| # Translation of binutils messages to Russian |
| # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010. |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2018. |
| # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2011. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-03-19 22:27+0300\n" |
| "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
| |
| #: addr2line.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n" |
| |
| #: addr2line.c:81 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n" |
| |
| #: addr2line.c:82 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n" |
| |
| #: addr2line.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -a --addresses Show addresses\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -a --addresses показать адреса\n" |
| " -b --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n" |
| " -e --exe=<exe-файл> установить имя входного файла (по умолчанию\n" |
| " используется a.out)\n" |
| " -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n" |
| " -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n" |
| " -p --pretty-print выдавать результат в понятном человеку виде\n" |
| " -s --basenames удалить имена каталогов\n" |
| " -f --functions показать имена функций\n" |
| " -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 |
| #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 |
| #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 |
| #: windmc.c:227 windres.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n" |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. function name just printed above to the line number/ |
| #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| #. |
| #. foo at 123:bar.c |
| #: addr2line.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " at " |
| msgstr " у " |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. line number/file name pair that has just been printed with |
| #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| #. |
| #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| #: addr2line.c:345 |
| #, c-format |
| msgid " (inlined by) " |
| msgstr " (внутристрочный) " |
| |
| #: addr2line.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: cannot get addresses from archive" |
| |
| #: addr2line.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: невозможно найти раздел %s" |
| |
| #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "неизвестный стиль декодирования «%s»" |
| |
| #: ar.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "в архиве нет пункта %s\n" |
| |
| #: ar.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "" |
| "Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n" |
| " [--plugin <имя>] [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n" |
| |
| #: ar.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "" |
| "Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n" |
| " [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n" |
| |
| #: ar.c:285 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<mri-скрипт]\n" |
| |
| #: ar.c:286 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " команды:\n" |
| |
| #: ar.c:287 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - удаление файлов из архива\n" |
| |
| #: ar.c:288 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n" |
| |
| #: ar.c:289 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n" |
| |
| #: ar.c:290 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n" |
| |
| #: ar.c:291 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n" |
| |
| #: ar.c:292 |
| #, c-format |
| msgid " s - act as ranlib\n" |
| msgstr " s - действовать как ranlib\n" |
| |
| #: ar.c:293 |
| #, c-format |
| msgid " t - display contents of archive\n" |
| msgstr " t - отображение содержимого архива\n" |
| |
| #: ar.c:294 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n" |
| |
| #: ar.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " особые модификаторы для команд:\n" |
| |
| #: ar.c:296 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n" |
| |
| #: ar.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n" |
| |
| #: ar.c:300 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr "" |
| " [D] - использование нуля для отметок времени и\n" |
| " uids/gids (по умолчанию)\n" |
| |
| #: ar.c:302 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [U] - использование актуальных отметок времени и uids/gids\n" |
| |
| #: ar.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n" |
| |
| #: ar.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr "" |
| " [U] - использование актуальных отметок времени и\n" |
| " uids/gids (по умолчанию)\n" |
| |
| #: ar.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n" |
| |
| #: ar.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n" |
| |
| #: ar.c:314 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n" |
| |
| #: ar.c:315 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n" |
| |
| #: ar.c:316 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n" |
| |
| #: ar.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " обычные модификаторы:\n" |
| |
| #: ar.c:318 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n" |
| |
| #: ar.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:320 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n" |
| |
| #: ar.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - создание полупустого архива\n" |
| |
| #: ar.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - подробный режим\n" |
| |
| #: ar.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - вывод номера версии\n" |
| |
| #: ar.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<файл> - читать параметры из <файла>\n" |
| |
| #: ar.c:325 |
| #, c-format |
| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| msgstr " --target=BFDNAME - назначить форматом объекта назначения BFDNAME\n" |
| |
| #: ar.c:327 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " необязательные:\n" |
| |
| #: ar.c:328 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <p> - загрузить указанный модуль\n" |
| |
| #: ar.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n" |
| |
| #: ar.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n" |
| |
| #: ar.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| |
| #: ar.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n" |
| |
| #: ar.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| msgstr "" |
| " -D использовать ноль для отметок времени\n" |
| " карты символов (по умолчанию)\n" |
| " -U использовать актуальные отметки времени\n" |
| " карты символов\n" |
| |
| #: ar.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -D использовать ноль для отметок времени\n" |
| " карты символов\n" |
| " -U использовать актуальные отметки времени\n" |
| " карты символов (по умолчанию)\n" |
| |
| #: ar.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t обновить временные отметки карты символов архива\n" |
| " -h --help показать это справочное сообщение\n" |
| " -V --version показать информацию о версии\n" |
| |
| #: ar.c:489 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "указаны параметры для двух различных операций" |
| |
| #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "увы — эта программа была собрана без поддержки модулей\n" |
| |
| #: ar.c:770 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "операция не указана" |
| |
| #: ar.c:773 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»." |
| |
| #: ar.c:776 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»." |
| |
| #: ar.c:779 |
| msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| msgstr "модификатор «u» игнорируется, так как по умолчанию используется «D» (смотрите «U»)" |
| |
| #: ar.c:788 |
| msgid "missing position arg." |
| msgstr "Отсутствует аргумент положения." |
| |
| #: ar.c:794 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»." |
| |
| #: ar.c:796 |
| msgid "`N' missing value." |
| msgstr "Отсутствует значение «N»." |
| |
| #: ar.c:799 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "Значение «N» должно быть положительным." |
| |
| #: ar.c:815 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива." |
| |
| #: ar.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован" |
| |
| #: ar.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "создаётся %s" |
| |
| #: ar.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| msgstr "Невозможно преобразовать существующую библиотеку %s в формат полупустого архива" |
| |
| #: ar.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| msgstr "Невозможно преобразовать существующую полупустую библиотеку %s в обычный формат" |
| |
| #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "внутренняя ошибка stat на %s" |
| |
| #: ar.c:1019 ar.c:1097 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s не является верным архивом" |
| |
| #: ar.c:1056 objcopy.c:3252 |
| #, c-format |
| msgid "illegal pathname found in archive member: %s" |
| msgstr "в элементе архива найден некорректный путь: %s" |
| |
| #: ar.c:1155 |
| msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| msgstr "невозможно создать временный файл при записи архива" |
| |
| #: ar.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "Нет члена с именем «%s»\n" |
| |
| #: ar.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "пункта %s нет в архиве %s!" |
| |
| #: ar.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: нет карты архива для обновления" |
| |
| #: arsup.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "пункта %s нет в архиве.\n" |
| |
| #: arsup.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "Невозможно открыть файл %s\n" |
| |
| #: arsup.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n" |
| |
| #: arsup.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n" |
| |
| #: arsup.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: файл %s не является архивом\n" |
| |
| #: arsup.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n" |
| |
| #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n" |
| |
| #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n" |
| |
| #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n" |
| |
| #: arsup.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "Текущий открытый архив — %s\n" |
| |
| #: arsup.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: нет открытого архива\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " Нет параметров эмуляции\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:49 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " параметры эмуляции: \n" |
| |
| #: bucomm.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на «%s»: %s" |
| |
| #: bucomm.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Форматы совпадения:" |
| |
| #: bucomm.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Поддерживаемые цели:" |
| |
| #: bucomm.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: поддерживаемые цели:" |
| |
| #: bucomm.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Поддерживаемые архитектуры:" |
| |
| #: bucomm.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:" |
| |
| #: bucomm.c:218 |
| msgid "big endian" |
| msgstr "от старшего к младшему" |
| |
| #: bucomm.c:219 |
| msgid "little endian" |
| msgstr "от младшего к старшему" |
| |
| #: bucomm.c:220 |
| msgid "endianness unknown" |
| msgstr "байтовый порядок неизвестен" |
| |
| #: bucomm.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| " (header %s, data %s)\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| " (заголовок %s, данные %s)\n" |
| |
| #: bucomm.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "<time data corrupt>" |
| msgstr "<повреждены данные времени>" |
| |
| #: bucomm.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: плохое число: %s" |
| |
| #: bucomm.c:596 strings.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "«%s»: Нет такого файла" |
| |
| #: bucomm.c:598 strings.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "Предупреждение: невозможно найти «%s». Причина: %s" |
| |
| #: bucomm.c:602 strings.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| msgstr "Предупреждение: «%s» является каталогом" |
| |
| #: bucomm.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "Предупреждение: «%s» не является обычным файлом" |
| |
| #: bucomm.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| msgstr "Предупреждение: «%s» имеет отрицательный размер, вероятно он слишком большой" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#строки %d " |
| |
| #: coffdump.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "size %d " |
| msgstr "размер %d " |
| |
| #: coffdump.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "section definition at %x size %x\n" |
| msgstr "определение раздела по адресу %x, размер %x\n" |
| |
| #: coffdump.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "pointer to" |
| msgstr "указатель на" |
| |
| #: coffdump.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "array [%d] of" |
| msgstr "массив [%d] из" |
| |
| #: coffdump.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "function returning" |
| msgstr "функция, возвращающая" |
| |
| #: coffdump.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "arguments" |
| msgstr "аргументы" |
| |
| #: coffdump.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "code" |
| msgstr "код" |
| |
| #: coffdump.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "structure definition" |
| msgstr "определение структуры" |
| |
| #: coffdump.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| msgstr "структура ссылается на НЕИЗВЕСТНУЮ struct" |
| |
| #: coffdump.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to %s" |
| msgstr "структура ссылается на %s" |
| |
| #: coffdump.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "enum ref to %s" |
| msgstr "enum ссылается на %s" |
| |
| #: coffdump.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "enum definition" |
| msgstr "определение enum" |
| |
| #: coffdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Stack offset %x" |
| msgstr "Смещение стека %x" |
| |
| #: coffdump.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Memory section %s+%x" |
| msgstr "Раздел памяти %s+%x" |
| |
| #: coffdump.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Register %d" |
| msgstr "Регистр %d" |
| |
| #: coffdump.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "Struct Member offset %x" |
| msgstr "Смещение члена struct %x" |
| |
| #: coffdump.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Enum Member offset %x" |
| msgstr "Смещение члена enum %x" |
| |
| #: coffdump.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined symbol" |
| msgstr "Неопределенный символ" |
| |
| #: coffdump.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "List of symbols" |
| msgstr "Список символов" |
| |
| #: coffdump.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| msgstr "Символ %s, тег %d, номер %d" |
| |
| #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309 |
| #, c-format |
| msgid "Type" |
| msgstr "Тип" |
| |
| #: coffdump.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Where" |
| msgstr "Где" |
| |
| #: coffdump.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Visible" |
| msgstr "Видим" |
| |
| #: coffdump.c:370 |
| msgid "List of blocks " |
| msgstr "Список блоков" |
| |
| #: coffdump.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "vars %d" |
| msgstr "переменных %d" |
| |
| #: coffdump.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "blocks" |
| msgstr "блоков" |
| |
| #: coffdump.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "List of source files" |
| msgstr "Список исходных файлов" |
| |
| #: coffdump.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Source file %s" |
| msgstr "Исходный файл %s" |
| |
| #: coffdump.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| msgstr "раздел %s %d %d адрес %x размер %x номер %d nrelocs %u" |
| |
| #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| #: coffdump.c:436 |
| msgid "<no sym>" |
| msgstr "<не символ>" |
| |
| #: coffdump.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "#sources %d" |
| msgstr "#исходных %d" |
| |
| #: coffdump.c:464 sysdump.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] входной-файл\n" |
| |
| #: coffdump.c:465 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла COFF\n" |
| |
| #: coffdump.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "не указан входной файл" |
| |
| #: coffgrok.c:107 |
| msgid "Out of context scope change encountered" |
| msgstr "Обнаружено изменение вне контекста области" |
| |
| #: coffgrok.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section target index: %u" |
| msgstr "Неверный индекс раздела назначения: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section target index: %d" |
| msgstr "Неверный индекс раздела назначения: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:190 |
| msgid "Target section has insufficient relocs" |
| msgstr "Раздел назначения содержит недостаточно перемещений" |
| |
| #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| msgstr "Обнаружен символьный индекс %u при отсутствии символов" |
| |
| #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| msgstr "Обнаружен неверный символьный индекс %u" |
| |
| #: coffgrok.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| msgstr "Обнаружен неверный номер раздела (%d)" |
| |
| #: coffgrok.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| msgstr "Нераспознанный класс символа: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| msgstr "Для элемента типа %u не хватает символьной информации" |
| |
| #: coffgrok.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| msgstr "Элемент типа %u не ссылается на символ" |
| |
| #: coffgrok.c:376 |
| msgid "Section definition needs a section length" |
| msgstr "Определению раздела требуется размер раздела" |
| |
| #: coffgrok.c:427 |
| msgid "Aggregate definition needs auxillary information" |
| msgstr "Составному определению требуется вспомогательная информация" |
| |
| #: coffgrok.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| msgstr "Обнаружен неверный индекс тега %#lx" |
| |
| #: coffgrok.c:477 |
| msgid "Enum definition needs auxillary information" |
| msgstr "Определению перечисления требуется вспомогательная информация" |
| |
| #: coffgrok.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| msgstr "Обнаружен неверный символьный индекс перечисления %u" |
| |
| #: coffgrok.c:520 |
| msgid "Array definition needs auxillary information" |
| msgstr "Определению массива требуется вспомогательная информация" |
| |
| #: coffgrok.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| msgstr "Сумма els (%#x) * размер (%#x) вне диапазона" |
| |
| #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| msgstr "Нераспознанный класс символа: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:644 |
| msgid "ICE: do_define called without a block" |
| msgstr "ICE: do_define вызвана без блока" |
| |
| #: coffgrok.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range symbol index: %u" |
| msgstr "Индекс символа вне диапазона: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:683 |
| msgid "Section referenced before any file is defined" |
| msgstr "Ссылка на раздел до определения файла" |
| |
| #: coffgrok.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| msgstr "Сумма смещение (%#x) + размер (%#x) вне диапазона" |
| |
| #: coffgrok.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range type size: %u" |
| msgstr "Размер типа вне диапазона: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:792 |
| msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| msgstr "Обнаружено начало функции без области верхнего уровня." |
| |
| #: coffgrok.c:818 |
| msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| msgstr "Обнаружено начало блока без области." |
| |
| #: coffgrok.c:828 |
| msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| msgstr "Обнаружено аргументы функции без определения функции" |
| |
| #: coffgrok.c:836 |
| msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| msgstr "Обнаружено элемент структуры без определения структуры" |
| |
| #: coffgrok.c:841 |
| msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| msgstr "Обнаружено элемент перечисления без определения перечисления" |
| |
| #: coffgrok.c:849 |
| msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| msgstr "Обнаружено составное определение без области" |
| |
| #: coffgrok.c:855 |
| msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| msgstr "Обнаружено определение метки без файловой области" |
| |
| #: coffgrok.c:863 |
| msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| msgstr "Обнаружено определение переменной без области" |
| |
| #: coffgrok.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is not a COFF format file" |
| msgstr "%s: не является файлом в формате COFF" |
| |
| #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:780 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:832 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции" |
| |
| #: debug.c:864 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: нет текущей функции" |
| |
| #: debug.c:870 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты" |
| |
| #: debug.c:898 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: нет текущего блока" |
| |
| #: debug.c:934 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: нет текущего блока" |
| |
| #: debug.c:941 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня" |
| |
| #: debug.c:964 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1017 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: не выполнен" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1028 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: не выполнен" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1112 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: не выполнен" |
| |
| #: debug.c:1134 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:1662 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип" |
| |
| #: debug.c:1839 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:1884 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:1892 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег" |
| |
| #: debug.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n" |
| |
| #: debug.c:1951 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции" |
| |
| #: debug.c:2054 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n" |
| |
| #: debug.c:2481 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип" |
| |
| #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d" |
| |
| #: dlltool.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть файл def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Обрабатывается файл def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1023 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Обработан файл def" |
| |
| #: dlltool.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d" |
| |
| #: dlltool.c:1084 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени образа, «%s»." |
| |
| #: dlltool.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NAME: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME" |
| |
| #: dlltool.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "LIBRARY: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1279 |
| #, c-format |
| msgid "VERSION %d.%d\n" |
| msgstr "ВЕРСИЯ %d.%d\n" |
| |
| #: dlltool.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "run: %s %s" |
| msgstr "запуск: %s %s" |
| |
| #: dlltool.c:1368 resrc.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "ожидание: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d" |
| |
| #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s завершен со статусом %d" |
| |
| #: dlltool.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s" |
| |
| #: dlltool.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Символ исключения: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: нет символов" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "Чтение выполнено %s" |
| |
| #: dlltool.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| msgstr "Не удалось открыть объектный файл: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Сканируется объектный файл %s" |
| |
| #: dlltool.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1811 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл" |
| |
| #: dlltool.c:1863 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл" |
| |
| #: dlltool.c:2031 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Генерируется файл экспорта: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2036 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2041 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Открытый временный файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2217 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла" |
| |
| #: dlltool.c:2268 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Сгенерирован файл экспорта" |
| |
| #: dlltool.c:2478 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2482 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Создается файл stub: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2953 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| msgstr "bfd_open не смог переоткрыть файл stub: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3132 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3191 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3214 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| msgstr "Не удалось создать файл .lib: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3218 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Создаётся файл библиотеки: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "невозможно удалить %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3317 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Создан lib-файл" |
| |
| #: dlltool.c:3529 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| msgstr "Не удалось открыть файл .lib: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s не является библиотекой" |
| |
| #: dlltool.c:3577 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "Библиотека импорта «%s» указывает на две или более dll" |
| |
| #: dlltool.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "Не удалось определить имя dll для«%s» (не библиотека импорта?)" |
| |
| #: dlltool.c:3820 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:3826 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3929 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Обрабатываются описания" |
| |
| #: dlltool.c:3956 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Описания обработаны" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3965 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3967 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3968 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3969 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3970 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3972 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <def-файл> Имя файла .def для считывания.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3973 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <def-файл> Имя создаваемого файла .def.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3974 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n" |
| |
| #: dlltool.c:3975 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n" |
| |
| #: dlltool.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3977 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n" |
| |
| #: dlltool.c:3978 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3979 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3980 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3981 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3982 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3983 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3984 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Все символы не должны начинаться с подчёркивания.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3985 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Все символы должны начинаться с подчёркивания.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3986 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Удаление @<n> из экспортированных имен.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3987 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление псевдонимов без @<n>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3988 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление псевдонимов с <префиксом>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3989 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3990 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3991 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3992 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n" |
| |
| #: dlltool.c:3993 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3994 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <implib> Сообщить имя DLL, ассоциированной с <implib>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3995 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3996 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3997 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3998 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3999 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4001 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4003 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n" |
| |
| #: dlltool.c:4149 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open def-file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть def-файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4154 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, «%s»." |
| |
| #: dlltool.c:4202 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4237 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "Машина «%s» не поддерживается" |
| |
| #: dlltool.c:4317 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport." |
| |
| #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Опробованный файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Используется файл: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Оставляется временный base-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Удаляется временный base-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Оставляется временный exp-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Удаляется временный exp-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Оставляется временный def-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Удаляется временный def-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "pwait returns: %s" |
| msgstr "pwait вернул: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Общие параметры:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Молчаливый режим\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Подробный режим\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Вывод версии dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <вых_имя> Синоним для --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Параметры для %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <драйвер> Значения для \"gcc\" по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <флаги> Переопределение флагов ld по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dlltool> Значения для \"dlltool\" по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <пункт> Указание альтернативной точки входа DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> Указание базового адреса образа\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 или i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Показать, что должно быть запущено\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Создание Mingw DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Параметры, передаваемые в DLLTOOL:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <машина>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <вых_имя> Создание входной библиотеки.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в выходную библиотеку.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <def-файл> Имя входного файла .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <def-файл> Имя выходного файла .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только символов .drectve\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <список> Исключить <список> из .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Удаление символов исключения по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 Не создавать раздел idata$5.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:508 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Добавление символов подчеркивания в .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:509 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Удаление @<n> из экспортированных имен.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:510 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Добавление псевдонимов без @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <имя> Использование <имени> для ассемблера\n" |
| |
| #: dllwrap.c:512 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Оставлять временные файлы.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:513 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Точка входа без подчёркивания\n" |
| |
| #: dllwrap.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Точка входа с подчёркиванием.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:515 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " Остальное без изменений передано языковому драйверу\n" |
| |
| #: dllwrap.c:799 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Необходимо указать хотя бы параметр -o или --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:828 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "не предоставлен файл описания экспорта.\n" |
| "Он создается, но это может быть не то, что вам нужно." |
| |
| #: dllwrap.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "имя DLLTOOL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "параметры DLLTOOL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "имя DRIVER : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "параметры DRIVER : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:152 |
| msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| msgstr "Кодированное значение выходит за конец раздела\n" |
| |
| #: dwarf.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| msgstr "Кодированный размер %d слишком велик для чтения\n" |
| |
| #: dwarf.c:168 |
| msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| msgstr "Кодированный размер 0 слишком мал для чтения\n" |
| |
| #: dwarf.c:369 dwarf.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: %s:%d: значение LEB (%s) слишком велико для содержащей переменной\n" |
| |
| #: dwarf.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| msgstr[0] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байт в переменную размером %d" |
| msgstr[1] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байта в переменную размером %d" |
| msgstr[2] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байт в переменную размером %d" |
| |
| #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362 |
| msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "Обнаружена неверно сформированная расширенная строковая операция!\n" |
| |
| #: dwarf.c:526 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Расширенный код операции %d: " |
| |
| #: dwarf.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Конец последовательности\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| msgstr "Длина (%d) операции DW_LNE_set_address слишком велика\n" |
| |
| #: dwarf.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%s\n" |
| msgstr "установка Address равным 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "define new File Table entry\n" |
| msgstr "определение нового пункта Таблицы файлов\n" |
| |
| #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n" |
| |
| #: dwarf.c:572 |
| msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| msgstr "DW_LNE_define_file: неверная длина кода операции\n" |
| |
| #: dwarf.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %s\n" |
| msgstr "установка Discriminator равным %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:651 |
| #, c-format |
| msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| msgstr " НЕИЗВЕСТНЫЙ код операции DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: " |
| msgstr "задано пользователем: " |
| |
| #: dwarf.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: " |
| msgstr "НЕИЗВЕСТНО: " |
| |
| #: dwarf.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "length %d [" |
| msgstr "длина %d [" |
| |
| #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" |
| msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<смещение слишком велико>" |
| |
| #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717 |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| msgstr "<нет байта NUL в конце раздела .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:717 |
| msgid "<no .debug_line_str section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_line_str>" |
| |
| #: dwarf.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" |
| msgstr "Смещение DW_FORM_line_strp слишком большое: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:733 |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| msgstr "<нет байта NUL в конце раздела .debug_line_str>" |
| |
| #: dwarf.c:751 |
| msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_str_offsets.dwo>" |
| |
| #: dwarf.c:752 |
| msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_str_offsets>" |
| |
| #: dwarf.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" |
| msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_str_index слишком большое: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:760 |
| msgid "<index offset is too big>" |
| msgstr "<смещение индекса слишком велико>" |
| |
| #: dwarf.c:764 |
| msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_str.dwo>" |
| |
| #: dwarf.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" |
| msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_str_index слишком большое: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:773 |
| msgid "<indirect index offset is too big>" |
| msgstr "<косвенное индексное смещение слишком велико>" |
| |
| #: dwarf.c:782 |
| msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| msgstr "<нет байта NUL в конце раздела>" |
| |
| #: dwarf.c:793 |
| msgid "<no .debug_addr section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_addr>" |
| |
| #: dwarf.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "Offset into section %s too big: %s\n" |
| msgstr "Смещение в раздел %s слишком велико: %s\n" |
| |
| #. Report the missing single zero which ends the section. |
| #: dwarf.c:975 |
| msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| msgstr "Раздел .debug_abbrev не завершается нулём\n" |
| |
| #: dwarf.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "User TAG value: %#lx" |
| msgstr "Пользовательское значение TAG: %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:992 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| msgstr "Неизвестное значение TAG: %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| msgstr "Неизвестное значение IDX: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "%c%s byte block: " |
| msgstr "%c%s-байтовый блок: " |
| |
| #: dwarf.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_call_ref в информации кадра)" |
| |
| #: dwarf.c:1418 |
| #, c-format |
| msgid "size: %s " |
| msgstr "размер: %s " |
| |
| #: dwarf.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "offset: %s " |
| msgstr "смещение: %s " |
| |
| #: dwarf.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address или DW_OP_HP_unknown" |
| |
| #: dwarf.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "(%s in frame info)" |
| msgstr "(%s в информации кадра)" |
| |
| #: dwarf.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| msgstr "(Определенное пользователем размещение операции 0x%x)" |
| |
| #: dwarf.c:1613 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| msgstr "(Неизвестное размещение операции 0x%x)" |
| |
| #: dwarf.c:1696 |
| msgid "<following link not possible>" |
| msgstr "<переход по ссылке невозможен>" |
| |
| #: dwarf.c:1699 |
| msgid "<could not load separate string section>" |
| msgstr "<невозможно загрузить раздельный строковый раздел>" |
| |
| #: dwarf.c:1707 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n" |
| msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_strp_alt слишком большое: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1740 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Неизвестное значение AT: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1771 |
| msgid "Corrupt attribute\n" |
| msgstr "Повреждённый атрибут\n" |
| |
| #: dwarf.c:1786 |
| msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2, 3 или 4.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1924 |
| msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, если sizeof (dwarf_vma) != 8\n" |
| |
| #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036 |
| msgid "Block ends prematurely\n" |
| msgstr "Преждевременное завершение блока\n" |
| |
| #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| msgstr "Повреждённая длина блока атрибутов: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(косвенная строка, смещение: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2063 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(косвенная линейная строка, смещение: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2074 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(индексная строка, смещение: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2083 |
| #, c-format |
| msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| msgstr "%c(альтернативная косвенная строка, смещение: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2108 |
| #, c-format |
| msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| msgstr "Неподдерживаемая форма (%s) атрибута %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738 |
| #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236 |
| #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<неизвестный>" |
| |
| #: dwarf.c:2302 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(не внутристрочный)" |
| |
| #: dwarf.c:2305 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(внутристрочный)" |
| |
| #: dwarf.c:2308 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)" |
| |
| #: dwarf.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)" |
| |
| #: dwarf.c:2314 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2361 |
| #, c-format |
| msgid "(implementation defined: %s)" |
| msgstr "(определено реализацией: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2364 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown: %s)" |
| msgstr "(Неизвестно: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:2409 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined type)" |
| msgstr "(тип, определённый пользователем)" |
| |
| #: dwarf.c:2411 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown type)" |
| msgstr "(неизвестный тип)" |
| |
| #: dwarf.c:2424 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown accessibility)" |
| msgstr "(неизвестная доступность)" |
| |
| #: dwarf.c:2436 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown visibility)" |
| msgstr "(неизвестная видимость)" |
| |
| #: dwarf.c:2449 |
| #, c-format |
| msgid "(user specified)" |
| msgstr "(определено пользователем)" |
| |
| #: dwarf.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown endianity)" |
| msgstr "(неизвестный порядок следования байтов)" |
| |
| #: dwarf.c:2463 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown virtuality)" |
| msgstr "(неизвестная виртуальность)" |
| |
| #: dwarf.c:2475 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown case)" |
| msgstr "(неизвестная символьный регистр)" |
| |
| #: dwarf.c:2493 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined)" |
| msgstr "(определено пользователем)" |
| |
| #: dwarf.c:2495 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown convention)" |
| msgstr "(неизвестное соглашение)" |
| |
| #: dwarf.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "(undefined)" |
| msgstr "(не определено)" |
| |
| #: dwarf.c:2514 |
| #, c-format |
| msgid "(unsigned)" |
| msgstr "(беззнаковое)" |
| |
| #: dwarf.c:2515 |
| #, c-format |
| msgid "(leading overpunch)" |
| msgstr "(уточнение в начале)" |
| |
| #: dwarf.c:2516 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing overpunch)" |
| msgstr "(уточнение в конце)" |
| |
| #: dwarf.c:2517 |
| #, c-format |
| msgid "(leading separate)" |
| msgstr "(разделение в начале)" |
| |
| #: dwarf.c:2518 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing separate)" |
| msgstr "(разделение в конце)" |
| |
| #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540 |
| #, c-format |
| msgid "(unrecognised)" |
| msgstr "(нераспознанный)" |
| |
| #: dwarf.c:2527 |
| #, c-format |
| msgid "(no)" |
| msgstr "(нет)" |
| |
| #: dwarf.c:2528 |
| #, c-format |
| msgid "(in class)" |
| msgstr "(в классе)" |
| |
| #: dwarf.c:2529 |
| #, c-format |
| msgid "(out of class)" |
| msgstr "(вне класса)" |
| |
| #: dwarf.c:2538 |
| #, c-format |
| msgid "(label)" |
| msgstr "(метка)" |
| |
| #: dwarf.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "(range)" |
| msgstr "(диапазон)" |
| |
| #: dwarf.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid " (location list)" |
| msgstr "(список местоположения)" |
| |
| #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [без DW_AT_frame_base]" |
| |
| #: dwarf.c:2620 |
| #, c-format |
| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| msgstr "Смещение %s, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по смещению 0x%lx, слишком большое.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2630 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| msgstr "\t[Номер аббревиатуры: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:2715 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Необработанный дамп для отладки содержимого раздела %s (загружен из %s):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2718 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Необработанный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2723 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Содержимое раздела %s (загружено из %s):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Содержимое раздела %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2775 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (0x%s) в разделе %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2787 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Найдено повреждение длины модуля (0x%s) в разделе %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2795 |
| #, c-format |
| msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| msgstr "В разделе %s нет элементов comp?\n" |
| |
| #: dwarf.c:2804 |
| #, c-format |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов\n" |
| |
| #: dwarf.c:2833 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:2913 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| msgstr "Неверный размер указателя (%d) в заголовке; используется %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2956 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2958 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| msgstr " Длина: 0x%s (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2961 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2962 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Смещ. аббрев: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2964 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Разм. указат: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2969 |
| #, c-format |
| msgid " Signature: 0x%s\n" |
| msgstr " Подпись: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2972 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Tип смещения: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2980 |
| #, c-format |
| msgid " Section contributions:\n" |
| msgstr "Члены раздела:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2981 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2984 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2987 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2990 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| msgstr "Данные отладки повреждены, заголовок %s по адресу %#lx длиной %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3013 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3022 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый тип элемента: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3038 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "Данные отладки повреждены, размер аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3084 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: 0\n" |
| |
| #: dwarf.c:3094 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3098 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n" |
| |
| #: dwarf.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3121 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: …\n" |
| |
| #: dwarf.c:3140 |
| #, c-format |
| msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "DIE по смещению 0x%lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n" |
| |
| #: dwarf.c:3213 |
| msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| msgstr "DIE содержит locviews без loclist\n" |
| |
| #: dwarf.c:3328 |
| #, c-format |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "Длина поля (0x%lx) в заголовке debug_line ошибочна — раздел слишком мал\n" |
| |
| #: dwarf.c:3342 |
| msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2, 3, 4 и 5.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый размер выбора сегментов: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3371 |
| msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| msgstr "Неверное максимальное количество операций на инструкцию.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3387 |
| #, c-format |
| msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" |
| msgstr "Длина строки %s выходит за границу раздела\n" |
| |
| #: dwarf.c:3418 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s format table entry\n" |
| msgstr "Поврежденный элемент %s таблица форматов\n" |
| |
| #: dwarf.c:3427 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s list\n" |
| msgstr "Пвреждён список %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3433 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица %s пуста.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3437 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица %s (смещение 0x%lx):\n" |
| |
| #: dwarf.c:3440 |
| #, c-format |
| msgid " Entry" |
| msgstr " Пункт" |
| |
| #: dwarf.c:3455 |
| #, c-format |
| msgid "\tName" |
| msgstr "\tИмя" |
| |
| #: dwarf.c:3458 |
| #, c-format |
| msgid "\tDir" |
| msgstr "\tКаталог" |
| |
| #: dwarf.c:3461 |
| #, c-format |
| msgid "\tTime" |
| msgstr "\tВремя" |
| |
| #: dwarf.c:3464 |
| #, c-format |
| msgid "\tSize" |
| msgstr "\tРазмер" |
| |
| #: dwarf.c:3467 |
| #, c-format |
| msgid "\tMD5" |
| msgstr "\tMD5" |
| |
| #: dwarf.c:3470 |
| #, c-format |
| msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| msgstr "\t(неизвестный тип формата содержимого %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3506 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s entries list\n" |
| msgstr "Повреждены элементы списка %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970 |
| msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| msgstr "Обнаружена часть раздела .debug_line. без предыдущего полного раздела .debug_line\n" |
| |
| #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3568 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Длина: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:3569 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " Версия DWARF: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3570 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Длина пролога: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3571 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3573 |
| #, c-format |
| msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| msgstr " Максим. кол-во операций на инструкцию: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3574 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " Нач. значение «is_stmt»: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3575 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " Основание строки: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3576 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " Диапазон строки: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3577 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " Основание кода операции: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986 |
| msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| msgstr "Строковый диапазон 0 некорректен, вместо него используется 1\n" |
| |
| #: dwarf.c:3594 |
| msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| msgstr "Основание строки выходит за конец раздела\n" |
| |
| #: dwarf.c:3598 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Коды операций:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3601 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr[0] " Код операции %d содержит %d аргумент\n" |
| msgstr[1] " Код операции %d содержит %d аргумента\n" |
| msgstr[2] " Код операции %d содержит %d аргументов\n" |
| |
| #: dwarf.c:3614 |
| msgid "Directory" |
| msgstr "Каталог" |
| |
| #: dwarf.c:3616 |
| msgid "File name" |
| msgstr "Имя файла" |
| |
| #: dwarf.c:3621 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица каталогов пуста.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3626 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица каталогов (смещение 0x%lx):\n" |
| |
| #: dwarf.c:3646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица имён файлов пуста.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3649 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица имён файлов (смещение 0x%lx):\n" |
| |
| #: dwarf.c:3675 |
| msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| msgstr "Элемент таблицы имён файлов повреждён\n" |
| |
| #: dwarf.c:3691 |
| #, c-format |
| msgid " No Line Number Statements.\n" |
| msgstr " Нет операторов номера строки.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3694 |
| #, c-format |
| msgid " Line Number Statements:\n" |
| msgstr " Операторы номера строки:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3717 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s%s" |
| |
| #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856 |
| #: dwarf.c:3876 |
| msgid " (reset view)" |
| msgstr " (сброс вида)" |
| |
| #: dwarf.c:3737 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s[%d]%s" |
| |
| #: dwarf.c:3747 |
| #, c-format |
| msgid " and Line by %s to %d" |
| msgstr " и строки на %s в %d" |
| |
| #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764 |
| #, c-format |
| msgid " (view %u)\n" |
| msgstr " (вид %u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3762 |
| #, c-format |
| msgid " Copy" |
| msgstr " Копия" |
| |
| #: dwarf.c:3779 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3798 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s[%d]%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| msgstr " Продвижение строки на %s в %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3819 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| msgstr " Установка имени файла в пункт %s в таблице имён файлов\n" |
| |
| #: dwarf.c:3827 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %s\n" |
| msgstr " Установка столбца равным %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3835 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| msgstr " Установка is_stmt равным %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3840 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Установка базового блока\n" |
| |
| #: dwarf.c:3852 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3871 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s[%d]%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3884 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %s в 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Установка prologue_end в «истина»\n" |
| |
| #: dwarf.c:3895 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Установка epilogue_begin в «истина»\n" |
| |
| #: dwarf.c:3901 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %s\n" |
| msgstr " Установка ISA в %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: " |
| |
| #: dwarf.c:3999 |
| #, c-format |
| msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| msgstr "основание кода операции %d выходит за конец раздела\n" |
| |
| #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080 |
| msgid "Corrupt directories list\n" |
| msgstr "Список каталогов повреждён\n" |
| |
| #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170 |
| msgid "Corrupt file name list\n" |
| msgstr "Список имён файлов повреждён\n" |
| |
| #: dwarf.c:4190 |
| msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "неожиданное окончание таблицы каталогов пуста\n" |
| |
| #: dwarf.c:4235 |
| msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "неожиданное окончание таблицы файлов\n" |
| |
| #: dwarf.c:4274 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485 |
| #, c-format |
| msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| msgstr "индекс каталога %u > количества каталогов %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646 |
| #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252 |
| #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382 |
| #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358 |
| #: readelf.c:16464 readelf.c:16467 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<повреждено>" |
| |
| #: dwarf.c:4295 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4300 |
| #, c-format |
| msgid "File name Line number Starting address View\n" |
| msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес Вид\n" |
| |
| #: dwarf.c:4416 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" |
| msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ (%u): длина %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4469 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Используется элемент таблицы файлов %d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:4473 |
| #, c-format |
| msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| msgstr "индекс файла %u > количества файлов %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:4474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large file table index %u>" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<превышение индекса таблицы файлов %u>" |
| |
| #: dwarf.c:4480 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Используется файл %s из элемента таблицы каталогов %d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:4487 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large directory table entry %u>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<превышение элемента таблицы каталогов %u>\n" |
| |
| #: dwarf.c:4553 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " Установка ISA в %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:4587 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| msgstr "обнаружен повреждённый индекс файла %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:4717 |
| msgid "no info" |
| msgstr "нет информации" |
| |
| #: dwarf.c:4718 |
| msgid "type" |
| msgstr "тип" |
| |
| #: dwarf.c:4719 |
| msgid "variable" |
| msgstr "переменная" |
| |
| #: dwarf.c:4720 |
| msgid "function" |
| msgstr "функция" |
| |
| #: dwarf.c:4721 |
| msgid "other" |
| msgstr "другое" |
| |
| #: dwarf.c:4722 |
| msgid "unused5" |
| msgstr "не используется5" |
| |
| #: dwarf.c:4723 |
| msgid "unused6" |
| msgstr "не используется6" |
| |
| #: dwarf.c:4724 |
| msgid "unused7" |
| msgstr "не используется7" |
| |
| #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4789 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Длина: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4791 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4793 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:4795 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4804 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n" |
| |
| #: dwarf.c:4812 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset Kind Name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Смещ. Тип Имя\n" |
| |
| #: dwarf.c:4814 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Смещение\tИмя\n" |
| |
| #: dwarf.c:4850 |
| msgid "s" |
| msgstr "s" |
| |
| #: dwarf.c:4850 |
| msgid "g" |
| msgstr "g" |
| |
| #: dwarf.c:4910 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4916 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:4924 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define — номер_строки : %d макро : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4933 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef — номер_строки : %d макро : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4945 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — константа : %d строка : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5078 |
| #, c-format |
| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживается только расширение GNU для DWARF 4 или 5 из %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5088 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5089 |
| #, c-format |
| msgid " Offset size: %d\n" |
| msgstr " Размер смещения: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5093 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение в .debug_line: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5107 |
| #, c-format |
| msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| msgstr " Аргументы расширения кода операции:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5115 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| msgstr " У DW_MACRO_%02x нет аргументов\n" |
| |
| #: dwarf.c:5118 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| msgstr " Аргументы DW_MACRO_%02x: " |
| |
| #: dwarf.c:5144 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| msgstr "Некорректная форма расширенного кода операции %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5161 |
| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| msgstr "Раздел .debug_macro не завершается нулём\n" |
| |
| #: dwarf.c:5182 |
| msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| msgstr "Используется DW_MACRO_start_file, но нет смещения .debug_line.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5188 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACRO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5191 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d имя_файла: %s%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5199 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACRO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:5207 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define — номер_строки : %d макрос : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5216 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef — номер_строки : %d макрос : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5225 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define_strp — номер_строки : %d макрос : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5234 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef_strp — номер_строки : %d макрос : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5240 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_import — смещение : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5248 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define_sup — номер_строки : %d смещение макроса : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5256 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef_sup — номер_строки : %d смещение макроса : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5262 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_import_sup — смещение : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5269 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| msgstr " Встречен неизвестный код операции макроса %02x\n" |
| |
| #: dwarf.c:5281 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x\n" |
| |
| #: dwarf.c:5284 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x —" |
| |
| #: dwarf.c:5333 |
| #, c-format |
| msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| msgstr " Число TAG (0x%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5342 |
| msgid "has children" |
| msgstr "имеет потомков" |
| |
| #: dwarf.c:5342 |
| msgid "no children" |
| msgstr "нет потомков" |
| |
| #: dwarf.c:5411 |
| #, c-format |
| msgid "location view pair\n" |
| msgstr "расположение видовой пары\n" |
| |
| #: dwarf.c:5443 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loc: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| msgstr "Неверный размер указателя (%d) в отладочной информации для элемента %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687 |
| #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<Конец списка>\n" |
| |
| #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(начальный адрес)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "views at %8.8lx for:\n" |
| " %*s " |
| msgstr "" |
| "появления в %8.8lx для:\n" |
| " %*s " |
| |
| #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (начало == конец)" |
| |
| #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (начало > конец)" |
| |
| #: dwarf.c:5594 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loclists: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:5664 |
| #, c-format |
| msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| msgstr "Элемент видовой пары в loclist с атрибутом locviews\n" |
| |
| #: dwarf.c:5673 |
| #, c-format |
| msgid "views for:\n" |
| msgstr "виды для:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5677 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| msgstr "Некорректный тип элемента списка расположений %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5722 |
| #, c-format |
| msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| msgstr "Конечная видовая пара не используется в области" |
| |
| #: dwarf.c:5765 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loc: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:5835 |
| #, c-format |
| msgid "(base address selection entry)\n" |
| msgstr "(начальный адрес элемента выбора)\n" |
| |
| #: dwarf.c:5859 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| msgstr "Неизвестный тип элемента списка расположений 0x%x.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел %s пуст.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5972 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "Раздел %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5992 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый счётчик элементов смещения: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6051 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6056 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6066 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Предупреждение: данный раздел содержит расположения — адреса, полученные отсюда, могут быть не точными.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:6068 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " Смещ. Начало Конец Выражение\n" |
| |
| #: dwarf.c:6123 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n" |
| |
| #: dwarf.c:6127 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n" |
| |
| #: dwarf.c:6136 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6143 |
| #, c-format |
| msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Видовое смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6160 |
| msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| msgstr "DWO пока не поддерживается.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6177 |
| msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| msgstr "Обнаружение дыр и перекрытий требуется сходимости видовых списков и loclists.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6186 |
| #, c-format |
| msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr[0] "Обнаружено %ld неиспользуемый байт в конце раздела %s\n" |
| msgstr[1] "Обнаружено %ld неиспользуемых байта в конце раздела %s\n" |
| msgstr[2] "Обнаружено %ld неиспользуемых байт в конце раздела %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6342 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6346 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Длина: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:6348 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6349 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6351 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Разм. указат: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6352 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " Разм. сегм.: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6359 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| msgstr "Некорректный размер адреса в разделе %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6369 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6374 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Адрес Длина\n" |
| |
| #: dwarf.c:6376 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Адрес Длина\n" |
| |
| #: dwarf.c:6452 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| msgstr "Найдено повреждение базового адреса (%lx) в разделе отладки %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6468 |
| #, c-format |
| msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Для единицы компиляции со смещением 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:6471 |
| #, c-format |
| msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| msgstr "\tИндекс\tАдрес\n" |
| |
| #: dwarf.c:6478 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d:\t" |
| msgstr "\t%d:\t" |
| |
| #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(начало == конец)" |
| |
| #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(начало > конец)" |
| |
| #: dwarf.c:6594 |
| #, c-format |
| msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "Список диапазонов, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6630 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| msgstr "Некорректный тип элемента списка диапазонов %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6707 |
| #, c-format |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "Ошибочная длина поля (0x%lx) в заголовке debug_rnglists — раздел слишком мал\n" |
| |
| #: dwarf.c:6718 |
| msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживается инфо debug_rnglists только DWARF версии 5.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6737 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый счётчик элементов смещения: %u.\n" |
| |
| #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| #: dwarf.c:6759 |
| #, c-format |
| msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6784 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6789 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " Смещ. Начало Конец\n" |
| |
| #: dwarf.c:6808 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| msgstr "Повреждённый размер указателя (%d) в элементе отладки со смещением %8.8lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6816 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6823 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6895 |
| #, c-format |
| msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| msgstr "Неисполнимо большой номер регистра: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6908 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| msgstr "Нехватка памяти при выделении для %u колонок в массиве кадров dwarf\n" |
| |
| #: dwarf.c:7226 |
| msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| msgstr "Нет завершателя у дополняющего имени\n" |
| |
| #: dwarf.c:7238 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "Неверный размер указателя (%d) в данных CIE\n" |
| |
| #: dwarf.c:7246 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "Неверный размер сегмента (%d) в данных CIE\n" |
| |
| #: dwarf.c:7275 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| msgstr "Дополняющие данные слишком длинны: 0x%s, ожидалось не более %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7354 |
| #, c-format |
| msgid " Augmentation data: " |
| msgstr " Дополняющие данные: " |
| |
| #: dwarf.c:7371 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "неверный регистр: " |
| |
| #: dwarf.c:7541 |
| msgid "Failed to read CIE information\n" |
| msgstr "Сбой при считывании информации CIE\n" |
| |
| #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603 |
| msgid "Invalid max register\n" |
| msgstr "Некорректный максимальный регистр\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| #: dwarf.c:7618 |
| #, c-format |
| msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| msgstr "Вероятно, повреждён размер сегмента: %d; вместо него используется 4\n" |
| |
| #: dwarf.c:7642 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" |
| msgstr "Повреждена длина дополняющих данных: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:7764 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" |
| msgstr "Повреждено значение выражения CFA_def: %lu\n" |
| |
| #. PR 17512: file:306-192417-0.005. |
| #: dwarf.c:7778 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" |
| msgstr "Повреждено значение выражения CFA: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:8081 |
| msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| msgstr "Неправильный номер столбца в сохранённом кадре состояния\n" |
| |
| #: dwarf.c:8128 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <повреждённая длина %lu>\n" |
| |
| #: dwarf.c:8152 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr " DW_CFA_expression: <повреждённая длина %lu>\n" |
| |
| #: dwarf.c:8284 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8286 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "Неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754 |
| #, c-format |
| msgid "Version %ld\n" |
| msgstr "Версия %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:8363 |
| msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживается .debug_names только для DWARF версии 5.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8370 |
| #, c-format |
| msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| msgstr "Заполняющее поле .debug_names должно быть 0 (найдено 0x%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8375 |
| msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| msgstr "Счётчик модулей компиляции должен быть >= 1 в .debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:8386 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| msgstr "Длина дополняющей строки %u должны быть округлена до кратного 4 в .debug_names.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8391 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string:" |
| msgstr "Дополняющая строка:" |
| |
| #: dwarf.c:8402 |
| #, c-format |
| msgid "CU table:\n" |
| msgstr "Таблица CU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8412 |
| #, c-format |
| msgid "TU table:\n" |
| msgstr "Таблица TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8422 |
| #, c-format |
| msgid "Foreign TU table:\n" |
| msgstr "Внешняя таблица TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8428 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] " |
| msgstr "[%3u] " |
| |
| #: dwarf.c:8448 |
| #, c-format |
| msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Элемент смещения пула (0x%lx) превышает размер модуля 0x%lx для модуля 0x%lx в debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:8465 |
| #, c-format |
| msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| msgstr[0] "Используется %zu из %lu области.\n" |
| msgstr[1] "Используется %zu из %lu областей.\n" |
| msgstr[2] "Используется %zu из %lu областей.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8492 |
| #, c-format |
| msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| msgstr "У %lu есть %zu столкновений областей (самое длинное — %zu записей).\n" |
| |
| #: dwarf.c:8530 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Повтор тега аббревиатуры %lu в модуле 0x%lx в debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица символов:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8609 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Неопределенный тег аббревиатуры %lu в модуле 0x%lx в debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:8645 |
| #, c-format |
| msgid " <no entries>" |
| msgstr " <нет элементов>" |
| |
| #: dwarf.c:8677 |
| msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| msgstr "Имя файла debuglink повреждено/отсутствует\n" |
| |
| #: dwarf.c:8681 |
| #, c-format |
| msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| msgstr " Отдельный файл отладочной информации: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:8692 |
| msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| msgstr "Смещение CRC отсутствует/обрезано\n" |
| |
| #: dwarf.c:8698 |
| #, c-format |
| msgid " CRC value: %#x\n" |
| msgstr " Значение CRC: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:8702 |
| #, c-format |
| msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "В конце раздела обнаружено %#lx посторонних байт\n" |
| |
| #: dwarf.c:8716 |
| #, c-format |
| msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| msgstr "Значение Build-ID слишком короткое (%#lx байт)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8720 |
| #, c-format |
| msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| msgstr " Build-ID (%#lx байт):" |
| |
| #: dwarf.c:8749 |
| #, c-format |
| msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| msgstr "Обрезанный заголовок в разделе %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8760 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgstr "Неподдерживаемая версия %lu.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8764 |
| msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| msgstr "В версии 3 данные в таблице адресов могут быть неверны.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8766 |
| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgstr "В версии 4 отсутствует регистронезависимый поиск.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8768 |
| msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| msgstr "В версии 5 отсутствуют внутристрочные функции.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8770 |
| msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| msgstr "В версии 6 отсутствуют атрибуты символов.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8788 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgstr "Повреждённый заголовок в разделе %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8795 |
| #, c-format |
| msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| msgstr "Смещение TU (%x) меньше смещения CU (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8804 |
| #, c-format |
| msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| msgstr "Смещение таблицы адресов (%x) меньше смещения TU (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8814 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| msgstr "Смещение таблицы символов (%x) меньше смещения таблицы адресов (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8823 |
| #, c-format |
| msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| msgstr "Смещение пула констант (%x) меньше смещения таблицы символов (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:8838 |
| msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| msgstr "Таблица адресов выходит за конец раздела.\n" |
| |
| #: dwarf.c:8842 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "CU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица CU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8848 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8853 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица TU:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8860 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| |
| #: dwarf.c:8867 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Address table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица адресов:\n" |
| |
| #: dwarf.c:8877 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\n" |
| msgstr "%lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:8897 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| msgstr "[%3u] <повреждённое смещение: %x>" |
| |
| #: dwarf.c:8898 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Обнаружено повреждённое смещение имени 0x%x для слота таблицы символов %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:8909 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| msgstr "<неверное смещение вектора CU: %x>\n" |
| |
| #: dwarf.c:8910 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Обнаружено повреждённое смещение вектора CU 0x%x для слота таблицы символов %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:8923 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Некорректное количество CU (0x%x) для слота таблицы символов %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:8948 |
| msgid "static" |
| msgstr "статический" |
| |
| #: dwarf.c:8948 |
| msgid "global" |
| msgstr "глобальный" |
| |
| #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997 |
| msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: не хватает пространства в пуле shndx.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9061 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is empty\n" |
| msgstr "Раздел %s пуст\n" |
| |
| #: dwarf.c:9067 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| msgstr "Раздел %s слишком мал, чтобы вместить заголовок CU/TU\n" |
| |
| #: dwarf.c:9085 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small for %d slot\n" |
| msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n" |
| msgstr[0] "Раздел %s слишком мал для %d слота\n" |
| msgstr[1] "Раздел %s слишком мал для %d слотов\n" |
| msgstr[2] "Раздел %s слишком мал для %d слотов\n" |
| |
| #: dwarf.c:9096 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:9098 |
| #, c-format |
| msgid " Number of columns: %d\n" |
| msgstr " Количество столбцов: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:9099 |
| #, c-format |
| msgid " Number of used entries: %d\n" |
| msgstr " Кол-во исп. элементов: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:9100 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Number of slots: %d\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Количество слотов: %d\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:9105 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" |
| msgstr "Раздел %s слишком мал для %d элементов таблицы хешей\n" |
| |
| #: dwarf.c:9127 |
| msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| msgstr "Раздел пула индексов расположен до начала раздела\n" |
| |
| #: dwarf.c:9132 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| msgstr " [%3d] Подпись: 0x%s Разделы: " |
| |
| #: dwarf.c:9139 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| msgstr "Раздел %s слишком мал для пула shndx\n" |
| |
| #: dwarf.c:9181 |
| #, c-format |
| msgid "Overlarge number of columns: %x\n" |
| msgstr "Превышение количества столбцов: %x\n" |
| |
| #: dwarf.c:9187 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| msgstr "Раздел %s слишком мал для таблиц смещений и размеров\n" |
| |
| #: dwarf.c:9194 |
| #, c-format |
| msgid " Offset table\n" |
| msgstr " Таблица смещений\n" |
| |
| #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286 |
| msgid "signature" |
| msgstr "подпись" |
| |
| #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286 |
| msgid "dwo_id" |
| msgstr "dwo_id" |
| |
| #: dwarf.c:9234 |
| #, c-format |
| msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| msgstr "Индекс ряда (%u) больше чем количество используемых элементов (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9246 |
| #, c-format |
| msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" |
| msgstr "Индекс ряда (%u) * кол-во столбцов (%u) > пространства, оставшегося в разделе\n" |
| |
| #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] 0x%s" |
| msgstr " [%3d] 0x%s" |
| |
| #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322 |
| #, c-format |
| msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| msgstr "Обнаружено превышение индекса раздела Dwarf: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:9284 |
| #, c-format |
| msgid " Size table\n" |
| msgstr " Размер таблицы\n" |
| |
| #: dwarf.c:9337 |
| #, c-format |
| msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| msgstr " Неподдерживаемая версия (%d)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9409 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9440 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "Попытка выделить массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:9458 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "Попытка повторно выделить массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:9474 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "Попытка выделить нулевой массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:9572 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" |
| msgstr "Невозможно переоткрыть отдельный файл отладочной информации: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9584 |
| #, c-format |
| msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" |
| msgstr "Найден отдельный файл отладочной информации %s, но CRC не совпадает — игнорируется\n" |
| |
| #: dwarf.c:9679 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" |
| msgstr "Повреждённый раздел debuglink: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9717 |
| msgid "Out of memory" |
| msgstr "Недостаточно памяти" |
| |
| #. Failed to find the file. |
| #: dwarf.c:9766 |
| #, c-format |
| msgid "could not find separate debug file '%s'\n" |
| msgstr "не удалось найти отдельный файл отладочной информации «%s»\n" |
| |
| #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783 |
| #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789 |
| #, c-format |
| msgid "tried: %s\n" |
| msgstr "попытка: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9801 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open separate debug file: %s\n" |
| msgstr "сбой при открытии отдельного файла отладочной информации: %s\n" |
| |
| #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info |
| #. files that would also match. |
| #: dwarf.c:9809 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Found separate debug info file: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "%s: найден отдельный файл отладочной информации: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9828 |
| msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" |
| msgstr "Не хватает памяти для выделения под имя файла dwo\n" |
| |
| #: dwarf.c:9834 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load dwo file: %s\n" |
| msgstr "Не удалось загрузить файл dwo: %s\n" |
| |
| #. FIXME: We should check the dwo_id. |
| #: dwarf.c:9841 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Found separate debug object file: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s: найден отдельный объектный файл отладки: %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:9869 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n" |
| msgstr "Раздел %s содержит ссылку на файл dwo:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9871 |
| #, c-format |
| msgid " Name: %s\n" |
| msgstr " Имя: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9872 |
| #, c-format |
| msgid " Directory: %s\n" |
| msgstr " Каталог: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9872 |
| msgid "<not-found>" |
| msgstr "<не найден>" |
| |
| #: dwarf.c:9874 |
| #, c-format |
| msgid " ID: " |
| msgstr " ID: " |
| |
| #: dwarf.c:9876 |
| #, c-format |
| msgid " ID: <unknown>\n" |
| msgstr " ID: <неизвестно>\n" |
| |
| #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n" |
| |
| #: elfcomm.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: Ошибка: " |
| |
| #: elfcomm.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: Предупреждение: " |
| |
| #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n" |
| |
| #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909 |
| msgid "Out of memory\n" |
| msgstr "Нехватка памяти\n" |
| |
| #: elfcomm.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" |
| msgstr "Необычная длина имени члена полупустого архива: %lx\n" |
| |
| #: elfcomm.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" |
| msgstr "%s: неправильный размер заголовка архива: %ld\n" |
| |
| #: elfcomm.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" |
| msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the archive index is empty\n" |
| msgstr "%s: пустой индекс архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive index\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" |
| msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь 0x%lx элементов (%d байт), но размер только 0x%lx\n" |
| |
| #: elfcomm.c:539 |
| msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
| msgstr "Не хватило памяти при чтении индекса символов архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:559 |
| msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
| msgstr "Не хватило памяти при преобразовании индекса символов архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" |
| msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n" |
| |
| # |
| #: elfcomm.c:580 |
| msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
| msgstr "Не хватило памяти при чтении индекса таблицы символов архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" |
| msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no archive index\n" |
| msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n" |
| |
| #: elfcomm.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" |
| msgstr "%s: таблица длинных имён слишком маленькая (размер = %ld)\n" |
| |
| #: elfcomm.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" |
| msgstr "%s: таблица длинных имён слишком большая (размер = 0x%lx)\n" |
| |
| #: elfcomm.c:687 |
| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
| msgstr "Не хватило памяти при чтении длинных символьных имён в архиве\n" |
| |
| #: elfcomm.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" |
| msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n" |
| |
| #: elfcomm.c:772 |
| msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" |
| msgstr "Член архива использует длинные имена, но таблица длинных имён не найдена\n" |
| |