| # Japanese messages for binutils |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Copyright (C) 2001, 2010, 2018 Free Software Foundation, Inc. |
| # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001. |
| # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. |
| # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2018. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:04+0900\n" |
| "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" |
| "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: ja\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
| |
| #: addr2line.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| |
| #: addr2line.c:81 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n" |
| |
| #: addr2line.c:82 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n" |
| |
| #: addr2line.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -a --addresses Show addresses\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "オプションは以下の通りです:\n" |
| " @<file> オプションを <file> から読み込む\n" |
| " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n" |
| " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n" |
| " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n" |
| " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n" |
| " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n" |
| " -f --functions 関数名を表示する\n" |
| " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n" |
| " -h --help 今見ている情報を表示する\n" |
| " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989 |
| #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449 |
| #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227 |
| #: windres.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" |
| "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n" |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. function name just printed above to the line number/ |
| #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| #. |
| #. foo at 123:bar.c |
| #: addr2line.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " at " |
| msgstr "" |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. line number/file name pair that has just been printed with |
| #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| #. |
| #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| #: addr2line.c:345 |
| #, c-format |
| msgid " (inlined by) " |
| msgstr "" |
| |
| #: addr2line.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません" |
| |
| #: addr2line.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: セクション %s が見つかりません" |
| |
| #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です" |
| |
| #: ar.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n" |
| |
| #: ar.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "" |
| "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| "\n" |
| |
| #: ar.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| |
| #: ar.c:288 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<mri-script]\n" |
| |
| #: ar.c:289 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " コマンド:\n" |
| |
| #: ar.c:290 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n" |
| |
| #: ar.c:291 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n" |
| |
| #: ar.c:292 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n" |
| |
| #: ar.c:293 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n" |
| |
| #: ar.c:294 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n" |
| |
| #: ar.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " s - act as ranlib\n" |
| msgstr " s - ranlib として動作する\n" |
| |
| #: ar.c:296 |
| #, c-format |
| msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" |
| msgstr " t[O][v] - 書庫の内容を表示する\n" |
| |
| #: ar.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n" |
| |
| #: ar.c:298 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n" |
| |
| #: ar.c:299 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n" |
| |
| #: ar.c:300 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n" |
| |
| #: ar.c:303 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する (デフォルト)\n" |
| |
| #: ar.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する\n" |
| |
| #: ar.c:310 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n" |
| |
| #: ar.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr "" |
| " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する (デフォルト)\n" |
| "\n" |
| |
| #: ar.c:315 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n" |
| |
| #: ar.c:316 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n" |
| |
| #: ar.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n" |
| |
| #: ar.c:318 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n" |
| |
| #: ar.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" |
| msgstr " [O] - 書庫内のファイルのオフセットを表示する\n" |
| |
| #: ar.c:320 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n" |
| |
| #: ar.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " 一般的な修飾子:\n" |
| |
| #: ar.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n" |
| |
| #: ar.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n" |
| |
| #: ar.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - シンボル表を構築しない\n" |
| |
| #: ar.c:325 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n" |
| |
| #: ar.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n" |
| |
| #: ar.c:327 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n" |
| |
| #: ar.c:328 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n" |
| |
| #: ar.c:329 |
| #, c-format |
| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" |
| |
| #: ar.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " 任意指定:\n" |
| |
| #: ar.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n" |
| |
| #: ar.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "使用法: %s [options] archive\n" |
| |
| #: ar.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n" |
| |
| #: ar.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " オプションは以下の通りです:\n" |
| " @<file> <file> からオプションを読み込む\n" |
| |
| #: ar.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n" |
| |
| #: ar.c:362 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| #| " -h --help Print this help message\n" |
| #| " -v --version Print version information\n" |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| msgstr "" |
| " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" |
| " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" |
| " -v --version バージョン情報を表示する\n" |
| |
| #: ar.c:366 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| #| " -h --help Print this help message\n" |
| #| " -v --version Print version information\n" |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" |
| " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" |
| " -v --version バージョン情報を表示する\n" |
| |
| #: ar.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" |
| " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" |
| " -v --version バージョン情報を表示する\n" |
| |
| #: ar.c:493 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました" |
| |
| #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n" |
| |
| #: ar.c:777 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "操作が指定されていません" |
| |
| #: ar.c:780 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" |
| |
| #: ar.c:783 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。" |
| |
| #: ar.c:786 |
| msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:795 |
| msgid "missing position arg." |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:801 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" |
| |
| #: ar.c:803 |
| msgid "`N' missing value." |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:806 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "`N' の値は正でなければいけません。" |
| |
| #: ar.c:822 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。" |
| |
| #: ar.c:869 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません" |
| |
| #: ar.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "%s を作成しています" |
| |
| #: ar.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:975 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました" |
| |
| #: ar.c:1026 ar.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s は有効な書庫ではありません" |
| |
| #: ar.c:1063 objcopy.c:3261 |
| #, c-format |
| msgid "illegal pathname found in archive member: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:1162 |
| msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| msgstr "書庫を書き込む際に一時ファイルの作成に失敗しました" |
| |
| #: ar.c:1306 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n" |
| |
| #: ar.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!" |
| |
| #: ar.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません" |
| |
| #: arsup.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n" |
| |
| #: arsup.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "ファイル %s を開けません\n" |
| |
| #: arsup.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n" |
| |
| #: arsup.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" |
| |
| #: arsup.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n" |
| |
| #: arsup.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n" |
| |
| #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" |
| |
| #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n" |
| |
| #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n" |
| |
| #: arsup.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n" |
| |
| #: arsup.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:49 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n" |
| |
| #: bucomm.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s" |
| |
| #: bucomm.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: 形式を照合します:" |
| |
| #: bucomm.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "サポートされているターゲット:" |
| |
| #: bucomm.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: サポートされているターゲット:" |
| |
| #: bucomm.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" |
| |
| #: bucomm.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:" |
| |
| #: bucomm.c:218 |
| msgid "big endian" |
| msgstr "ビッグエンディアン" |
| |
| #: bucomm.c:219 |
| msgid "little endian" |
| msgstr "リトルエンディアン" |
| |
| #: bucomm.c:220 |
| msgid "endianness unknown" |
| msgstr "エンディアン不明" |
| |
| #: bucomm.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| " (header %s, data %s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: bucomm.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "<time data corrupt>" |
| msgstr "<時刻データ破損>" |
| |
| #: bucomm.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: 誤った番号です: %s" |
| |
| #: bucomm.c:606 strings.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "'%s': そのようなファイルはありません" |
| |
| #: bucomm.c:608 strings.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s" |
| |
| #: bucomm.c:612 strings.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| msgstr "警告: '%s' はディレクトリです" |
| |
| #: bucomm.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません" |
| |
| #: bucomm.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#行 %d " |
| |
| #: coffdump.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "size %d " |
| msgstr "サイズ %d " |
| |
| #: coffdump.c:134 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Version definition past end of section\n" |
| msgid "section definition at %x size %x\n" |
| msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n" |
| |
| #: coffdump.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "pointer to" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "array [%d] of" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:150 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unexpected version string" |
| msgid "function returning" |
| msgstr "予期しないバージョン文字列" |
| |
| #: coffdump.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "arguments" |
| msgstr "引数" |
| |
| #: coffdump.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "code" |
| msgstr "コード" |
| |
| #: coffdump.c:164 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Processed definitions" |
| msgid "structure definition" |
| msgstr "定義を処理しました" |
| |
| #: coffdump.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "enum ref to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:178 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Processing definitions" |
| msgid "enum definition" |
| msgstr "定義を処理しています" |
| |
| #: coffdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Stack offset %x" |
| msgstr "スタックのオフセット %x" |
| |
| #: coffdump.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Memory section %s+%x" |
| msgstr "メモリセクション %s+%x" |
| |
| #: coffdump.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Register %d" |
| msgstr "レジスタ %d" |
| |
| #: coffdump.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "Struct Member offset %x" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Enum Member offset %x" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined symbol" |
| msgstr "未定義シンボル" |
| |
| #: coffdump.c:334 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s: no symbols" |
| msgid "List of symbols" |
| msgstr "%s: シンボルがありません" |
| |
| #: coffdump.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471 |
| #, c-format |
| msgid "Type" |
| msgstr "型" |
| |
| #: coffdump.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Where" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Visible" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:370 |
| msgid "List of blocks " |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "vars %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:404 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "'%s': No such file" |
| msgid "List of source files" |
| msgstr "'%s': そのようなファイルはありません" |
| |
| #: coffdump.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Source file %s" |
| msgstr "ソースファイル: %s" |
| |
| #: coffdump.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| msgstr "" |
| |
| #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| #: coffdump.c:436 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "no symbols\n" |
| msgid "<no sym>" |
| msgstr "シンボルがありません\n" |
| |
| #: coffdump.c:451 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "resource data" |
| msgid "#sources %d" |
| msgstr "リソースデータ" |
| |
| #: coffdump.c:464 sysdump.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n" |
| |
| #: coffdump.c:465 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n" |
| |
| #: coffdump.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " オプションは以下の通りです:\n" |
| " @<file> <file> からオプションを読み込む\n" |
| " -h --help このヘルプ情報を表示する\n" |
| " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "入力ファイルが指定されていません" |
| |
| #: coffgrok.c:107 |
| msgid "Out of context scope change encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:130 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "dynamic section image fixups" |
| msgid "Invalid section target index: %u" |
| msgstr "動的セクションイメージ修正" |
| |
| #: coffgrok.c:187 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "<string table index: %3ld>" |
| msgid "Invalid section target index: %d" |
| msgstr "<文字列表索引: %3ld>" |
| |
| #: coffgrok.c:190 |
| msgid "Target section has insufficient relocs" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| msgstr "認識できないシンボルクラス :%d" |
| |
| #: coffgrok.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:376 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "version definition section" |
| msgid "Section definition needs a section length" |
| msgstr "バージョン定義セクション" |
| |
| #: coffgrok.c:427 |
| msgid "Aggregate definition needs auxillary information" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:477 |
| msgid "Enum definition needs auxillary information" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:520 |
| msgid "Array definition needs auxillary information" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| msgstr "認識できないシンボルクラス :%d" |
| |
| #: coffgrok.c:644 |
| msgid "ICE: do_define called without a block" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:646 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " bad symbol index: %08lx" |
| msgid "Out of range symbol index: %u" |
| msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx" |
| |
| #: coffgrok.c:683 |
| msgid "Section referenced before any file is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range type size: %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:792 |
| msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:818 |
| msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:828 |
| msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:836 |
| msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:841 |
| msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:849 |
| msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:855 |
| msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:863 |
| msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffgrok.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is not a COFF format file" |
| msgstr "%s: は COFF 形式のファイルではありません" |
| |
| #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "" |
| "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" |
| "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません" |
| |
| #: debug.c:780 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません" |
| |
| #: debug.c:832 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません" |
| |
| #: debug.c:864 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません" |
| |
| #: debug.c:870 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります" |
| |
| #: debug.c:898 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません" |
| |
| #: debug.c:934 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません" |
| |
| #: debug.c:941 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました" |
| |
| #: debug.c:964 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1017 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1028 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1112 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: 実装されていません" |
| |
| #: debug.c:1134 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません" |
| |
| #: debug.c:1662 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です" |
| |
| #: debug.c:1839 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません" |
| |
| #: debug.c:1884 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません" |
| |
| #: debug.c:1892 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました" |
| |
| #: debug.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n" |
| |
| #: debug.c:1951 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません" |
| |
| #: debug.c:2054 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n" |
| |
| #: debug.c:2481 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました" |
| |
| #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d" |
| |
| #: dlltool.c:997 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "定義ファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "定義ファイルを処理しています: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1006 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "定義ファイルを処理しました" |
| |
| #: dlltool.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d" |
| |
| #: dlltool.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。" |
| |
| #: dlltool.c:1085 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NAME: %s ベース: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "LIBRARY や NAME を持てません" |
| |
| #: dlltool.c:1106 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1262 |
| #, c-format |
| msgid "VERSION %d.%d\n" |
| msgstr "バージョン %d.%d\n" |
| |
| #: dlltool.c:1310 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Warning: %s: %s\n" |
| msgid "run: %s %s" |
| msgstr "警告: %s: %s\n" |
| |
| #: dlltool.c:1351 resrc.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "wait: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました" |
| |
| #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s はステータス %d で終了しました" |
| |
| #: dlltool.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます" |
| |
| #: dlltool.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "シンボルを除外しています: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: シンボルがありません" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1659 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "%s の読取りが完了しました" |
| |
| #: dlltool.c:1669 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています" |
| |
| #: dlltool.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1794 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています" |
| |
| #: dlltool.c:1846 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました" |
| |
| #: dlltool.c:2014 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2019 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2024 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "一時ファイルを開きました: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2200 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました" |
| |
| #: dlltool.c:2251 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "エクスポートファイルを生成しました" |
| |
| #: dlltool.c:2461 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2465 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "スタブファイルを作成しています: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2936 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3115 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3174 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3201 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "%s を削除できません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3300 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "lib ファイルを作成しました" |
| |
| #: dlltool.c:3512 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s はライブラリではありません" |
| |
| #: dlltool.c:3560 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています" |
| |
| #: dlltool.c:3571 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)" |
| |
| #: dlltool.c:3803 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します" |
| |
| #: dlltool.c:3809 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3912 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "定義を処理しています" |
| |
| #: dlltool.c:3939 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "定義を処理しました" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3948 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3949 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3950 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3951 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3952 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3953 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3954 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n" |
| |
| #: dlltool.c:3955 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n" |
| |
| #: dlltool.c:3956 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n" |
| |
| #: dlltool.c:3957 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n" |
| |
| #: dlltool.c:3958 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n" |
| |
| #: dlltool.c:3959 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n" |
| |
| #: dlltool.c:3960 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n" |
| |
| #: dlltool.c:3961 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n" |
| |
| #: dlltool.c:3962 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n" |
| |
| #: dlltool.c:3963 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n" |
| |
| #: dlltool.c:3964 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n" |
| |
| #: dlltool.c:3965 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n" |
| |
| #: dlltool.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n" |
| |
| #: dlltool.c:3967 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n" |
| |
| #: dlltool.c:3968 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n" |
| |
| #: dlltool.c:3969 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n" |
| |
| #: dlltool.c:3970 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n" |
| |
| #: dlltool.c:3972 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3973 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n" |
| |
| #: dlltool.c:3974 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3975 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n" |
| |
| #: dlltool.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3977 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3978 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n" |
| |
| #: dlltool.c:3979 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n" |
| |
| #: dlltool.c:3980 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3981 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help この情報を表示する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3982 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n" |
| |
| #: dlltool.c:3984 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3985 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n" |
| |
| #: dlltool.c:3986 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n" |
| |
| #: dlltool.c:4132 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgid "Unable to open def-file: %s" |
| msgstr "ベースファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4137 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました" |
| |
| #: dlltool.c:4185 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "ベースファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4220 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "マシン '%s' はサポートされていません" |
| |
| #: dlltool.c:4300 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません" |
| |
| #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "試したファイル: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "使用するファイル: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています" |
| |
| #: dllwrap.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています" |
| |
| #: dllwrap.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています" |
| |
| #: dllwrap.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています" |
| |
| #: dllwrap.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "一時 def ファイル %s を保存します" |
| |
| #: dllwrap.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "一時 def ファイル %s を削除します" |
| |
| #: dllwrap.c:411 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "wait: %s" |
| msgid "pwait returns: %s" |
| msgstr "wait: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " 一般オプション:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " %s 用オプション:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <machine>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n" |
| |
| #: dllwrap.c:508 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:509 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n" |
| |
| #: dllwrap.c:510 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n" |
| |
| #: dllwrap.c:512 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n" |
| |
| #: dllwrap.c:513 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n" |
| |
| #: dllwrap.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n" |
| |
| #: dllwrap.c:515 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n" |
| |
| #: dllwrap.c:799 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません" |
| |
| #: dllwrap.c:828 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n" |
| "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません" |
| |
| #: dllwrap.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "DRIVER 名 : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "DRIVER オプション: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:152 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " Version need past end of section\n" |
| msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" |
| |
| #: dwarf.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:168 |
| msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:369 dwarf.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. |
| #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END |
| #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. |
| #: dwarf.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| msgstr[0] "" |
| |
| #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n" |
| |
| #: dwarf.c:532 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " 拡張命令コード %d: " |
| |
| #: dwarf.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "列の終り\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%s\n" |
| msgstr "設定アドレス 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:558 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgid "define new File Table entry\n" |
| msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n" |
| |
| #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n" |
| |
| #: dwarf.c:578 |
| msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:657 |
| #, c-format |
| msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: " |
| msgstr "ユーザー定義: " |
| |
| #: dwarf.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: " |
| msgstr "不明: " |
| |
| #: dwarf.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "length %d [" |
| msgstr "長さ %d [" |
| |
| #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<.debug_str セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<オフセットが大きすぎます>" |
| |
| #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| msgstr "<.debug_str セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:723 |
| msgid "<no .debug_line_str section>" |
| msgstr "<.debug_line_str セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" |
| msgstr "DW_FORM_line_strp オフセットが大きすぎます: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:739 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| msgstr "<.debug_str セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:757 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| msgstr "<.debug_str セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:758 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| msgstr "<.debug_str セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" |
| msgstr "DW_FORM_GNU_str_index オフセットが大きすぎます: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:766 |
| msgid "<index offset is too big>" |
| msgstr "<索引オフセットが大きすぎます>" |
| |
| #: dwarf.c:770 |
| msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| msgstr "<.debug_str.dwo セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" |
| msgstr "DW_FORM_GNU_str_index の間接オフセットが大きすぎます: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:779 |
| msgid "<indirect index offset is too big>" |
| msgstr "<間接索引オフセットが大きすぎます>" |
| |
| #: dwarf.c:788 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " Version need past end of section\n" |
| msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" |
| |
| #: dwarf.c:799 |
| msgid "<no .debug_addr section>" |
| msgstr "<.debug_addr セクションがありません>" |
| |
| #: dwarf.c:803 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" |
| msgid "Offset into section %s too big: %s\n" |
| msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n" |
| |
| #. Report the missing single zero which ends the section. |
| #: dwarf.c:981 |
| msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:996 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| msgid "User TAG value: %#lx" |
| msgstr "不明な TAG 値: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| msgstr "不明な TAG 値: %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "不明な FORM 値: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| msgstr "不明な IDX 値: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1048 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " %s byte block: " |
| msgid "%c%s byte block: " |
| msgstr " %s バイトブロック: " |
| |
| #: dwarf.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)" |
| |
| #: dwarf.c:1424 |
| #, c-format |
| msgid "size: %s " |
| msgstr "サイズ: %s " |
| |
| #: dwarf.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "offset: %s " |
| msgstr "オフセット: %s " |
| |
| #: dwarf.c:1446 |
| #, c-format |
| msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:1471 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgid "(%s in frame info)" |
| msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)" |
| |
| #: dwarf.c:1617 |
| #, c-format |
| msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| msgstr "(ユーザ定義位置命令 0x%x)" |
| |
| #: dwarf.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| msgstr "(不明な位置命令 0x%x)" |
| |
| #: dwarf.c:1702 |
| msgid "<following link not possible>" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:1705 |
| msgid "<could not load separate string section>" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:1713 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n" |
| msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt オフセットが大きすぎます: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1746 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "不明な AT 値: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1777 |
| msgid "Corrupt attribute\n" |
| msgstr "破損した属性\n" |
| |
| #: dwarf.c:1792 |
| msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
| msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:1930 |
| msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n" |
| |
| #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042 |
| msgid "Block ends prematurely\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2062 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2069 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(間接行文字列、オフセット: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2080 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2089 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2114 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Warning: %s: %s\n" |
| msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| msgstr "警告: %s: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2120 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| msgstr "認識できない形式: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2181 |
| msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2193 |
| msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802 |
| #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315 |
| #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<不明>" |
| |
| #: dwarf.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(非 inline 化)" |
| |
| #: dwarf.c:2320 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(inline 化)" |
| |
| #: dwarf.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(inline 宣言されたが無視された)" |
| |
| #: dwarf.c:2326 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(inline 宣言され inline 化)" |
| |
| #: dwarf.c:2329 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2386 |
| #, c-format |
| msgid "(implementation defined: %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2389 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown type: %s\n" |
| msgid "(Unknown: %s)" |
| msgstr "不明な型です: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2434 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "user defined: " |
| msgid "(user defined type)" |
| msgstr "ユーザー定義: " |
| |
| #: dwarf.c:2436 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown type)" |
| msgstr "(不明な型)" |
| |
| #: dwarf.c:2449 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown C++ visibility" |
| msgid "(unknown accessibility)" |
| msgstr "不明な C++ 可視性です" |
| |
| #: dwarf.c:2461 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown C++ visibility" |
| msgid "(unknown visibility)" |
| msgstr "不明な C++ 可視性です" |
| |
| #: dwarf.c:2474 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "user defined: " |
| msgid "(user specified)" |
| msgstr "ユーザー定義: " |
| |
| #: dwarf.c:2476 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown section" |
| msgid "(unknown endianity)" |
| msgstr "不明なセクションです" |
| |
| #: dwarf.c:2488 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown C++ visibility" |
| msgid "(unknown virtuality)" |
| msgstr "不明な C++ 可視性です" |
| |
| #: dwarf.c:2500 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown mac" |
| msgid "(unknown case)" |
| msgstr "不明な mac" |
| |
| #: dwarf.c:2518 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "user defined: " |
| msgid "(user defined)" |
| msgstr "ユーザー定義: " |
| |
| #: dwarf.c:2520 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown section" |
| msgid "(unknown convention)" |
| msgstr "不明なセクションです" |
| |
| #: dwarf.c:2529 |
| #, c-format |
| msgid "(undefined)" |
| msgstr "(未定義)" |
| |
| #: dwarf.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "(unsigned)" |
| msgstr "(符号無し)" |
| |
| #: dwarf.c:2540 |
| #, c-format |
| msgid "(leading overpunch)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2541 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing overpunch)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2542 |
| #, c-format |
| msgid "(leading separate)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2543 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing separate)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unrecognized: %-7lx" |
| msgid "(unrecognised)" |
| msgstr "認識できません: %-7lx" |
| |
| #: dwarf.c:2552 |
| #, c-format |
| msgid "(no)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2553 |
| #, c-format |
| msgid "(in class)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2554 |
| #, c-format |
| msgid "(out of class)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2563 |
| #, c-format |
| msgid "(label)" |
| msgstr "(ラベル)" |
| |
| #: dwarf.c:2564 |
| #, c-format |
| msgid "(range)" |
| msgstr "(範囲)" |
| |
| #: dwarf.c:2591 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(location list)" |
| msgid " (location list)" |
| msgstr "(location list)" |
| |
| #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]" |
| |
| #: dwarf.c:2645 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n" |
| |
| #: dwarf.c:2655 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| msgstr "\t[省略番号: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:2740 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ(%s より読み込んだもの):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2743 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2748 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s セクションの内容(%s より読み込んだもの):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2751 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s セクションの内容:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2800 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n" |
| |
| #: dwarf.c:2812 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n" |
| |
| #: dwarf.c:2820 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "No comp units in %s section ?" |
| msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?" |
| |
| #: dwarf.c:2829 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません" |
| |
| #: dwarf.c:2858 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n" |
| |
| #: dwarf.c:2938 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:2981 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2983 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " バージョン: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2987 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " 省略オフセット: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2989 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " ポインタサイズ:%d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2994 |
| #, c-format |
| msgid " Signature: 0x%s\n" |
| msgstr " シグネチャ: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2997 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " 型オフセット: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3005 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Section Attributes:" |
| msgid " Section contributions:\n" |
| msgstr "セクション属性:" |
| |
| #: dwarf.c:3006 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3009 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3012 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3015 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" |
| |
| #: dwarf.c:3038 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3047 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n" |
| |
| #: dwarf.c:3063 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n" |
| |
| #: dwarf.c:3109 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3119 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n" |
| |
| #: dwarf.c:3123 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n" |
| |
| #: dwarf.c:3142 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3146 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: ...\n" |
| |
| #: dwarf.c:3165 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n" |
| |
| #: dwarf.c:3238 |
| msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3353 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n" |
| |
| #: dwarf.c:3367 |
| msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3, 4 および 5 のみ行情報をサポートしています。\n" |
| |
| #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3396 |
| msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:3412 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" |
| msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" |
| |
| #: dwarf.c:3443 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s format table entry\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3452 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s list\n" |
| msgstr "破損 %s リスト\n" |
| |
| #: dwarf.c:3458 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " %s表は空です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:3462 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)" |
| |
| #: dwarf.c:3465 |
| #, c-format |
| msgid " Entry" |
| msgstr " エントリー" |
| |
| #: dwarf.c:3480 |
| #, c-format |
| msgid "\tName" |
| msgstr "\t名前" |
| |
| #: dwarf.c:3483 |
| #, c-format |
| msgid "\tDir" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3486 |
| #, c-format |
| msgid "\tTime" |
| msgstr "\t時刻" |
| |
| #: dwarf.c:3489 |
| #, c-format |
| msgid "\tSize" |
| msgstr "\tサイズ" |
| |
| #: dwarf.c:3492 |
| #, c-format |
| msgid "\tMD5" |
| msgstr "\tMD5" |
| |
| #: dwarf.c:3495 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown format type `%s'" |
| msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| msgstr "不明なフォーマット型 `%s'" |
| |
| #: dwarf.c:3531 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s entries list\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995 |
| msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " オフセット: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3593 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " 長さ: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:3594 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " DWARF バージョン: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3595 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Prologue の長さ: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3596 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " 最小命令長: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3598 |
| #, c-format |
| msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3599 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3600 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " Line ベース: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3601 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " Line 範囲: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3602 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " オペコードベース: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011 |
| msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3619 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " Version need past end of section\n" |
| msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" |
| |
| #: dwarf.c:3623 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " オペコード:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3626 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr[0] " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n" |
| |
| #: dwarf.c:3639 |
| msgid "Directory" |
| msgstr "ディレクトリ" |
| |
| #: dwarf.c:3641 |
| msgid "File name" |
| msgstr "ファイル名" |
| |
| #: dwarf.c:3646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ディレクトリー表は空です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:3651 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ディレクトリ表 (オフセット 0x%lx):\n" |
| |
| #: dwarf.c:3671 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ファイル名表は空です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:3674 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ファイル名表(オフセット 0x%lx):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3700 |
| msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| msgstr "破損したファイル名表エントリ\n" |
| |
| #: dwarf.c:3716 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " Line Number Statements:\n" |
| msgid " No Line Number Statements.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " 行番号文:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3719 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " Line Number Statements:\n" |
| msgid " Line Number Statements:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " 行番号文:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3742 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、" |
| |
| #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881 |
| #: dwarf.c:3901 |
| msgid " (reset view)" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3762 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、" |
| |
| #: dwarf.c:3772 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " and Line by %s to %d\n" |
| msgid " and Line by %s to %d" |
| msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789 |
| #, c-format |
| msgid " (view %u)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:3787 |
| #, c-format |
| msgid " Copy" |
| msgstr " コピー" |
| |
| #: dwarf.c:3804 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3823 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3836 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| msgstr " 行を %s 進め %d とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3844 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:3852 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %s\n" |
| msgstr " 列幅を %s に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:3860 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| msgstr " is_stmt を %s に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:3865 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " 基本ブロックを設定\n" |
| |
| #: dwarf.c:3877 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3896 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3909 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n" |
| |
| #: dwarf.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " prologue_end を true に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:3920 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:3926 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %s\n" |
| msgstr " ISA を %s に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : " |
| |
| #: dwarf.c:4024 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" |
| msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" |
| |
| #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgid "Corrupt directories list\n" |
| msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" |
| |
| #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195 |
| msgid "Corrupt file name list\n" |
| msgstr "破損したファイル名リスト\n" |
| |
| #: dwarf.c:4215 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ディレクトリー表は空です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:4260 |
| msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4299 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510 |
| #, c-format |
| msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649 |
| #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336 |
| #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540 |
| #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516 |
| #: readelf.c:16626 readelf.c:16629 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<破損>" |
| |
| #: dwarf.c:4320 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4325 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "File name Line number Starting address\n" |
| msgid "File name Line number Starting address View\n" |
| msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n" |
| |
| #: dwarf.c:4441 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" |
| msgstr "不明: 長さ %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4494 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file table entry %d]\n" |
| msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n" |
| |
| #: dwarf.c:4498 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" |
| msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| msgstr "%s (%u) の行番号\n" |
| |
| #: dwarf.c:4499 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large file table index %u>" |
| msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" |
| |
| #: dwarf.c:4505 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4512 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large directory table entry %u>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ディレクトリー表は空です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:4578 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " ISA を %lu に設定します\n" |
| |
| #: dwarf.c:4612 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4742 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "unwind info" |
| msgid "no info" |
| msgstr "巻き戻し (unwind) 情報" |
| |
| #: dwarf.c:4743 |
| msgid "type" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4744 |
| msgid "variable" |
| msgstr "変数" |
| |
| #: dwarf.c:4745 |
| msgid "function" |
| msgstr "関数" |
| |
| #: dwarf.c:4746 |
| msgid "other" |
| msgstr "その他" |
| |
| #: dwarf.c:4747 |
| msgid "unused5" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4748 |
| msgid "unused6" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4749 |
| msgid "unused7" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:4814 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " 長さ: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4816 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " バージョン: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4818 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:4820 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4829 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n" |
| |
| #: dwarf.c:4837 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset Kind Name\n" |
| msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n" |
| |
| #: dwarf.c:4839 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " オフセット\t名前\n" |
| |
| #: dwarf.c:4875 |
| msgid "s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4875 |
| msgid "g" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:4935 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4941 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:4949 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4958 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4970 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5103 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" |
| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" |
| msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n" |
| |
| #: dwarf.c:5113 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Version: %d\n" |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " バージョン: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5114 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgid " Offset size: %d\n" |
| msgstr " オペコードベース: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5118 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5132 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| msgstr " 拡張命令コード %d: " |
| |
| #: dwarf.c:5140 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5143 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Arguments: %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| msgstr " 引数: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5169 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5186 |
| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5207 |
| msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5213 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5216 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5224 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:5232 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5241 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5250 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5259 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5265 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5273 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5281 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5287 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5294 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown machine type: %s\n" |
| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| msgstr "不明なマシン型です: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5306 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x\n" |
| |
| #: dwarf.c:5309 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x -" |
| |
| #: dwarf.c:5358 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number TAG\n" |
| msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| msgstr " 番号 TAG\n" |
| |
| #: dwarf.c:5367 |
| msgid "has children" |
| msgstr "子あり" |
| |
| #: dwarf.c:5367 |
| msgid "no children" |
| msgstr "子なし" |
| |
| #: dwarf.c:5436 |
| #, c-format |
| msgid "location view pair\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5468 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712 |
| #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<リストの終端>\n" |
| |
| #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(ベースアドレス)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "views at %8.8lx for:\n" |
| " %*s " |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (開始 == 終了)" |
| |
| #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (開始 > 終了)" |
| |
| #: dwarf.c:5619 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5689 |
| #, c-format |
| msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5698 |
| #, c-format |
| msgid "views for:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5702 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5747 |
| #, c-format |
| msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:5790 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" |
| |
| #: dwarf.c:5860 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "(base address)\n" |
| msgid "(base address selection entry)\n" |
| msgstr "(ベースアドレス)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5884 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)" |
| |
| #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s セクションが空です。\n" |
| |
| #: dwarf.c:5997 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6017 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6076 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6081 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n" |
| |
| #: dwarf.c:6091 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6093 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n" |
| |
| #: dwarf.c:6148 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6152 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n" |
| |
| #: dwarf.c:6161 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6168 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6185 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "BCD float type not supported" |
| msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません" |
| |
| #: dwarf.c:6202 |
| msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6211 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr[0] "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" |
| |
| #: dwarf.c:6367 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n" |
| |
| #: dwarf.c:6371 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " 長さ: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:6373 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " バージョン: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6374 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6376 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " ポインタサイズ: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6377 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " セグメントサイズ: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6384 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " address beyond section size\n" |
| msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n" |
| |
| #: dwarf.c:6394 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " アドレス 長さ\n" |
| |
| #: dwarf.c:6401 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " アドレス 長さ\n" |
| |
| #: dwarf.c:6477 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n" |
| |
| #: dwarf.c:6493 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:6496 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Address" |
| msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| msgstr "アドレス" |
| |
| #: dwarf.c:6503 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d:\t" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(開始 == 終了)" |
| |
| #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(開始 > 終了)" |
| |
| #: dwarf.c:6620 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6656 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6733 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n" |
| |
| #: dwarf.c:6744 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6763 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| #: dwarf.c:6785 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6810 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n" |
| |
| #: dwarf.c:6815 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " オフセット 開始 終了\n" |
| |
| #: dwarf.c:6834 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6841 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6849 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6856 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n" |
| |
| #: dwarf.c:6929 |
| #, c-format |
| msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:6942 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
| msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" |
| |
| #: dwarf.c:7285 |
| msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7297 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7305 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7334 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7413 |
| #, c-format |
| msgid " Augmentation data: " |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7430 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "間違ったレジスタ: " |
| |
| #: dwarf.c:7600 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| msgid "Failed to read CIE information\n" |
| msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n" |
| |
| #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Invalid radix: %s\n" |
| msgid "Invalid max register\n" |
| msgstr "無効な基数です: %s\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| #: dwarf.c:7677 |
| #, c-format |
| msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7701 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:7823 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. PR 17512: file:306-192417-0.005. |
| #: dwarf.c:7837 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8140 |
| msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8187 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8211 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8343 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8345 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813 |
| #, c-format |
| msgid "Version %ld\n" |
| msgstr "バージョン %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:8422 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" |
| msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n" |
| |
| #: dwarf.c:8429 |
| #, c-format |
| msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8434 |
| msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8445 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8450 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string:" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8461 |
| #, c-format |
| msgid "CU table:\n" |
| msgstr "CU 表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8471 |
| #, c-format |
| msgid "TU table:\n" |
| msgstr "TU 表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8481 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "TU table:\n" |
| msgid "Foreign TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "TU 表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8487 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] " |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8507 |
| #, c-format |
| msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8524 |
| #, c-format |
| msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| msgstr[0] "" |
| |
| #: dwarf.c:8551 |
| #, c-format |
| msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8589 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "シンボル表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8668 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8704 |
| #, c-format |
| msgid " <no entries>" |
| msgstr " <エントリなし>" |
| |
| #: dwarf.c:8736 |
| msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8740 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:8751 |
| msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8757 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Language: %s\n" |
| msgid " CRC value: %#x\n" |
| msgstr " 言語: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:8761 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" |
| |
| #: dwarf.c:8775 |
| #, c-format |
| msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| msgstr "Build-ID が短すぎます (%#lx バイト)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8779 |
| #, c-format |
| msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| msgstr " Build-ID (%#lx バイト):" |
| |
| #: dwarf.c:8808 |
| #, c-format |
| msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| msgstr "グループセクション %s 内で切り詰められたヘッダです\n" |
| |
| #: dwarf.c:8819 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:8823 |
| msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:8825 |
| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:8827 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:8829 |
| msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8847 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" |
| |
| #: dwarf.c:8854 |
| #, c-format |
| msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8863 |
| #, c-format |
| msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8873 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8882 |
| #, c-format |
| msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8897 |
| msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8901 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "CU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "CU 表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8907 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8912 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "TU 表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8919 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| |
| #: dwarf.c:8926 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Address table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "アドレス表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8936 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\n" |
| msgstr "%lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:8956 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " <corrupt: %14ld>" |
| msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| msgstr " <破損: %14ld>" |
| |
| #: dwarf.c:8957 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8968 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8969 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:8982 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9007 |
| msgid "static" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9007 |
| msgid "global" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d" |
| |
| #: dwarf.c:9120 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is empty\n" |
| msgstr "%s セクションが空です\n" |
| |
| #: dwarf.c:9126 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9144 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "section .loader is too short\n" |
| msgid "Section %s is too small for %d slot\n" |
| msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n" |
| msgstr[0] ".loader セクションが短すぎます\n" |
| |
| #: dwarf.c:9155 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Version: %d\n" |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " バージョン: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:9157 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgid " Number of columns: %d\n" |
| msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:9158 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgid " Number of used entries: %d\n" |
| msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:9159 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgid "" |
| " Number of slots: %d\n" |
| "\n" |
| msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:9164 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9186 |
| msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9191 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Signature: " |
| msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| msgstr " シグネチャ: " |
| |
| #: dwarf.c:9198 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9240 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" |
| msgid "Overlarge number of columns: %x\n" |
| msgstr "CTL アンカーの数: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:9246 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9253 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " Offset\tName\n" |
| msgid " Offset table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " オフセット\t名前\n" |
| |
| #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356 |
| msgid "signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356 |
| msgid "dwo_id" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9293 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" |
| msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n" |
| |
| #: dwarf.c:9307 |
| #, c-format |
| msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9316 |
| #, c-format |
| msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] 0x%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392 |
| #, c-format |
| msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9354 |
| #, c-format |
| msgid " Size table\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9407 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:9479 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n" |
| |
| #: dwarf.c:9510 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9528 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9544 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9642 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" |
| msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s" |
| |
| #: dwarf.c:9654 |
| #, c-format |
| msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9749 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" |
| msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません" |
| |
| #: dwarf.c:9787 |
| msgid "Out of memory" |
| msgstr "メモリが足りません" |
| |
| #. Failed to find the file. |
| #: dwarf.c:9836 |
| #, c-format |
| msgid "could not find separate debug file '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853 |
| #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Tried `%s'\n" |
| msgid "tried: %s\n" |
| msgstr "`%s' を試しました\n" |
| |
| #: dwarf.c:9871 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgid "failed to open separate debug file: %s\n" |
| msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s" |
| |
| #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info |
| #. files that would also match. |
| #: dwarf.c:9879 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Found separate debug info file: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9898 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" |
| msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" |
| |
| #: dwarf.c:9904 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgid "Unable to load dwo file: %s\n" |
| msgstr "ベースファイルを開けません: %s" |
| |
| #. FIXME: We should check the dwo_id. |
| #: dwarf.c:9911 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Found separate debug object file: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf.c:9943 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "The section %s contains:\n" |
| #| "\n" |
| msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n" |
| msgstr "" |
| "セクション %s の内容:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:9945 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " Name: %s\n" |
| msgid " Name: %s\n" |
| msgstr " 名前: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9946 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "\n" |
| #| " The Directory Table:\n" |
| msgid " Directory: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ディレクトリー表:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9946 |
| msgid "<not-found>" |
| msgstr "<見つかりません>" |
| |
| #: dwarf.c:9948 |
| #, c-format |
| msgid " ID: " |
| msgstr " ID: " |
| |
| #: dwarf.c:9950 |
| #, c-format |
| msgid " ID: <unknown>\n" |
| msgstr " ID: <不明>\n" |
| |
| #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n" |
| |
|