| # German translation of binutils ld. |
| # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:11+0100\n" |
| "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: de\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:73 |
| #, c-format |
| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:74 |
| #, c-format |
| msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:122 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 |
| msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
| msgstr "%P: Warnung: »--thumb-entry %s« setzt »-e %s« außer Kraft\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 |
| msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:419 |
| #, c-format |
| msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:420 |
| #, c-format |
| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:421 |
| #, c-format |
| msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:422 |
| #, c-format |
| msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:423 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" |
| msgstr " --image-base <Adresse> Startadresse der ausführbaren Datei setzen\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:424 |
| #, c-format |
| msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" |
| msgstr "" |
| " --major-image-version <Nummer> legt die Versionsnummer der ausführbaren\n" |
| " Datei fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:425 |
| #, c-format |
| msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" |
| msgstr "" |
| " --major-os-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n" |
| " OS-Version fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:426 |
| #, c-format |
| msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" |
| msgstr "" |
| " --major-subsystem-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n" |
| " OS-Subsystem-Version fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:427 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" |
| msgstr "" |
| " --minor-image-version <Nummer> legt die Revisionsnummer der ausführbaren\n" |
| " Datei fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:428 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" |
| msgstr "" |
| " --minor-os-version <Nummer> legt die minimal erforderliche Revisionsnummer\n" |
| " des Betriebssystems fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:429 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" |
| msgstr "" |
| " --minor-subsystem-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n" |
| " OS-Subsystem-Revision fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:430 |
| #, c-format |
| msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:431 |
| #, c-format |
| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:432 |
| #, c-format |
| msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" |
| msgstr " --subsystem <Name>[:<Version>] legt das benötigte OS-Subsystem [und Version] fest\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:433 |
| #, c-format |
| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:434 |
| #, c-format |
| msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:435 |
| #, c-format |
| msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:437 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias exportiert Symbole mit und ohne @nn\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:438 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" |
| msgstr " --disable-stdcall-fixup verlinkt _sym nicht zu _sym@nn\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:439 |
| #, c-format |
| msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" |
| msgstr " --enable-stdcall-fixup verlinkt _sym zu _sym@nn ohne Warnungen\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:440 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" |
| msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... schließt Symbole vom automatischen Export aus\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:441 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" |
| msgstr " --exclude-all-symbols Keine Symbole automatisch exportieren\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:442 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" |
| msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Bibliotheken nicht automatisch exportieren\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:443 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:444 |
| #, c-format |
| msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" |
| msgstr " schließt Objekte, Archivelemente vom auto-\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:445 |
| #, c-format |
| msgid " export, place into import library instead.\n" |
| msgstr "" |
| " matischen Export aus und platziert diese stattdessen\n" |
| " in der Importbibliothek.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:446 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:447 |
| #, c-format |
| msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| msgstr " --kill-at @nn aus den exportierten Symbolen entfernen\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:448 |
| #, c-format |
| msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" |
| msgstr " --out-implib <Datei> erstellt eine Importbibliothek\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:449 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" |
| msgstr " --output-def <Datei> eine .DEF-Datei für die gebaute DLL generieren\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:450 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" |
| msgstr " --warn-duplicate-exports warnt bei doppelten Exporten.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:451 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" |
| " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" |
| msgstr "" |
| " --compat-implib erstellt abwärtskompatible Importbibliotheken;\n" |
| " erstellt __imp_<SYMBOL> ebenfalls.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:453 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" |
| " unless user specifies one\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:455 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:456 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" |
| " an importlib, use <string><basename>.dll\n" |
| " in preference to lib<basename>.dll \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
| " __imp_sym for DATA references\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:461 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" |
| msgstr " --disable-auto-import importiert nicht automatisch DATA-Objekte aus DLLs\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" |
| " adding pseudo-relocations resolved at\n" |
| " runtime.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:465 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" |
| " auto-imported DATA.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" |
| " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" |
| " greater than 2 gigabytes\n" |
| msgstr "" |
| " --large-address-aware ausführbare Datei unterstützt virtuelle Adressen\n" |
| " größer als 2 Gigabyte\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:472 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" |
| " executable image files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" |
| " in object files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:476 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" |
| "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:478 |
| #, c-format |
| msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" |
| msgstr " --forceinteg\t\t erzwingt Code-Integritätsprüfungen\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:479 |
| #, c-format |
| msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:480 |
| #, c-format |
| msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:481 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" |
| "\t\t\t\t be called in this image\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:483 |
| #, c-format |
| msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:484 |
| #, c-format |
| msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" |
| msgstr " --wdmdriver\t\t Treiber nutzt das WDM-Modell\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:485 |
| #, c-format |
| msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:614 |
| msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
| msgstr "%P: Warnung: falsche Versionsnummer in der Option -subsystem\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:639 |
| msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
| msgstr "%P%F: unzulässiger Subsystem-Typ %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:660 |
| msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl für PE-Parameter »%s«\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:677 |
| msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:692 |
| msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" |
| msgstr "%F%P: Basisdatei %s kann nicht geöffnet werden\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:965 |
| msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:978 |
| msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
| msgstr "%P: Warnung: --export-dynamic wird für PE-Ziele nicht unterstützt, meinten Sie --export-all-symbols?\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 |
| msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
| msgstr "Verwenden Sie --enable-stdcall-fixup, um diese Warnungen zu deaktivieren.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 |
| msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1106 |
| #, c-format |
| msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1146 |
| #, c-format |
| msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1153 |
| msgid "" |
| "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" |
| "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 |
| #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 |
| #: pe-dll.c:1349 |
| msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%B%F: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1242 |
| msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1616 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s\n" |
| msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1639 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 |
| #: ldmain.c:1103 |
| msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:168 |
| msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldcref.c:174 |
| msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: cref_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:184 |
| msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldcref.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cross Reference Table\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Querverweistabelle\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldcref.c:367 |
| msgid "Symbol" |
| msgstr "Symbol" |
| |
| #: ldcref.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "File\n" |
| msgstr "Datei\n" |
| |
| #: ldcref.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "No symbols\n" |
| msgstr "Keine Symbole\n" |
| |
| #: ldcref.c:532 |
| msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 |
| msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| #. are prohibited. We must report an error. |
| #: ldcref.c:684 |
| msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
| msgstr "%X%C: verbotener Querverweis %s auf »%T« in %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:85 |
| msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldctor.c:103 |
| msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Verschiedene Objektdateiformate im Satz %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldctor.c:316 |
| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Nicht unterstützte Größe %d, um %s zu setzen\n" |
| |
| #: ldctor.c:337 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Set Symbol\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Symbol setzen\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldemul.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
| msgstr "%S SYSLIB ignoriert\n" |
| |
| #: ldemul.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "%S HLL ignored\n" |
| msgstr "%S HLL ignoriert\n" |
| |
| #: ldemul.c:291 |
| msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| msgstr "%P: Nicht erkannter Emulationsmodus: %s\n" |
| |
| #: ldemul.c:292 |
| msgid "Supported emulations: " |
| msgstr "Unterstützte Emulationen:" |
| |
| #: ldemul.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " no emulation specific options.\n" |
| msgstr " keine emulationsspezifischen Optionen.\n" |
| |
| #: ldexp.c:314 |
| msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| msgstr "%P: Warnung: Adresse von »%s« ist kein Vielfaches der maximalen Seitengröße\n" |
| |
| #: ldexp.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S %% by zero\n" |
| msgstr "%F%S %% durch Null\n" |
| |
| #: ldexp.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S / by zero\n" |
| msgstr "%F%S / durch Null\n" |
| |
| #: ldexp.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%X%S: nicht auflösbares Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n" |
| |
| #: ldexp.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: unbekanntes Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n" |
| |
| #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: unbekannter Abschnitt »%s« im Ausdruck referenziert\n" |
| |
| #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldexp.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: unbekannte Konstante »%s« im Ausdruck referenziert\n" |
| |
| #: ldexp.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldexp.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldexp.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldexp.c:821 |
| msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldexp.c:882 |
| msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
| msgstr "%P%F:%s: Hash-Erzeugung fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldfile.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s failed\n" |
| msgstr "Öffnen von %s ist fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: ldfile.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| msgstr "Öffnen von %s war erfolgreich\n" |
| |
| #: ldfile.c:150 |
| msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: unzulässiges BFD-Ziel »%s«\n" |
| |
| #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 |
| msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| msgstr "%P: inkompatibles %s wird bei der Suche nach %s übersprungen\n" |
| |
| #: ldfile.c:280 |
| msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: Versuch, das dynamische Objekt »%s« statisch zu linken\n" |
| |
| #: ldfile.c:426 |
| msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
| msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden (%s): %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:429 |
| msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
| msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:464 |
| msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
| msgstr "%P: %s kann nicht innerhalb von %s gefunden werden\n" |
| |
| #: ldfile.c:467 |
| msgid "%P: cannot find %s\n" |
| msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden\n" |
| |
| #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find script file %s\n" |
| msgstr "Skriptdatei %s kann nicht gefunden werden\n" |
| |
| #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "opened script file %s\n" |
| msgstr "Skriptdatei %s wurde geöffnet\n" |
| |
| #: ldfile.c:636 |
| msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: Linker-Skriptdatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:701 |
| msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 |
| msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
| msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:1314 |
| msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
| msgstr "%P:%S: Warnung: Neudeklaration des Speicherbereichs »%s«\n" |
| |
| #: ldlang.c:1320 |
| msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
| msgstr "%P:%S: Warnung: Speicherbereich »%s« nicht deklariert\n" |
| |
| #: ldlang.c:1354 |
| msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1365 |
| msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1372 |
| msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 |
| msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:2025 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Discarded input sections\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:2033 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Memory Configuration\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Speicherkonfiguration\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Origin" |
| msgstr "Ursprung" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Length" |
| msgstr "Länge" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attribute" |
| |
| #: ldlang.c:2075 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker script and memory map\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:2141 |
| msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:2150 |
| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:2728 |
| msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%B: Datei nicht erkannt: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2729 |
| msgid "%B: matching formats:" |
| msgstr "%B: Passende Formate:" |
| |
| #: ldlang.c:2736 |
| msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%F%B: Datei nicht erkannt: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2810 |
| msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
| msgstr "%F%B: Element %B im Archiv ist kein Objekt\n" |
| |
| #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 |
| msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%F%B: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3113 |
| msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| msgstr "%P: Warnung: Es können keine Ziele gefunden werden, die der geforderten Bytereihenfolge entsprechen.\n" |
| |
| #: ldlang.c:3127 |
| msgid "%P%F: target %s not found\n" |
| msgstr "%P%F: Ziel %s nicht gefunden\n" |
| |
| #: ldlang.c:3129 |
| msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: Ausgabedatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3135 |
| msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
| msgstr "%P%F:%s: Objektdatei kann nicht erstellt werden: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3139 |
| msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
| msgstr "%P%F:%s: Architektur kann nicht gesetzt werden: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3309 |
| msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:3350 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup schlug beim Erzeugen des Symbols %s fehl\n" |
| |
| #: ldlang.c:3368 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate fehlgeschlagen beim Erzeugen des Symbols %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3764 |
| msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
| msgstr "%F%P: %s zum Einfügen nicht gefunden\n" |
| |
| #: ldlang.c:3979 |
| msgid " load address 0x%V" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4254 |
| msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4345 |
| #, c-format |
| msgid "Address of section %s set to " |
| msgstr "Adresse des Abschnitts %s gesetzt auf " |
| |
| #: ldlang.c:4498 |
| #, c-format |
| msgid "Fail with %d\n" |
| msgstr "Fehlschlag mit %d\n" |
| |
| #: ldlang.c:4785 |
| msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4801 |
| msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4824 |
| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4835 |
| msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4917 |
| msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4974 |
| msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4979 |
| msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5001 |
| msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5078 |
| msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5244 |
| msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5573 |
| msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| msgstr "%F%P: ungültige data-Anweisung\n" |
| |
| #: ldlang.c:5606 |
| msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| msgstr "%F%P: ungültige reloc-Anweisung\n" |
| |
| #: ldlang.c:5725 |
| msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5750 |
| msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
| msgstr "%P%F:%s: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n" |
| |
| #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 |
| msgid "%P%F: can't set start address\n" |
| msgstr "%P%F: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n" |
| |
| #: ldlang.c:5775 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5787 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5842 |
| msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5852 |
| msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
| msgstr "%P%X: %s-Architektur der Eingabedatei »%B« ist inkompatibel zur Ausgabe %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:5874 |
| msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
| msgstr "%P%X: zielspezifische Daten der Datei %B können nicht zusammengeführt werden\n" |
| |
| #: ldlang.c:5945 |
| msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5957 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Allocating common symbols\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5958 |
| msgid "" |
| "Common symbol size file\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:6104 |
| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
| msgstr "%P%F: ungültige Syntax in Flags\n" |
| |
| #: ldlang.c:6566 |
| msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
| msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden\n" |
| |
| #: ldlang.c:6589 |
| msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| msgstr "%P%F: %s: Plugin meldete Fehler nach dem Lesen aller Symbole\n" |
| |
| #: ldlang.c:6905 |
| msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
| msgstr "%P%F: mehrere STARTUP-Dateien\n" |
| |
| #: ldlang.c:6951 |
| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7138 |
| msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7210 |
| msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7248 |
| msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_record_phdr fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:7268 |
| msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7677 |
| msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: unbekannte Sprache »%s« in Versionsinformation\n" |
| |
| #: ldlang.c:7822 |
| msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7831 |
| msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: doppelte Versionskennzeichnung »%s«\n" |
| |
| #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 |
| msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: doppelter Ausdruck »%s« in Versionsinformation\n" |
| |
| #: ldlang.c:7929 |
| msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7952 |
| msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:8076 |
| msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: unbekanntes Funktionsmerkmal »%s«\n" |
| |
| #: ldmain.c:239 |
| msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| msgstr "%X%P: BFD-Standardziel kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 |
| msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" |
| msgstr "%P%F: %s: Fehler beim Laden des Plugins\n" |
| |
| #: ldmain.c:340 |
| msgid "using external linker script:" |
| msgstr "Externes Linker-Skript wird verwendet:" |
| |
| #: ldmain.c:342 |
| msgid "using internal linker script:" |
| msgstr "Internes Linker-Skript wird verwendet:" |
| |
| #: ldmain.c:379 |
| msgid "%P%F: no input files\n" |
| msgstr "%P%F: keine Eingabedateien\n" |
| |
| #: ldmain.c:383 |
| msgid "%P: mode %s\n" |
| msgstr "%P: Modus %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:399 |
| msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:431 |
| msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:440 |
| msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
| msgstr "%F%B: finales Schließen fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:466 |
| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: kann nicht als Quelle der Kopie »%s« geöffnet werden\n" |
| |
| #: ldmain.c:469 |
| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: kann nicht als Ziel der Kopie »%s« geöffnet werden\n" |
| |
| #: ldmain.c:476 |
| msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n" |
| |
| #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 |
| #, c-format |
| msgid "%P: Error closing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: Fehler beim Schließen der Datei »%s«\n" |
| |
| #: ldmain.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:501 |
| #, c-format |
| msgid "%s: data size %ld\n" |
| msgstr "%s: Datengröße %ld\n" |
| |
| #: ldmain.c:585 |
| msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| msgstr "%P%F: Argument zu -m fehlt\n" |
| |
| #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:671 |
| msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:715 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup zum Einfügen fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:720 |
| msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| msgstr "%P: »-retain-symbols-file« setzt »-s« und »-S« außer Kraft\n" |
| |
| #: ldmain.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:926 |
| msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
| msgstr "%X%C: Mehrfachdefinition von »%T«\n" |
| |
| #: ldmain.c:929 |
| msgid "%D: first defined here\n" |
| msgstr "%D: hier zuerst definiert\n" |
| |
| #: ldmain.c:933 |
| msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:987 |
| msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:990 |
| msgid "%B: warning: common is here\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:997 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1000 |
| msgid "%B: warning: defined here\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1007 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1010 |
| msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1014 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1017 |
| msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1021 |
| msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1023 |
| msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 |
| msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1091 |
| msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| msgstr "%P%F: Fehler im BFD-Backend: BFD_RELOC_CTOR wird nicht unterstützt\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "Warnung:" |
| |
| #: ldmain.c:1248 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:1255 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:1276 |
| msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%X%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" |
| |
| #: ldmain.c:1279 |
| msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" |
| |
| #: ldmain.c:1285 |
| msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%X%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" |
| |
| #: ldmain.c:1288 |
| msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" |
| |
| #: ldmain.c:1299 |
| msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%X%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" |
| |
| #: ldmain.c:1302 |
| msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" |
| |
| #: ldmain.c:1308 |
| msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%X%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" |
| |
| #: ldmain.c:1311 |
| msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" |
| |
| #: ldmain.c:1350 |
| msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1363 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1368 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1380 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1397 |
| msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1412 |
| msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmisc.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "no symbol" |
| msgstr "kein Symbol" |
| |
| #: ldmisc.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "built in linker script:%u" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmisc.c:329 |
| msgid "%B: In function `%T':\n" |
| msgstr "%B: In Funktion »%T«:\n" |
| |
| #: ldmisc.c:464 |
| msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| msgstr "%F%P: interner Fehler %s %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:513 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d in %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:516 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:518 |
| msgid "%P%F: please report this bug\n" |
| msgstr "%P%F: Bitte melden Sie diesen Fehler\n" |
| |
| #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| #: ldver.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "GNU ld %s\n" |
| msgstr "GNU ld %s\n" |
| |
| #: ldver.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: ldver.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Dieses Programm ist freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der\n" |
| "GNU General Public License weitergeben, entweder in Version 3 oder (nach Ihrer Wahl)\n" |
| "jeder neueren Version.\n" |
| "Dieses Programm wird ohne jegliche Gewährleistung geliefert.\n" |
| |
| #: ldver.c:54 |
| #, c-format |
| msgid " Supported emulations:\n" |
| msgstr " Unterstützte Emulationen:\n" |
| |
| #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 |
| msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_new_link_order fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: ldwrite.c:365 |
| msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldwrite.c:377 |
| msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldwrite.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "%8x something else\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldwrite.c:588 |
| msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 |
| msgid "KEYWORD" |
| msgstr "SCHLÜSSELWORT" |
| |
| #: lexsup.c:220 |
| msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| msgstr "Steuerung gemeinsam genutzter Bibliotheken für HP/UX-Kompatibilität" |
| |
| #: lexsup.c:223 |
| msgid "ARCH" |
| msgstr "ARCH" |
| |
| #: lexsup.c:223 |
| msgid "Set architecture" |
| msgstr "Architektur festlegen" |
| |
| #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "ZIEL" |
| |
| #: lexsup.c:225 |
| msgid "Specify target for following input files" |
| msgstr "Ziel für die folgenden Eingabedateien festlegen" |
| |
| #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 |
| #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "DATEI" |
| |
| #: lexsup.c:228 |
| msgid "Read MRI format linker script" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:230 |
| msgid "Force common symbols to be defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 |
| msgid "ADDRESS" |
| msgstr "ADRESSE" |
| |
| #: lexsup.c:234 |
| msgid "Set start address" |
| msgstr "Startadresse festlegen" |
| |
| #: lexsup.c:236 |
| msgid "Export all dynamic symbols" |
| msgstr "Alle dynamischen Symbole exportieren" |
| |
| #: lexsup.c:238 |
| msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
| msgstr "Den Effekt von --export-dynamic rückgängig machen" |
| |
| #: lexsup.c:240 |
| msgid "Link big-endian objects" |
| msgstr "Big-Endian-Objekte verlinken" |
| |
| #: lexsup.c:242 |
| msgid "Link little-endian objects" |
| msgstr "Little-Endian-Objekte verlinken" |
| |
| #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 |
| msgid "SHLIB" |
| msgstr "SHLIB" |
| |
| #: lexsup.c:244 |
| msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:247 |
| msgid "Filter for shared object symbol table" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:250 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Ignoriert" |
| |
| #: lexsup.c:252 |
| msgid "SIZE" |
| msgstr "GRÖSSE" |
| |
| #: lexsup.c:252 |
| msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:255 |
| msgid "FILENAME" |
| msgstr "DATEINAME" |
| |
| #: lexsup.c:255 |
| msgid "Set internal name of shared library" |
| msgstr "Internen Namen der gemeinsam genutzten Bibliothek festlegen" |
| |
| #: lexsup.c:257 |
| msgid "PROGRAM" |
| msgstr "PROGRAMM" |
| |
| #: lexsup.c:257 |
| msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| msgstr "PROGRAMM als zu verwendenden dynamischen Linker festlegen" |
| |
| #: lexsup.c:260 |
| msgid "LIBNAME" |
| msgstr "BIBNAME" |
| |
| #: lexsup.c:260 |
| msgid "Search for library LIBNAME" |
| msgstr "Nach der Bibliothek BIBNAME suchen" |
| |
| #: lexsup.c:262 |
| msgid "DIRECTORY" |
| msgstr "VERZEICHNIS" |
| |
| #: lexsup.c:262 |
| msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| msgstr "VERZEICHNIS zum Suchpfad für Bibliotheken hinzufügen" |
| |
| #: lexsup.c:265 |
| msgid "Override the default sysroot location" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:267 |
| msgid "EMULATION" |
| msgstr "EMULATION" |
| |
| #: lexsup.c:267 |
| msgid "Set emulation" |
| msgstr "Emulation setzen" |
| |
| #: lexsup.c:269 |
| msgid "Print map file on standard output" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:271 |
| msgid "Do not page align data" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:273 |
| msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:276 |
| msgid "Page align data, make text readonly" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:279 |
| msgid "Set output file name" |
| msgstr "Name der Ausgabedatei festlegen" |
| |
| #: lexsup.c:281 |
| msgid "Optimize output file" |
| msgstr "Ausgabedatei optimieren" |
| |
| #: lexsup.c:284 |
| msgid "PLUGIN" |
| msgstr "PLUGIN" |
| |
| #: lexsup.c:284 |
| msgid "Load named plugin" |
| msgstr "Benanntes Plugin laden" |
| |
| #: lexsup.c:286 |
| msgid "ARG" |
| msgstr "ARG" |
| |
| #: lexsup.c:286 |
| msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
| msgstr "Argument an zuletzt geladenes Plugin senden" |
| |
| #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 |
| msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:295 |
| msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| msgstr "Ignoriert für SVR4-Kompatibilität" |
| |
| #: lexsup.c:299 |
| msgid "Generate relocatable output" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:303 |
| msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| msgstr "Symbole nur linken (falls Verzeichnis, gleichbedeutend mit --rpath)" |
| |
| #: lexsup.c:306 |
| msgid "Strip all symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:308 |
| msgid "Strip debugging symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:310 |
| msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:312 |
| msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:314 |
| msgid "Trace file opens" |
| msgstr "Dateiöffnungen verfolgen" |
| |
| #: lexsup.c:316 |
| msgid "Read linker script" |
| msgstr "Linker-Skript lesen" |
| |
| #: lexsup.c:318 |
| msgid "Read default linker script" |
| msgstr "Vorgebenes Linker-Skript lesen" |
| |
| #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 |
| #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 |
| msgid "SYMBOL" |
| msgstr "SYMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:322 |
| msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:325 |
| msgid "[=SECTION]" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:326 |
| msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:328 |
| msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:330 |
| msgid "Print version information" |
| msgstr "Versionsinformationen ausgeben" |
| |
| #: lexsup.c:332 |
| msgid "Print version and emulation information" |
| msgstr "Versions- und Emulationsinformationen ausgeben" |
| |
| #: lexsup.c:334 |
| msgid "Discard all local symbols" |
| msgstr "Alle lokalen Symbole verwerfen" |
| |
| #: lexsup.c:336 |
| msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| msgstr "Temporäre lokale Symbole verwerfen (Vorgabe)" |
| |
| #: lexsup.c:338 |
| msgid "Don't discard any local symbols" |
| msgstr "Lokale Symbole niemals verwerfen" |
| |
| #: lexsup.c:340 |
| msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 |
| msgid "PATH" |
| msgstr "PFAD" |
| |
| #: lexsup.c:342 |
| msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| msgstr "Vorgegebener Suchpfad für Solaris-Kompatibilität" |
| |
| #: lexsup.c:345 |
| msgid "Start a group" |
| msgstr "Gruppe starten" |
| |
| #: lexsup.c:347 |
| msgid "End a group" |
| msgstr "Gruppe beenden" |
| |
| #: lexsup.c:351 |
| msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| msgstr "Eingabedateien akzeptieren, deren Architektur nicht ermittelt werden kann" |
| |
| #: lexsup.c:355 |
| msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| msgstr "Eingabedateien abweisen, deren Architektur unbekannt ist" |
| |
| #: lexsup.c:367 |
| msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:370 |
| msgid "" |
| "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:374 |
| msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| msgstr "Ignoriert wegen SunOS-Kompatibilität" |
| |
| #: lexsup.c:376 |
| msgid "Link against shared libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:382 |
| msgid "Do not link against shared libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:390 |
| msgid "Bind global references locally" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:392 |
| msgid "Bind global function references locally" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:394 |
| msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:397 |
| msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| msgstr "Abschnittsadressen nicht auf Überlappungen prüfen" |
| |
| #: lexsup.c:401 |
| msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:405 |
| msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:409 |
| msgid "Output cross reference table" |
| msgstr "Querverweis-Tabelle ausgeben" |
| |
| #: lexsup.c:411 |
| msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| msgstr "SYMBOL=AUSDRUCK" |
| |
| #: lexsup.c:411 |
| msgid "Define a symbol" |
| msgstr "Ein Symbol definieren" |
| |
| #: lexsup.c:413 |
| msgid "[=STYLE]" |
| msgstr "[=STIL]" |
| |
| #: lexsup.c:413 |
| msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:416 |
| msgid "Generate embedded relocs" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:418 |
| msgid "Treat warnings as errors" |
| msgstr "Warnungen als Fehler auffassen" |
| |
| #: lexsup.c:421 |
| msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
| msgstr "Warnungen nicht als Fehler auffassen (Vorgabe)" |
| |
| #: lexsup.c:424 |
| msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:426 |
| msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| msgstr "Erzeugung der Datei mit Endung .exe erzwingen" |
| |
| #: lexsup.c:428 |
| msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| msgstr "Ungenutzte Abschnitte entfernen (in einigen Zielen)" |
| |
| #: lexsup.c:431 |
| msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| msgstr "Ungenutzte Abschnitte nicht entfernen (Vorgabe)" |
| |
| #: lexsup.c:434 |
| msgid "List removed unused sections on stderr" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:437 |
| msgid "Do not list removed unused sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:440 |
| msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:443 |
| msgid "Print option help" |
| msgstr "Hilfe zu Optionen ausgeben" |
| |
| #: lexsup.c:445 |
| msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:447 |
| msgid "Write a map file" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:449 |
| msgid "Do not define Common storage" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:451 |
| msgid "Do not demangle symbol names" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:453 |
| msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:455 |
| msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| msgstr "Keine unaufgelösten Referenzen in Objektdateien erlauben" |
| |
| #: lexsup.c:458 |
| msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:462 |
| msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:466 |
| msgid "Allow multiple definitions" |
| msgstr "Mehrfachdefinitionen erlauben" |
| |
| #: lexsup.c:468 |
| msgid "Disallow undefined version" |
| msgstr "Keine undefinierten Versionen erlauben" |
| |
| #: lexsup.c:470 |
| msgid "Create default symbol version" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:473 |
| msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:476 |
| msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:479 |
| msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:482 |
| msgid "Turn off --whole-archive" |
| msgstr "--whole-archive abschalten" |
| |
| #: lexsup.c:484 |
| msgid "Create an output file even if errors occur" |
| msgstr "Ausgabedateien auch dann erzeugen, wenn Fehler aufgetreten sind" |
| |
| #: lexsup.c:489 |
| msgid "" |
| "Only use library directories specified on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:493 |
| msgid "Specify target of output file" |
| msgstr "-" |
| |
| #: lexsup.c:496 |
| msgid "Print default output format" |
| msgstr "Vorgegebenes Ausgabeformat ausgeben" |
| |
| #: lexsup.c:498 |
| msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| msgstr "wird für Linux-Kompatibilität ignoriert" |
| |
| #: lexsup.c:501 |
| msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:504 |
| msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
| msgstr "Codegröße durch zielspezifische Optionen verringern" |
| |
| #: lexsup.c:506 |
| msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:509 |
| msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:511 |
| msgid "Set runtime shared library search path" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:513 |
| msgid "Set link time shared library search path" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:516 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "Eine Laufzeitbibliothek erzeugen" |
| |
| #: lexsup.c:520 |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:524 |
| msgid "[=ascending|descending]" |
| msgstr "[=ascending|descending]" |
| |
| #: lexsup.c:525 |
| msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:530 |
| msgid "name|alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:531 |
| msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:533 |
| msgid "COUNT" |
| msgstr "ANZAHL" |
| |
| #: lexsup.c:533 |
| msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:536 |
| msgid "[=SIZE]" |
| msgstr "[=GRÖSSE]" |
| |
| #: lexsup.c:536 |
| msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:539 |
| msgid "[=COUNT]" |
| msgstr "[=ANZAHL]" |
| |
| #: lexsup.c:539 |
| msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:542 |
| msgid "Print memory usage statistics" |
| msgstr "Statistiken zur Speichernutzung ausgeben" |
| |
| #: lexsup.c:544 |
| msgid "Display target specific options" |
| msgstr "Ziel-spezifische Optionen anzeigen" |
| |
| #: lexsup.c:546 |
| msgid "Do task level linking" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:548 |
| msgid "Use same format as native linker" |
| msgstr "Gleiches Format wie der native Linker verwenden" |
| |
| #: lexsup.c:550 |
| msgid "SECTION=ADDRESS" |
| msgstr "ABSCHNITT=ADRESSE" |
| |
| #: lexsup.c:550 |
| msgid "Set address of named section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:553 |
| msgid "Set address of .bss section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:555 |
| msgid "Set address of .data section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:557 |
| msgid "Set address of .text section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:559 |
| msgid "Set address of text segment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:562 |
| msgid "" |
| "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| " ignore-in-shared-libs" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:567 |
| msgid "[=NUMBER]" |
| msgstr "[=ZAHL]" |
| |
| #: lexsup.c:568 |
| msgid "Output lots of information during link" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:572 |
| msgid "Read version information script" |
| msgstr "Versionsinformationsskript lesen" |
| |
| #: lexsup.c:575 |
| msgid "" |
| "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| " SYMBOL as the version." |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:579 |
| msgid "Add data symbols to dynamic list" |
| msgstr "Datensymbole zur dynamischen Liste hinzufügen" |
| |
| #: lexsup.c:581 |
| msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:583 |
| msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:585 |
| msgid "Read dynamic list" |
| msgstr "Dynamische Liste lesen" |
| |
| #: lexsup.c:587 |
| msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:589 |
| msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:592 |
| msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:594 |
| msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:596 |
| msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:599 |
| msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:602 |
| msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:606 |
| msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Warnungen melden" |
| |
| #: lexsup.c:609 |
| msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Fehler melden" |
| |
| #: lexsup.c:611 |
| msgid "Include all objects from following archives" |
| msgstr "Alle Objekte aus den folgenden Archiven einschließen" |
| |
| #: lexsup.c:614 |
| msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:763 |
| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| msgstr "%P: unbekannte Option »%s«\n" |
| |
| #: lexsup.c:767 |
| msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
| msgstr "%P%F: Benutzen Sie die Option --help für Informationen zum Aufruf\n" |
| |
| #: lexsup.c:785 |
| msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: nicht erkannte -a-Option »%s«\n" |
| |
| #: lexsup.c:798 |
| msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: nicht erkannte -assert-Option »%s«\n" |
| |
| #: lexsup.c:841 |
| msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 |
| msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ungültige Zahl »%s«\n" |
| |
| #: lexsup.c:1005 |
| msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1076 |
| msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
| msgstr "%P%F: fehlerhafte -plugin-opt-Option\n" |
| |
| #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| #. and will seg-fault the next time around. |
| #: lexsup.c:1093 |
| msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
| msgstr "%P%F: fehlerhafte -rpath-Option\n" |
| |
| #: lexsup.c:1207 |
| msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
| msgstr "%P%F: -shared nicht unterstützt\n" |
| |
| #: lexsup.c:1216 |
| msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
| msgstr "%P%F: -pie nicht unterstützt\n" |
| |
| #: lexsup.c:1224 |
| msgid "descending" |
| msgstr "absteigend" |
| |
| #: lexsup.c:1226 |
| msgid "ascending" |
| msgstr "aufsteigend" |
| |
| #: lexsup.c:1229 |
| msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1233 |
| msgid "name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: lexsup.c:1235 |
| msgid "alignment" |
| msgstr "Ausrichtung" |
| |
| #: lexsup.c:1238 |
| msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1272 |
| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%P%F: ungültiges Argument zur Option »--section-start«\n" |
| |
| #: lexsup.c:1279 |
| msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%P%F: fehlend(e) Argument(e) zur Option »--section-start«\n" |
| |
| #: lexsup.c:1513 |
| msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| msgstr "%P%F: Gruppe endete, bevor sie begann (--help für Aufruf-Info)\n" |
| |
| #: lexsup.c:1541 |
| msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| msgstr "%P%X: --hash-size benötigt ein numerisches Argument\n" |
| |
| #: lexsup.c:1572 |
| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: -r and -shared dürfen nicht zusammen verwendet werden\n" |
| |
| #: lexsup.c:1615 |
| msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%P%F: -F darf nicht ohne -shared verwendet werden\n" |
| |
| #: lexsup.c:1617 |
| msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%P%F: -f darf nicht ohne -shared verwendet werden\n" |
| |
| #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 |
| msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl »%s«\n" |
| |
| #: lexsup.c:1710 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n" |
| |
| #: lexsup.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Optionen:\n" |
| |
| #: lexsup.c:1790 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE" |
| msgstr " @DATEI" |
| |
| #: lexsup.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "Read options from FILE\n" |
| msgstr "Optionen aus DATEI lesen\n" |
| |
| #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| #. format of the listings below - do not change them. |
| #: lexsup.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: Unterstützte Ziele:" |
| |
| #: lexsup.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported emulations: " |
| msgstr "%s: Unterstützte Emulationen:" |
| |
| #: lexsup.c:1811 |
| #, c-format |
| msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| msgstr "%s: Emulationsspezifische Optionen:\n" |
| |
| #: lexsup.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Melden Sie Fehler an: %s\n" |
| "Übersetzungsfehler melden Sie bitte an:\n" |
| "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
| |
| #: mri.c:294 |
| msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
| msgstr "%P%F: unbekannter Format-Typ %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" |
| msgstr "%XNicht unterstützte PEI-Architektur: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" |
| msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: ungültiger Export-Name\n" |
| |
| #: pe-dll.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| msgstr "Warnung, doppelter EXPORT: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht definiert\n" |
| |
| #: pe-dll.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol des falschen Typs (%d vs %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" |
| msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht gefunden\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output def file %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "; no contents available\n" |
| msgstr "; kein Inhalt verfügbar\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2662 |
| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:2692 |
| #, c-format |
| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" |
| msgstr "%X .lib-Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s\n" |
| msgstr "Bibliotheksdatei wird erzeugt: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2738 |
| #, c-format |
| msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:2750 |
| #, c-format |
| msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" |
| msgstr "%X%s(%s): Element kann im Archiv nicht gefunden werden" |
| |
| #: pe-dll.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:177 plugin.c:211 |
| msgid "<no plugin>" |
| msgstr "<kein Plugin>" |
| |
| #: plugin.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:343 |
| msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| msgstr "%P%F: %s: nicht-ELF-Symbol in ELF-BFD!\n" |
| |
| #: plugin.c:347 |
| msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:586 |
| msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:863 |
| msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:934 |
| msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
| msgstr "%P: %s: Fehler beim Aufräumen des Plugins (ignoriert)\n" |