |
| msgstr "autre" |
| |
| #: dwarf.c:5597 |
| msgid "unused5" |
| msgstr "inutilisé5" |
| |
| #: dwarf.c:5598 |
| msgid "unused6" |
| msgstr "inutilisé6" |
| |
| #: dwarf.c:5599 |
| msgid "unused7" |
| msgstr "inutilisé7" |
| |
| #: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5658 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Longueur: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5660 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5662 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5664 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5673 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n" |
| |
| #: dwarf.c:5681 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset Kind Name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Décalage Genre Nom\n" |
| |
| #: dwarf.c:5683 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Décalage\tNom\n" |
| |
| #: dwarf.c:5717 |
| msgid "s" |
| msgstr "s" |
| |
| #: dwarf.c:5717 |
| msgid "g" |
| msgstr "g" |
| |
| #: dwarf.c:5775 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5781 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:5788 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5798 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5811 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5955 |
| #, c-format |
| msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" |
| msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n" |
| |
| #: dwarf.c:5964 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5965 |
| #, c-format |
| msgid " Offset size: %d\n" |
| msgstr " Taille décalage: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5969 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5983 |
| #, c-format |
| msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| msgstr " Arguments opcode d'extension :\n" |
| |
| #: dwarf.c:5990 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n" |
| |
| #: dwarf.c:5993 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : " |
| |
| #: dwarf.c:6019 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6036 |
| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n" |
| |
| #: dwarf.c:6050 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6060 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6075 |
| msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6081 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6084 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6092 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACRO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:6102 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6113 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6119 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6126 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6133 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6139 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid "(with offset %s) " |
| msgstr "(avec l'offset %s) " |
| |
| #: dwarf.c:6155 |
| #, c-format |
| msgid "lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6162 |
| #, c-format |
| msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED" |
| msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ" |
| |
| #: dwarf.c:6168 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n" |
| |
| #: dwarf.c:6179 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x\n" |
| |
| #: dwarf.c:6182 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x -" |
| |
| #: dwarf.c:6237 |
| #, c-format |
| msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:6246 |
| msgid "has children" |
| msgstr "a des rejetons" |
| |
| #: dwarf.c:6246 |
| msgid "no children" |
| msgstr "aucun rejeton" |
| |
| #: dwarf.c:6308 |
| #, c-format |
| msgid "location view pair\n" |
| msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n" |
| |
| #: dwarf.c:6340 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6352 dwarf.c:6499 dwarf.c:6682 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6364 dwarf.c:6417 dwarf.c:6426 dwarf.c:6511 dwarf.c:6588 |
| #: dwarf.c:6596 dwarf.c:6693 dwarf.c:6766 dwarf.c:6774 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6385 dwarf.c:6539 dwarf.c:6731 dwarf.c:7569 dwarf.c:7624 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<Fin de liste>\n" |
| |
| #: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(adresse de départ)\n" |
| |
| #: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "views at %8.8lx for:\n" |
| " %*s " |
| msgstr "" |
| "vues à %8.8lx pour:\n" |
| " %*s " |
| |
| #: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (début == fin)" |
| |
| #: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (début > fin)" |
| |
| #: dwarf.c:6486 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6565 |
| #, c-format |
| msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n" |
| |
| #: dwarf.c:6572 |
| #, c-format |
| msgid "views for:\n" |
| msgstr "vues pour:\n" |
| |
| #: dwarf.c:6576 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n" |
| |
| #: dwarf.c:6628 |
| #, c-format |
| msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage" |
| |
| #: dwarf.c:6670 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6737 |
| #, c-format |
| msgid "(base address selection entry)\n" |
| msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n" |
| |
| #: dwarf.c:6758 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "La section %s est vide.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6871 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6891 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6950 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n" |
| |
| #: dwarf.c:6955 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6965 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:6967 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " Décalage Début Fin Expression\n" |
| |
| #: dwarf.c:7022 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7026 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7035 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7042 |
| #, c-format |
| msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7059 |
| msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7076 |
| msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7085 |
| #, c-format |
| msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n" |
| msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:7238 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7242 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Longueur %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:7244 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7245 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7247 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7248 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " Taille des segments: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7255 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n" |
| |
| #: dwarf.c:7265 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Adresse Longueur\n" |
| |
| #: dwarf.c:7272 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Adresse Longueur\n" |
| |
| #: dwarf.c:7349 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:7366 |
| #, c-format |
| msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n" |
| |
| #: dwarf.c:7369 |
| #, c-format |
| msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| msgstr "\tIndex\tAdresse\n" |
| |
| #: dwarf.c:7381 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n" |
| msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %ld est rencontré à la place\n" |
| |
| #: dwarf.c:7393 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" |
| msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n" |
| |
| #: dwarf.c:7407 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d:\t" |
| msgstr "\t%d:\t" |
| |
| #: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %#lx\n" |
| msgstr " longueur: %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498 |
| #, c-format |
| msgid " Index Offset [String]\n" |
| msgstr " Index Offset [Chaîne]\n" |
| |
| #: dwarf.c:7481 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small %#lx\n" |
| msgstr "La section %s est trop petite %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7489 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" |
| msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:7494 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" |
| msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:7497 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %#lx\n" |
| msgstr " Version: %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(début == fin)" |
| |
| #: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(début > fin)" |
| |
| #: dwarf.c:7612 |
| #, c-format |
| msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7645 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7725 |
| #, c-format |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n" |
| |
| #: dwarf.c:7737 |
| msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7756 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n" |
| |
| #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| #: dwarf.c:7786 |
| #, c-format |
| msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7818 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7823 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " Décalage Début Fin\n" |
| |
| #: dwarf.c:7841 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7848 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" |
| msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:7866 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7873 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7949 |
| #, c-format |
| msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:7962 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n" |
| |
| #: dwarf.c:8411 |
| msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n" |
| |
| #: dwarf.c:8429 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n" |
| |
| #: dwarf.c:8437 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n" |
| |
| #: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n" |
| |
| #: dwarf.c:8560 |
| #, c-format |
| msgid " Augmentation data: " |
| msgstr " Données d'augmentation: " |
| |
| #: dwarf.c:8576 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "mauvais registre : " |
| |
| #: dwarf.c:8748 |
| msgid "Failed to read CIE information\n" |
| msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n" |
| |
| #: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810 |
| msgid "Invalid max register\n" |
| msgstr "Registre max invalide\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| #: dwarf.c:8825 |
| #, c-format |
| msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n" |
| |
| #: dwarf.c:9296 |
| msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n" |
| |
| #: dwarf.c:9343 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n" |
| |
| #: dwarf.c:9366 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n" |
| |
| #: dwarf.c:9499 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9501 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032 |
| #, c-format |
| msgid "Version %ld\n" |
| msgstr "Version %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:9621 |
| msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9628 |
| #, c-format |
| msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9633 |
| msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9644 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9652 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string:" |
| msgstr "Chaîne d'augmentation:" |
| |
| #: dwarf.c:9679 |
| #, c-format |
| msgid "CU table:\n" |
| msgstr "Table CU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:9692 |
| #, c-format |
| msgid "TU table:\n" |
| msgstr "Table TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9705 |
| #, c-format |
| msgid "Foreign TU table:\n" |
| msgstr "Table TU étrangère:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9714 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] " |
| msgstr "[%3u] " |
| |
| #: dwarf.c:9725 |
| #, c-format |
| msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9754 |
| #, c-format |
| msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n" |
| msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9781 |
| #, c-format |
| msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n" |
| |
| #: dwarf.c:9818 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Table des symboles :\n" |
| |
| #: dwarf.c:9892 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9923 |
| #, c-format |
| msgid " <no entries>" |
| msgstr " <pas d'entrées>" |
| |
| #: dwarf.c:9955 |
| msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n" |
| |
| #: dwarf.c:9959 |
| #, c-format |
| msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9970 |
| msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n" |
| |
| #: dwarf.c:9976 |
| #, c-format |
| msgid " CRC value: %#x\n" |
| msgstr " valeur CRC: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:9980 |
| #, c-format |
| msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:9994 |
| #, c-format |
| msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9998 |
| #, c-format |
| msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| msgstr " ID de compilation (%#lx octets):" |
| |
| #: dwarf.c:10027 |
| #, c-format |
| msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10038 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgstr "Version %lu non supportée.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10042 |
| msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10044 |
| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10046 |
| msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10048 |
| msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10066 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10073 |
| #, c-format |
| msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10082 |
| #, c-format |
| msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10092 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10101 |
| #, c-format |
| msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10116 |
| msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "CU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Table CU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:10126 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:10131 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Table TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:10138 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| |
| #: dwarf.c:10145 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Address table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Table d'adresses :\n" |
| |
| #: dwarf.c:10155 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\n" |
| msgstr "%lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:10173 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>" |
| |
| #: dwarf.c:10174 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n" |
| |
| #: dwarf.c:10185 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n" |
| |
| #: dwarf.c:10186 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n" |
| |
| #: dwarf.c:10197 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n" |
| |
| #: dwarf.c:10222 |
| msgid "static" |
| msgstr "static" |
| |
| #: dwarf.c:10222 |
| msgid "global" |
| msgstr "global" |
| |
| #: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271 |
| msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10334 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is empty\n" |
| msgstr "La section %s est vide\n" |
| |
| #: dwarf.c:10340 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n" |
| |
| #: dwarf.c:10359 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %u\n" |
| msgstr " Version: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10361 |
| #, c-format |
| msgid " Number of columns: %u\n" |
| msgstr " Nombre de colonnes: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10362 |
| #, c-format |
| msgid " Number of used entries: %u\n" |
| msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Number of slots: %u\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Nombre d'emplacements: %u\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:10370 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small for %u slot\n" |
| msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" |
| msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n" |
| msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n" |
| |
| #: dwarf.c:10394 |
| msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n" |
| |
| #: dwarf.c:10399 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| |
| #: dwarf.c:10405 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n" |
| |
| #: dwarf.c:10451 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n" |
| |
| #: dwarf.c:10458 |
| #, c-format |
| msgid " Offset table\n" |
| msgstr " Table des décalages\n" |
| |
| #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548 |
| msgid "signature" |
| msgstr "signature" |
| |
| #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548 |
| msgid "dwo_id" |
| msgstr "dwo_id" |
| |
| #: dwarf.c:10499 |
| #, c-format |
| msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10513 dwarf.c:10572 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] 0x%s" |
| msgstr " [%3d] 0x%s" |
| |
| #: dwarf.c:10528 dwarf.c:10586 |
| #, c-format |
| msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10546 |
| #, c-format |
| msgid " Size table\n" |
| msgstr " Table des tailles\n" |
| |
| #: dwarf.c:10601 |
| #, c-format |
| msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| msgstr " Version non supportée (%d)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10673 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10704 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:10722 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" |
| |
|