| # opcodes Ukrainian translation |
| # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: opcodes 2.30.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-01-14 13:20+0200\n" |
| "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
| |
| #. Invalid option. |
| #: aarch64-dis.c:81 arc-dis.c:781 arm-dis.c:6155 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" |
| msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання: %s\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3264 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для AARCH64 параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3268 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-aliases не виводити альтернативних назв інструкцій.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3271 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " aliases Do print instruction aliases.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " aliases вивести альтернативні назви інструкцій.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3275 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " debug_dump тимчасовий перемикач для діагностичного трасування.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3279 mips-dis.c:2601 mips-dis.c:2609 mips-dis.c:2611 |
| #: riscv-dis.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1311 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "константа" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1321 |
| msgid "immediate offset" |
| msgstr "сталий зсув" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1331 |
| msgid "register number" |
| msgstr "номер регістра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1341 |
| msgid "register element index" |
| msgstr "індекс елемента регістра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1351 |
| msgid "shift amount" |
| msgstr "величина зсуву" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1363 |
| msgid "multiplier" |
| msgstr "множник" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1436 |
| msgid "reg pair must start from even reg" |
| msgstr "пара регістрів має починатися із парного регістра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1442 |
| msgid "reg pair must be contiguous" |
| msgstr "пара регістрів має бути послідовною" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1456 |
| msgid "extraneous register" |
| msgstr "сторонній регістр" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1462 |
| msgid "missing register" |
| msgstr "не вистачає регістра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1473 |
| msgid "stack pointer register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр вказівника на стек" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1496 |
| msgid "z0-z15 expected" |
| msgstr "мало бути z0-z15" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1497 |
| msgid "z0-z7 expected" |
| msgstr "мало бути z0-z7" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1523 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "некоректний список регістрів" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1537 |
| msgid "p0-p7 expected" |
| msgstr "мало бути p0-p7" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1563 aarch64-opc.c:1571 |
| msgid "unexpected address writeback" |
| msgstr "неочікуваний зворотний запис адрес" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1582 |
| msgid "address writeback expected" |
| msgstr "мало бути використано зворотний запис адрес" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1629 |
| msgid "negative or unaligned offset expected" |
| msgstr "мало бути використано від’ємне або невирівняне значення відступу" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1656 |
| msgid "invalid register offset" |
| msgstr "некоректний зсув регістра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1678 |
| msgid "invalid post-increment amount" |
| msgstr "некоректна величина збільшення після виконання порівняння" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1694 aarch64-opc.c:2171 |
| msgid "invalid shift amount" |
| msgstr "некоректна величина зсуву" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1707 |
| msgid "invalid extend/shift operator" |
| msgstr "некоректний оператор розширення або зсуву" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:1992 aarch64-opc.c:2027 aarch64-opc.c:2046 |
| #: aarch64-opc.c:2054 aarch64-opc.c:2125 aarch64-opc.c:2301 aarch64-opc.c:2401 |
| #: aarch64-opc.c:2414 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1775 aarch64-opc.c:1817 aarch64-opc.c:1866 aarch64-opc.c:1900 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "некоректний режим адресування" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1858 |
| msgid "index register xzr is not allowed" |
| msgstr "регістр xzr індексу не можна використовувати" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1980 aarch64-opc.c:2002 aarch64-opc.c:2204 aarch64-opc.c:2212 |
| #: aarch64-opc.c:2278 aarch64-opc.c:2307 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "некоректний оператор зсуву" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1986 |
| msgid "shift amount must be 0 or 12" |
| msgstr "величина зсуву має бути 0 або 12" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2009 |
| msgid "shift amount must be a multiple of 16" |
| msgstr "зсув мав бути кратним до 16" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2021 |
| msgid "negative immediate value not allowed" |
| msgstr "використання від’ємних констант заборонено" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2136 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "мало бути використано нульову константу" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2150 |
| msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270" |
| msgstr "для обертання мало бути значення 0, 90, 180 або 270" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2160 |
| msgid "rotate expected to be 90 or 270" |
| msgstr "для обертання мало бути значення 90 або 270" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2220 |
| msgid "shift is not permitted" |
| msgstr "зсув заборонено" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2245 |
| msgid "invalid value for immediate" |
| msgstr "некоректне значення константи" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2270 |
| msgid "shift amount must be 0 or 16" |
| msgstr "величина зсуву має бути 0 або 16" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2291 |
| msgid "floating-point immediate expected" |
| msgstr "мало бути використано константу з рухомою крапкою" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2325 |
| msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants" |
| msgstr "для 8-бітових сталих не передбачено величини зсуву" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2335 |
| msgid "shift amount must be 0 or 8" |
| msgstr "величина зсуву має бути 0 або 8" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2348 |
| msgid "immediate too big for element size" |
| msgstr "стала велична є надто великою для розміру елемента" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2355 |
| msgid "invalid arithmetic immediate" |
| msgstr "некоректна арифметична стала" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2369 |
| msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0" |
| msgstr "числом із рухомою крапкою має бути 0.5 або 1.0" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2379 |
| msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0" |
| msgstr "числом із рухомою крапкою має бути 0.5 або 2.0" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2389 |
| msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0" |
| msgstr "числом із рухомою крапкою має бути 0.0 або 1.0" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2420 |
| msgid "invalid replicated MOV immediate" |
| msgstr "некоректно відтворена стала у MOV" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2535 |
| msgid "extend operator expected" |
| msgstr "мало бути використано оператор розширення" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2548 |
| msgid "missing extend operator" |
| msgstr "не вистачає оператора розширення" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2554 |
| msgid "'LSL' operator not allowed" |
| msgstr "Використання оператора «LSL» заборонено" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2575 |
| msgid "W register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр W" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2586 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "мало бути використано оператор зсуву" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2593 |
| msgid "'ROR' operator not allowed" |
| msgstr "Використання оператора «ROR» заборонено" |
| |
| #: alpha-opc.c:154 |
| msgid "branch operand unaligned" |
| msgstr "операнд розгалуження не вирівняно" |
| |
| #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186 |
| msgid "jump hint unaligned" |
| msgstr "прив’язку переходу не вирівняно" |
| |
| #: arc-dis.c:377 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n" |
| "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n" |
| "\t\t\t\t" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Попередження: дизасемблювання може бути помилковим через визначення варіанта класу кодів операцій.\n" |
| "Скористайтеся параметром -M<клас[,клас]> для вибору правильних класів кодів операцій.\n" |
| "\t\t\t\t" |
| |
| #: arc-dis.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised disassembler CPU option: %s\n" |
| msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання для процесора: %s\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n" |
| "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для ARC параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1397 |
| #, c-format |
| msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n" |
| msgstr " dsp розпізнавати інструкції DSP.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n" |
| msgstr " spfp розпізнавати інструкції SP FPX.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n" |
| msgstr " dpfp розпізнавати інструкції DP FPX.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n" |
| msgstr " quarkse_em розпізнавати інструкції QuarkSE-EM FPU.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n" |
| msgstr " fpuda розпізнавати інструкції подвійної точності допоміжного FPU.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1407 |
| #, c-format |
| msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n" |
| msgstr " fpus розпізнавати інструкції FPU одинарної точності.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n" |
| msgstr " fpud розпізнавати інструкції FPU подвійної точності.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1411 |
| #, c-format |
| msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n" |
| msgstr " hex використовувати лише шістнадцяткове значення для виведення проміжних.\n" |
| |
| #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 |
| msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register" |
| msgstr "Регістр LP_COUNT не можна використовувати як регістр призначення" |
| |
| #: arc-opc.c:88 |
| msgid "cannot use odd number destination register" |
| msgstr "не можна використовувати регістр призначення із непарним номером" |
| |
| #: arc-opc.c:101 |
| msgid "cannot use odd number source register" |
| msgstr "не можна використовувати регістр призначення із парним номером" |
| |
| #: arc-opc.c:114 |
| msgid "operand is not zero" |
| msgstr "операнд є ненульовим" |
| |
| #: arc-opc.c:173 |
| msgid "register R30 is a limm indicator" |
| msgstr "регістр R30 є індикатором limm" |
| |
| #: arc-opc.c:175 |
| msgid "register out of range" |
| msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: arc-opc.c:194 |
| msgid "register must be R0" |
| msgstr "регістром має бути R0" |
| |
| #: arc-opc.c:212 |
| msgid "register must be R1" |
| msgstr "регістром має бути R1" |
| |
| #: arc-opc.c:229 |
| msgid "register must be R2" |
| msgstr "регістром має бути R2" |
| |
| #: arc-opc.c:246 |
| msgid "register must be R3" |
| msgstr "регістром має бути R3" |
| |
| #: arc-opc.c:263 |
| msgid "register must be SP" |
| msgstr "регістром має бути SP" |
| |
| #: arc-opc.c:280 |
| msgid "register must be GP" |
| msgstr "регістром має бути GP" |
| |
| #: arc-opc.c:297 |
| msgid "register must be PCL" |
| msgstr "регістром має бути PCL" |
| |
| #: arc-opc.c:314 |
| msgid "register must be BLINK" |
| msgstr "регістром має бути BLINK" |
| |
| #: arc-opc.c:331 |
| msgid "register must be ILINK1" |
| msgstr "регістром має бути ILINK1" |
| |
| #: arc-opc.c:348 |
| msgid "register must be ILINK2" |
| msgstr "регістром має бути ILINK2" |
| |
| #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file. |
| #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:720 |
| msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15" |
| msgstr "регістром має бути r0-r3 або r12-r15" |
| |
| #: arc-opc.c:506 |
| msgid "accepted values are from -1 to 6" |
| msgstr "прийнятним значенням є значення від -1 до 6" |
| |
| #: arc-opc.c:535 |
| msgid "first register of the range should be r13" |
| msgstr "першим регістром діапазону має бути r13" |
| |
| #: arc-opc.c:537 |
| msgid "last register of the range doesn't fit" |
| msgstr "останній регістр діапазону є невідповідним" |
| |
| #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572 |
| msgid "invalid register number, should be fp" |
| msgstr "некоректний номер регістра, має бути fp" |
| |
| #: arc-opc.c:594 |
| msgid "invalid register number, should be blink" |
| msgstr "некоректний номер регістра, має бути blink" |
| |
| #: arc-opc.c:616 |
| msgid "invalid register number, should be pcl" |
| msgstr "некоректний номер регістра, має бути pcl" |
| |
| #: arc-opc.c:768 |
| msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8" |
| msgstr "некоректний розмір, має бути 1, 2, 4 або 8" |
| |
| #: arc-opc.c:813 |
| msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4" |
| msgstr "некоректна стала, має бути 1, 2 або 4" |
| |
| #: arc-opc.c:852 |
| msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate" |
| msgstr "некоректне значення для константи ld/st CMEM" |
| |
| #: arc-opc.c:879 |
| msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64." |
| msgstr "некоректна позиція, має бути 0, 16, 32, 48 або 64." |
| |
| #: arc-opc.c:913 |
| msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128." |
| msgstr "некоректна позиція, має бути 16, 32, 64 або 128." |
| |
| #: arc-opc.c:935 |
| msgid "invalid size value must be on range 1-64." |
| msgstr "некоректне значення розміру, має бути у діапазоні від 1 до 64." |
| |
| #: arc-opc.c:966 |
| msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "некоректна позиція, має бути 0, 8, 16 або 24" |
| |
| #: arc-opc.c:991 |
| msgid "invalid size, value must be " |
| msgstr "некоректний розмір, значенням має бути " |
| |
| #: arc-opc.c:1065 |
| msgid "value out of range 1 - 256" |
| msgstr "значення поза діапазоном від 1 до 256" |
| |
| #: arc-opc.c:1074 |
| msgid "value must be power of 2" |
| msgstr "значення має бути степенем 2" |
| |
| #: arc-opc.c:1127 |
| msgid "value must be in the range 0 to 28" |
| msgstr "значення має перебувати у діапазоні від 0 до 28" |
| |
| #: arc-opc.c:1149 |
| msgid "value must be in the range 1 to " |
| msgstr "значення має перебувати у діапазоні від 1 до " |
| |
| #: arc-opc.c:1179 |
| msgid "value must be in the range 0 to 240" |
| msgstr "значення має перебувати у діапазоні від 0 до 240" |
| |
| #: arc-opc.c:1181 |
| msgid "value must be a multiple of 16" |
| msgstr "значення має бути кратним до 16" |
| |
| #: arc-opc.c:1201 |
| msgid "invalid address type for operand" |
| msgstr "некоректний тип адреси для операнда" |
| |
| #: arc-opc.c:1235 |
| msgid "value must be in the range 0 to 31" |
| msgstr "значення має перебувати у діапазоні від 0 до 31" |
| |
| #: arc-opc.c:1260 |
| msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124." |
| msgstr "некоректна позиція, мало бути одне з таких значень: 0,4,8,...124." |
| |
| #: arm-dis.c:3229 |
| msgid "Select raw register names" |
| msgstr "Вибрати прості назви регістрів" |
| |
| #: arm-dis.c:3231 |
| msgid "Select register names used by GCC" |
| msgstr "Виберіть назви регістрів, які використовуватимуться GCC" |
| |
| #: arm-dis.c:3233 |
| msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation" |
| msgstr "Виберіть назви регістрів, які використовуються у документації з ISA ARM" |
| |
| #: arm-dis.c:3235 |
| msgid "Assume all insns are Thumb insns" |
| msgstr "Припускати, що усі інструкції є інструкціями Thumb" |
| |
| #: arm-dis.c:3236 |
| msgid "Examine preceding label to determine an insn's type" |
| msgstr "Вивчати попередню мітку для визначення типу інструкції" |
| |
| #: arm-dis.c:3237 |
| msgid "Select register names used in the APCS" |
| msgstr "Вибрати назви регістрів, що використовуються в APCS" |
| |
| #: arm-dis.c:3239 |
| msgid "Select register names used in the ATPCS" |
| msgstr "Вибрати назви регістрів, що використовуються в ATPCS" |
| |
| #: arm-dis.c:3241 |
| msgid "Select special register names used in the ATPCS" |
| msgstr "Вибрати назви спеціальних регістрів, що використовуються в ATPCS" |
| |
| #: arm-dis.c:3639 |
| msgid "<illegal precision>" |
| msgstr "<некоректна точність>" |
| |
| #: arm-dis.c:6148 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised register name set: %s\n" |
| msgstr "Невідомий набір назв регістрів: %s\n" |
| |
| #: arm-dis.c:6852 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для ARM параметри\n" |
| "дизасемблера:\n" |
| |
| #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "undefined" |
| msgstr "не визначено" |
| |
| #: avr-dis.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "Internal disassembler error" |
| msgstr "Внутрішня помилка дизасемблера" |
| |
| #: avr-dis.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "невідоме обмеження «%c»" |
| |
| #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 |
| #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 |
| #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201 |
| #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" |
| msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %ld)" |
| |
| #: cgen-asm.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" |
| msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%lu не перебуває між %lu і %lu)" |
| |
| #: d30v-dis.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown register %d>" |
| msgstr "<невідомий регістр %d>" |
| |
| #. Can't happen. |
| #: dis-buf.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error %d\n" |
| msgstr "Невідома помилка %d\n" |
| |
| #: dis-buf.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" |
| msgstr "Адреса 0x%s лежить поза межами доступного діапазону.\n" |
| |
| #: epiphany-asm.c:68 |
| msgid "register unavailable for short instructions" |
| msgstr "регістр недоступний для коротких інструкцій" |
| |
| #: epiphany-asm.c:115 |
| msgid "register name used as immediate value" |
| msgstr "назву регістра використано як поточне значення" |
| |
| #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. |
| #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 |
| msgid "register source in immediate move" |
| msgstr "джерело у регістрі під час пересування поточного значення" |
| |
| #: epiphany-asm.c:187 |
| msgid "byte relocation unsupported" |
| msgstr "підтримки пересування байтів не передбачено" |
| |
| #. -- assembler routines inserted here. |
| #. -- asm.c |
| #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 |
| #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 |
| #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 |
| #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 |
| #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "не вистачає «)»" |
| |
| #: epiphany-asm.c:270 |
| msgid "ABORT: unknown operand" |
| msgstr "ABORT: невідомий операнд" |
| |
| #: epiphany-asm.c:296 |
| msgid "Not a pc-relative address." |
| msgstr "Адреса, яка не є відносною щодо лічильника команд (pc)." |
| |
| #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 |
| #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 |
| #: mep-asm.c:1287 mt-asm.c:595 or1k-asm.c:503 xc16x-asm.c:376 |
| #: xstormy16-asm.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" |
| msgstr "Під час обробки виявлено нерозпізнане поле %d.\n" |
| |
| #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 |
| #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 |
| #: mep-asm.c:1338 mt-asm.c:646 or1k-asm.c:554 xc16x-asm.c:427 |
| #: xstormy16-asm.c:327 |
| msgid "missing mnemonic in syntax string" |
| msgstr "не вистачає визначення символічного запису у рядку синтаксису" |
| |
| #. We couldn't parse it. |
| #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841 |
| #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449 |
| #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 |
| #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 |
| #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539 |
| #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774 |
| #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 |
| #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1473 mep-asm.c:1477 mep-asm.c:1566 |
| #: mep-asm.c:1673 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981 |
| #: or1k-asm.c:689 or1k-asm.c:693 or1k-asm.c:782 or1k-asm.c:889 xc16x-asm.c:562 |
| #: xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 xstormy16-asm.c:462 |
| #: xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 xstormy16-asm.c:662 |
| msgid "unrecognized instruction" |
| msgstr "нерозпізнана інструкція" |
| |
| #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 |
| #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 |
| #: mep-asm.c:1520 mt-asm.c:828 or1k-asm.c:736 xc16x-asm.c:609 |
| #: xstormy16-asm.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" |
| msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж символ «%c»)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 |
| #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 |
| #: mep-asm.c:1530 mt-asm.c:838 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:619 |
| #: xstormy16-asm.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" |
| msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж завершення інструкції)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 |
| #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 |
| #: mep-asm.c:1560 mt-asm.c:868 or1k-asm.c:776 xc16x-asm.c:649 |
| #: xstormy16-asm.c:549 |
| msgid "junk at end of line" |
| msgstr "зайві символи наприкінці рядка" |
| |
| #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 |
| #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 |
| #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:980 or1k-asm.c:888 xc16x-asm.c:761 |
| #: xstormy16-asm.c:661 |
| msgid "unrecognized form of instruction" |
| msgstr "нерозпізнана форма інструкції" |
| |
| #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 |
| #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 |
| #: mep-asm.c:1686 mt-asm.c:994 or1k-asm.c:902 xc16x-asm.c:775 |
| #: xstormy16-asm.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s...'" |
| msgstr "помилкова інструкція «%.50s...»" |
| |
| #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 |
| #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 |
| #: mep-asm.c:1689 mt-asm.c:997 or1k-asm.c:905 xc16x-asm.c:778 |
| #: xstormy16-asm.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s'" |
| msgstr "помилкова інструкція «%.50s»" |
| |
| #. Default text to print if an instruction isn't recognized. |
| #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 |
| #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276 |
| #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:39 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*невідома*" |
| |
| #: epiphany-dis.c:278 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 |
| #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279 |
| #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 or1k-dis.c:141 xc16x-dis.c:420 |
| #: xstormy16-dis.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" |
| msgstr "Нерозпізнане поле %d під час виведення інструкції.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 |
| #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 |
| #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 |
| #: xstormy16-ibld.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" |
| msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %lu)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 |
| #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 |
| #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 |
| #: xstormy16-ibld.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" |
| msgstr "операнд поза діапазоном (0x%lx не лежить між 0 і 0x%lx)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:879 fr30-ibld.c:734 frv-ibld.c:860 ip2k-ibld.c:611 |
| #: iq2000-ibld.c:717 lm32-ibld.c:638 m32c-ibld.c:1735 m32r-ibld.c:669 |
| #: mep-ibld.c:1212 mt-ibld.c:753 or1k-ibld.c:650 xc16x-ibld.c:756 |
| #: xstormy16-ibld.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" |
| msgstr "Нерозпізнане поле %d під час побудови інструкції.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1173 fr30-ibld.c:939 frv-ibld.c:1177 ip2k-ibld.c:686 |
| #: iq2000-ibld.c:892 lm32-ibld.c:742 m32c-ibld.c:2896 m32r-ibld.c:806 |
| #: mep-ibld.c:1811 mt-ibld.c:973 or1k-ibld.c:755 xc16x-ibld.c:976 |
| #: xstormy16-ibld.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" |
| msgstr "Нерозпізнане поле %d під час декодування інструкції.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1316 fr30-ibld.c:1085 frv-ibld.c:1455 ip2k-ibld.c:760 |
| #: iq2000-ibld.c:1023 lm32-ibld.c:831 m32c-ibld.c:3513 m32r-ibld.c:919 |
| #: mep-ibld.c:2281 mt-ibld.c:1173 or1k-ibld.c:838 xc16x-ibld.c:1197 |
| #: xstormy16-ibld.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" |
| msgstr "Помилкове поле %d під час отримання цілого операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1441 fr30-ibld.c:1213 frv-ibld.c:1715 ip2k-ibld.c:816 |
| #: iq2000-ibld.c:1136 lm32-ibld.c:902 m32c-ibld.c:4112 m32r-ibld.c:1014 |
| #: mep-ibld.c:2733 mt-ibld.c:1355 or1k-ibld.c:903 xc16x-ibld.c:1400 |
| #: xstormy16-ibld.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" |
| msgstr "Помилкове поле %d під час отримання операнда vma.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1573 fr30-ibld.c:1344 frv-ibld.c:1982 ip2k-ibld.c:875 |
| #: iq2000-ibld.c:1256 lm32-ibld.c:980 m32c-ibld.c:4699 m32r-ibld.c:1115 |
| #: mep-ibld.c:3146 mt-ibld.c:1544 or1k-ibld.c:975 xc16x-ibld.c:1604 |
| #: xstormy16-ibld.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" |
| msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення цілого операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1695 fr30-ibld.c:1465 frv-ibld.c:2239 ip2k-ibld.c:924 |
| #: iq2000-ibld.c:1366 lm32-ibld.c:1048 m32c-ibld.c:5276 m32r-ibld.c:1206 |
| #: mep-ibld.c:3549 mt-ibld.c:1723 or1k-ibld.c:1037 xc16x-ibld.c:1798 |
| #: xstormy16-ibld.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" |
| msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення операнда vma.\n" |
| |
| #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 |
| msgid "Register number is not valid" |
| msgstr "Номер регістра не є коректним" |
| |
| #: fr30-asm.c:95 |
| msgid "Register must be between r0 and r7" |
| msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r0 до r7" |
| |
| #: fr30-asm.c:97 |
| msgid "Register must be between r8 and r15" |
| msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r8 до r15" |
| |
| #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 |
| msgid "Register list is not valid" |
| msgstr "Список регістрів є некоректним" |
| |
| #: frv-asm.c:608 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "не вистачає «]»" |
| |
| #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 |
| msgid "Special purpose register number is out of range" |
| msgstr "Номер регістра спеціального призначення лежить поза межами можливого діапазону" |
| |
| #: frv-asm.c:908 |
| msgid "Value of A operand must be 0 or 1" |
| msgstr "Значенням операнда A має бути 0 або 1" |
| |
| #: frv-asm.c:944 |
| msgid "register number must be even" |
| msgstr "номер регістра має бути парним" |
| |
| #: h8300-dis.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "Hmmmm 0x%x" |
| msgstr "Г-м-м, 0x%x" |
| |
| #: h8300-dis.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "Don't understand 0x%x \n" |
| msgstr "Незрозуміле 0x%x \n" |
| |
| #: h8500-dis.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "can't cope with insert %d\n" |
| msgstr "не вдалося обробити вставлення %d\n" |
| |
| #. Couldn't understand anything. |
| #: h8500-dis.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "%02x\t\t*unknown*" |
| msgstr "%02x\t\t*невідомо*" |
| |
| #: i386-dis.c:12330 |
| msgid "<internal disassembler error>" |
| msgstr "<помилка внутрішнього дизасемблера>" |
| |
| #: i386-dis.c:12625 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для i386/x86-64 параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12629 |
| #, c-format |
| msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" |
| msgstr " x86-64 дизасемблювання у 64-бітовому режимі\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12630 |
| #, c-format |
| msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" |
| msgstr " i386 дизасемблювання у 32-бітовому режимі\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12631 |
| #, c-format |
| msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" |
| msgstr " i8086 дизасемблювання у 16-бітовому режимі\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12632 |
| #, c-format |
| msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" |
| msgstr " att показати інструкцію у синтаксисі AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12633 |
| #, c-format |
| msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" |
| msgstr " intel показати інструкцію у синтаксисі Intel\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12634 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " Display instruction in AT&T mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " показати інструкцію у символах AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12636 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " Display instruction in Intel mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " показати інструкцію у символах Intel\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12638 |
| #, c-format |
| msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" |
| msgstr " addr64 припускати 64-бітовий розмір адрес\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12639 |
| #, c-format |
| msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" |
| msgstr " addr32 припускати 32-бітовий розмір адрес\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12640 |
| #, c-format |
| msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" |
| msgstr " addr16 припускати 16-бітовий розмір адрес\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12641 |
| #, c-format |
| msgid " data32 Assume 32bit data size\n" |
| msgstr " data32 припускати 32-бітовий розмір даних\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12642 |
| #, c-format |
| msgid " data16 Assume 16bit data size\n" |
| msgstr " data16 припускати 16-бітовий розмір даних\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12643 |
| #, c-format |
| msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" |
| msgstr " suffix завжди показувати суфікс інструкцій у синтаксисі AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12644 |
| #, c-format |
| msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n" |
| msgstr " amd64 показати інструкцію у синтаксисі ISA AMD64\n" |
| |
| #: i386-dis.c:12645 |
| #, c-format |
| msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n" |
| msgstr " intel64 показати інструкцію у синтаксисі ISA Intel64\n" |
| |
| #: i386-dis.c:13190 |
| msgid "64-bit address is disabled" |
| msgstr "64-бітову адресу вимкнено" |
| |
| #: i386-gen.c:711 ia64-gen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: помилка: " |
| |
| #: i386-gen.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: невідоме бітове поле: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "Невідоме бітове поле: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: не вистачає «)» у бітовому полі: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1256 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося знайти i386-opc.tbl для читання, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1387 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося знайти i386-reg.tbl для читання, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося створити i386-init.h, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1555 ia64-gen.c:2829 |
| #, c-format |
| msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося змінити каталог на «%s», номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1567 i386-gen.c:1570 |
| #, c-format |
| msgid "CpuMax != %d!\n" |
| msgstr "CpuMax != %d!\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1574 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" |
| msgstr "%d невикористаних бітів у i386_cpu_flags.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1581 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" |
| msgstr "%d невикористаних бітів у i386_operand_type.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1595 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося створити i386-tbl.h, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: попередження: " |
| |
| #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "multiple note %s not handled\n" |
| msgstr "обробки декількох нотаток %s не передбачено\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:616 |
| msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" |
| msgstr "не вдалося знайти ia64-ic.tbl для читання\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:818 |
| #, c-format |
| msgid "can't find %s for reading\n" |
| msgstr "не вдалося знайти %s для читання\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "most recent format '%s'\n" |
| "appears more restrictive than '%s'\n" |
| msgstr "" |
| "найсвіжіший формат, «%s»,\n" |
| "є більш обмежувальним ніж «%s»\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1061 |
| #, c-format |
| msgid "overlapping field %s->%s\n" |
| msgstr "перекриття у полі %s->%s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1258 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" |
| msgstr "перезапис нотатки %d нотаткою %d (IC:%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" |
| msgstr "невідомий спосіб визначення залежності %%, %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" |
| msgstr "Невідомий спосіб визначення залежності #, %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "IC:%s [%s] не має терміналів або підкласів\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "IC:%s не має терміналів або підкласів\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" |
| msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s [%s]" |
| |
| #: ia64-gen.c:1541 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" |
| msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1552 |
| #, c-format |
| msgid "class %s is defined but not used\n" |
| msgstr "клас %s визначено, але не використано\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1565 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" |
| msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" |
| msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks або regs\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1572 |
| #, c-format |
| msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" |
| msgstr "rsrc %s (%s) не містить регістрів\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2464 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "IC-нотатка %d у коді операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "IC-нотатка %d для коду операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2506 |
| #, c-format |
| msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" |
| msgstr "код операції %s не має класу (операції %d %d %d)\n" |
| |
| #. We've been passed a w. Return with an error message so that |
| #. cgen will try the next parsing option. |
| #: ip2k-asm.c:81 |
| msgid "W keyword invalid in FR operand slot." |
| msgstr "Ключове слово W є некоректним у слоті операнда FR." |
| |
| #. Invalid offset present. |
| #: ip2k-asm.c:106 |
| msgid "offset(IP) is not a valid form" |
| msgstr "offset(IP) є не коректною формою" |
| |
| #. Found something there in front of (DP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:154 |
| msgid "(DP) offset out of range." |
| msgstr "(DP) перевищення можливого зміщення." |
| |
| #. Found something there in front of (SP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:195 |
| msgid "(SP) offset out of range." |
| msgstr "(SP) перевищення можливого зміщення." |
| |
| #: ip2k-asm.c:211 |
| msgid "illegal use of parentheses" |
| msgstr "некоректне використання дужки" |
| |
| #: ip2k-asm.c:218 |
| msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" |
| msgstr "операнд поза діапазоном (не лежить між 1 і 255)" |
| |
| #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. |
| #: ip2k-asm.c:242 |
| msgid "parse_addr16: invalid opindex." |
| msgstr "parse_addr16: некоректний індекс операції." |
| |
| #: ip2k-asm.c:296 |
| msgid "Byte address required. - must be even." |
| msgstr "Потрібна байтова адреса. - має бути парним." |
| |
| #: ip2k-asm.c:305 |
| msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." |
| msgstr "cgen_parse_address повернуто символ. Мало бути повернуто літерал." |
| |
| #: ip2k-asm.c:360 |
| msgid "percent-operator operand is not a symbol" |
| msgstr "операнд оператора з відсотком не є символом" |
| |
| #: ip2k-asm.c:413 |
| msgid "Attempt to find bit index of 0" |
| msgstr "Спроба знайти бітовий індекс 0" |
| |
| #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 |
| msgid "immediate value cannot be register" |
| msgstr "поточне значення не може бути регістровим" |
| |
| #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| |
| #: iq2000-asm.c:182 |
| msgid "21-bit offset out of range" |
| msgstr "21-бітовий зсув поза межами діапазону" |
| |
| #: lm32-asm.c:166 |
| msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу gp: gp(символ)" |
| |
| #: lm32-asm.c:196 |
| msgid "expecting got relative address: got(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: got(символ)" |
| |
| #: lm32-asm.c:226 |
| msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotoffhi16(символ)" |
| |
| #: lm32-asm.c:256 |
| msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotofflo16(символ)" |
| |
| #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%04lx" |
| msgstr "невідоме\t0x%04lx" |
| |
| #: m10200-dis.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%02lx" |
| msgstr "невідоме\t0x%02lx" |
| |
| #: m32c-asm.c:117 |
| msgid "imm:6 immediate is out of range" |
| msgstr "imm:6 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "%dsp8() приймає символічну адресу, а не число" |
| |
| #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 |
| msgid "dsp:8 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:8 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 |
| msgid "Immediate is out of range -8 to 7" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -8 до 7" |
| |
| #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 |
| msgid "Immediate is out of range -7 to 8" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -7 до 8" |
| |
| #: m32c-asm.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "%dsp16() приймає символічну адресу, а не число" |
| |
| #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 |
| msgid "dsp:16 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:16 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:399 |
| msgid "dsp:20 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:20 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 |
| msgid "dsp:24 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:24 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:478 |
| msgid "immediate is out of range 1-2" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-2" |
| |
| #: m32c-asm.c:496 |
| msgid "immediate is out of range 1-8" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-8" |
| |
| #: m32c-asm.c:514 |
| msgid "immediate is out of range 0-7" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 0-7" |
| |
| #: m32c-asm.c:550 |
| msgid "immediate is out of range 2-9" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 2-9" |
| |
| #: m32c-asm.c:568 |
| msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" |
| msgstr "Номер біта для індексування загального регістра лежить поза межами діапазону 0-15" |
| |
| #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 |
| msgid "bit,base is out of range" |
| msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону" |
| |
| #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 |
| msgid "bit,base out of range for symbol" |
| msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону для символу" |
| |
| #: m32c-asm.c:802 |
| msgid "not a valid r0l/r0h pair" |
| msgstr "некоректна пара r0l/r0h" |
| |
| #: m32c-asm.c:832 |
| msgid "Invalid size specifier" |
| msgstr "Некоректний специфікатор розміру" |
| |
| #: m68k-dis.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "<function code %d>" |
| msgstr "<код функції %d>" |
| |
| #: m68k-dis.c:1455 |
| #, c-format |
| msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" |
| msgstr "<внутрішня помилка у таблиці кодів операцій: %s %s>\n" |
| |
| #: m88k-dis.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "# <dis error: %08lx>" |
| msgstr "# <помилка дизасемблера: %08lx>" |
| |
| #: mep-asm.c:129 |
| msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" |
| msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $tp або $13" |
| |
| #: mep-asm.c:143 |
| msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" |
| msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $sp або $15" |
| |
| #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %function() here" |
| msgstr "%function() (функція з відсотком) тут є некоректною" |
| |
| #: mep-asm.c:336 |
| msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -32768 до 32767" |
| |
| #: mep-asm.c:356 |
| msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від 0 до 65535" |
| |
| #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 |
| msgid "Immediate is out of range -512 to 511" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -512 до 511" |
| |
| #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 |
| msgid "Immediate is out of range -128 to 127" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -128 до 127" |
| |
| #: mep-asm.c:558 |
| msgid "Value is not aligned enough" |
| msgstr "Значення недостатньо вирівняно" |
| |
| #: mips-dis.c:1751 mips-dis.c:1977 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" |
| msgstr "# внутрішня помилка, невизначений операнд у «%s %s»" |
| |
| #: mips-dis.c:2553 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для MIPS параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2557 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-aliases Use canonical instruction forms.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-aliases використовувати канонічні форми інструкцій.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2560 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " msa Recognize MSA instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " msa розпізнавати інструкції MSA.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2563 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " virt розпізнавати інструкції віртуалізації ASE.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " xpa Recognize the eXtended Physical Address (XPA)\n" |
| " ASE instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " xpa розпізнавати інструкції eXtended Physical\n" |
| " Address (XPA) ASE.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2570 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI виводити назви GPR відповідно до вказаного ABI.\n" |
| " Типове значення: визначається на основі файла, що\n" |
| " дизасемблюється.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2574 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: numeric.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI виводити назви FPR відповідно до вказаного ABI.\n" |
| " Типове значення: numeric.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2578 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " cp0-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 у\n" |
| " вказаній архітектурі.\n" |
| " Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2583 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" |
| " architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " hwr-names=ARCH виводити назви HWR відповідно до вказаної \n" |
| " архітектури.\n" |
| " Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2588 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" |
| " specified ABI.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI виводити назви GPR і FPR відповідно до\n" |
| " вказаного ABI.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2592 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 і HWR у\n" |
| " вказаній архітектурі.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2596 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ABI:\n" |
| " " |
| |
| #: mips-dis.c:2603 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ARCH:\n" |
| " " |
| |
| #: mmix-dis.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" |
| msgstr "Помилковий випадок %d (%s) у %s:%d\n" |
| |
| #: mmix-dis.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" |
| msgstr "Внутрішнє: недіагностований код (не вистачає прикладу для тестування): %s:%d" |
| |
| #: mmix-dis.c:53 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(невідомо)" |
| |
| #: mmix-dis.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "*unknown operands type: %d*" |
| msgstr "*невідомий тип операндів: %d*" |
| |
| #: msp430-dis.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available" |
| msgstr "Попередження: дизасемблювання є ненадійним — надто мало доступних байтів" |
| |
| #: msp430-dis.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Error: read from memory failed" |
| msgstr "Помилка: не вдалося прочитати з пам’яті" |
| |
| #: msp430-dis.c:499 |
| msgid "Warning: illegal as emulation instr" |
| msgstr "Попередження: некоректна інструкція під час емуляції" |
| |
| #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. |
| #: msp430-dis.c:591 |
| msgid "Warning: illegal as 2-op instr" |
| msgstr "Попередження: некоректне як 2-операторна інструкція" |
| |
| #: msp430-dis.c:1002 |
| msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode" |
| msgstr "Попередження: нерозпізнаний режим адресування CALLA" |
| |
| #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected" |
| msgstr "Попередження: виявлено зарезервоване використання бітів A/L і B/W" |
| |
| #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 |
| msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." |
| msgstr "Операнд лежить поза межами можливого діапазону. Він має належати проміжку від -32768 до 32767." |
| |
| #: mt-asm.c:149 |
| msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" |
| msgstr "ВЕЛИКІ проблеми у parse_imm16!" |
| |
| #: mt-asm.c:157 |
| msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" |
| msgstr "Операнд оператора з відсотком не є символом" |
| |
| #: mt-asm.c:395 |
| msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." |
| msgstr "некоректний операнд. Тип може мати лише значення 0,1,2." |
| |
| #. I and Z are output operands and can`t be immediate |
| #. A is an address and we can`t have the address of |
| #. an immediate either. We don't know how much to increase |
| #. aoffsetp by since whatever generated this is broken |
| #. anyway! |
| #: ns32k-dis.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "$<undefined>" |
| msgstr "$<не визначено>" |
| |
| #: ppc-dis.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n" |
| msgstr "попередження: ігноруємо невідомий параметр -M%s\n" |
| |
| #: ppc-dis.c:880 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для PPC параметри\n" |
| "дизасемблера:\n" |
| |
| #: ppc-opc.c:52 ppc-opc.c:75 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:129 |
| msgid "invalid register" |
| msgstr "некоректний регістр" |
| |
| #: ppc-opc.c:377 ppc-opc.c:405 |
| msgid "invalid conditional option" |
| msgstr "некоректна умова" |
| |
| #: ppc-opc.c:379 ppc-opc.c:407 |
| msgid "invalid counter access" |
| msgstr "некоректний доступ до лічильника" |
| |
| #: ppc-opc.c:409 |
| msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" |
| msgstr "спроба встановити біт y під час використання модифікатора + або -" |
| |
| #: ppc-opc.c:500 |
| msgid "invalid mask field" |
| msgstr "некоректне поле маски" |
| |
| #: ppc-opc.c:523 |
| msgid "invalid mfcr mask" |
| msgstr "некоректна маска mfcr" |
| |
| #: ppc-opc.c:596 ppc-opc.c:636 |
| msgid "illegal L operand value" |
| msgstr "некоректне значення операнда L" |
| |
| #: ppc-opc.c:642 |
| msgid "incompatible L operand value" |
| msgstr "несумісне значення операнда L" |
| |
| #: ppc-opc.c:686 ppc-opc.c:721 |
| msgid "illegal bitmask" |
| msgstr "некоректна бітова маска" |
| |
| #: ppc-opc.c:808 |
| msgid "address register in load range" |
| msgstr "регістр адреси у діапазоні завантаження" |
| |
| #: ppc-opc.c:874 |
| msgid "index register in load range" |
| msgstr "регістр індексу у діапазоні завантаження" |
| |
| #: ppc-opc.c:903 ppc-opc.c:984 |
| msgid "source and target register operands must be different" |
| msgstr "регістрові операнди джерела і призначення мають бути різними" |
| |
| #: ppc-opc.c:931 |
| msgid "invalid register operand when updating" |
| msgstr "некоректний операнд регістра під час оновлення" |
| |
| #: ppc-opc.c:1047 |
| msgid "illegal immediate value" |
| msgstr "некоректна константа" |
| |
| #: ppc-opc.c:1194 |
| msgid "invalid sprg number" |
| msgstr "некоректний номер sprg" |
| |
| #: ppc-opc.c:1231 |
| msgid "invalid tbr number" |
| msgstr "некоректний номер tbr" |
| |
| #: ppc-opc.c:1373 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "некоректна константа" |
| |
| #: ppc-opc.c:1478 ppc-opc.c:1505 ppc-opc.c:1532 ppc-opc.c:1559 |
| msgid "UIMM = 00000 is illegal" |
| msgstr "UIMM = 00000 є некоректним" |
| |
| #: ppc-opc.c:1586 |
| msgid "UIMM values >7 are illegal" |
| msgstr "Значення UIMM > 7 є некоректними" |
| |
| #: ppc-opc.c:1613 |
| msgid "UIMM values >15 are illegal" |
| msgstr "Значення UIMM > 15 є некоректними" |
| |
| #: ppc-opc.c:1640 |
| msgid "GPR odd is illegal" |
| msgstr "Непарне GPR є некоректним" |
| |
| #: ppc-opc.c:1667 ppc-opc.c:1694 |
| msgid "invalid offset" |
| msgstr "некоректний зсув" |
| |
| #: ppc-opc.c:1721 |
| msgid "invalid Ddd value" |
| msgstr "некоректне значення Ddd" |
| |
| #. Invalid option. |
| #: riscv-dis.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized disassembler option: %s\n" |
| msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання: %s\n" |
| |
| #: riscv-dis.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined modifier (%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка, невизначений модифікатор (%c)" |
| |
| #: riscv-dis.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для RISC-V параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: riscv-dis.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " numeric вивести числові назви регістрів, а не назви в ABI.\n" |
| |
| #: riscv-dis.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n" |
| " than into pseudoinstructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-aliases дизасемблювати лише у канонічні інструкції, а не у\n" |
| " псевдоінструкції.\n" |
| |
| #: s390-dis.c:42 |
| msgid "Disassemble in ESA architecture mode" |
| msgstr "дизасемблювати у режимі архітектури ESA" |
| |
| #: s390-dis.c:43 |
| msgid "Disassemble in z/Architecture mode" |
| msgstr "дизасемблювати у режимі z/Architecture" |
| |
| #: s390-dis.c:44 |
| msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits" |
| msgstr "Вивести невідомі інструкції відповідно до довжини з перших двох бітів" |
| |
| #: s390-dis.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для S/390 параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145 |
| #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858 |
| msgid "<illegal instruction>" |
| msgstr "<некоректна інструкція>" |
| |
| #: sparc-dis.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Внутрішня помилка: помилка у файлі sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" |
| msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s» == «%s»\n" |
| |
| #. Mark as non-valid instruction. |
| #: sparc-dis.c:1100 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "невідома" |
| |
| #: v850-dis.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n" |
| |
| #: v850-dis.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reg: %d\n" |
| msgstr "невідомий регістр: %d\n" |
| |
| #. The functions used to insert and extract complicated operands. |
| #. Note: There is a conspiracy between these functions and |
| #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages |
| #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a |
| #. specific command line option is given to GAS. |
| #: v850-opc.c:53 |
| msgid "displacement value is not in range and is not aligned" |
| msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні, його також не вирівняно" |
| |
| #: v850-opc.c:54 |
| msgid "displacement value is out of range" |
| msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні" |
| |
| #: v850-opc.c:55 |
| msgid "displacement value is not aligned" |
| msgstr "значення зсуву не вирівняно" |
| |
| #: v850-opc.c:57 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:58 |
| msgid "branch value out of range" |
| msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:59 |
| msgid "branch value not in range and to odd offset" |
| msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону і визначає непарне зміщення" |
| |
| #: v850-opc.c:60 |
| msgid "branch to odd offset" |
| msgstr "відгалуження за непарним зміщенням" |
| |
| #: v850-opc.c:61 |
| msgid "position value is out of range" |
| msgstr "значення позиції поза межами діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:62 |
| msgid "width value is out of range" |
| msgstr "значення ширини поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:63 |
| msgid "SelID is out of range" |
| msgstr "SelID поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:64 |
| msgid "vector8 is out of range" |
| msgstr "vector8 поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:65 |
| msgid "vector5 is out of range" |
| msgstr "vector5 поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:66 |
| msgid "imm10 is out of range" |
| msgstr "imm10 поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:67 |
| msgid "SR/SelID is out of range" |
| msgstr "SR/SelID поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:512 |
| msgid "invalid register for stack adjustment" |
| msgstr "некоректний регістр для узгодження стека" |
| |
| #: v850-opc.c:532 |
| msgid "invalid register name" |
| msgstr "некоректна назва регістра" |
| |
| #: wasm32-dis.c:88 |
| msgid "Disassemble \"register\" names" |
| msgstr "Дизасемблювати назви «register»" |
| |
| #: wasm32-dis.c:89 |
| msgid "Name well-known globals" |
| msgstr "Називати добре відомі загальні" |
| |
| #: wasm32-dis.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для WebAssembly параметри\n" |
| "дизасемблера:\n" |
| |
| #: xc16x-asm.c:66 |
| msgid "Missing '#' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «#»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:82 |
| msgid "Missing '.' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «.»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:98 |
| msgid "Missing 'pof:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «pof:»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:114 |
| msgid "Missing 'pag:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «pag:»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:130 |
| msgid "Missing 'sof:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «sof:»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:146 |
| msgid "Missing 'seg:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «seg:»" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:71 |
| msgid "Bad register in preincrement" |
| msgstr "Помилковий регістр у передзбільшенні" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:76 |
| msgid "Bad register in postincrement" |
| msgstr "Помилковий регістр у післязбільшенні" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:78 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Помилкова назва регістра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:82 |
| msgid "Label conflicts with register name" |
| msgstr "Мітка конфліктує з назвою регістра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:86 |
| msgid "Label conflicts with `Rx'" |
| msgstr "Мітка конфліктує з «Rx»" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:88 |
| msgid "Bad immediate expression" |
| msgstr "Помилковий вираз поточного значення" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:109 |
| msgid "No relocation for small immediate" |
| msgstr "Немає пересування для малого поточного значення" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:119 |
| msgid "Small operand was not an immediate number" |
| msgstr "Малий операнд не був числовим поточним значенням" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:157 |
| msgid "Operand is not a symbol" |
| msgstr "Операнд не є символом" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:165 |
| msgid "Syntax error: No trailing ')'" |
| msgstr "Синтаксична помилка: не вистачає завершального «)»" |
| |
| #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" |
| #~ msgstr "Некоректне посилання у останній інструкції!\n" |
| |
| #~ msgid "unable to fit different valued constants into instruction" |
| #~ msgstr "не вдалося вмістити константи з різними значенням у інструкцію" |
| |
| #~ msgid "auxiliary register not allowed here" |
| #~ msgstr "тут не можна використовувати допоміжний регістр" |
| |
| #~ msgid "attempt to set readonly register" |
| #~ msgstr "спроба змінити значення у регістрі, призначеному лише для читання" |
| |
| #~ msgid "attempt to read writeonly register" |
| #~ msgstr "спроба прочитати значення у регістрі, призначеному лише для запису" |
| |
| #~ msgid "too many long constants" |
| #~ msgstr "занадто багато довгих сталих" |
| |
| #~ msgid "too many shimms in load" |
| #~ msgstr "занадто багато shimm у load" |
| |
| #~ msgid "impossible store" |
| #~ msgstr "неможливе значення збереження" |
| |
| #~ msgid "st operand error" |
| #~ msgstr "помилка у операнді st" |
| |
| #~ msgid "address writeback not allowed" |
| #~ msgstr "зворотний запис адрес заборонено" |
| |
| #~ msgid "invalid load/shimm insn" |
| #~ msgstr "некоректна інструкція load/shimm" |
| |
| #~ msgid "ld operand error" |
| #~ msgstr "помилка у операнді ld" |
| |
| #~ msgid "jump flags, but no .f seen" |
| #~ msgstr "прапорці переходу (jump), але не видно .f" |
| |
| #~ msgid "jump flags, but no limm addr" |
| #~ msgstr "прапорці переходу (jump), але немає адреси limm" |
| |
| #~ msgid "flag bits of jump address limm lost" |
| #~ msgstr "біти прапорців адреси переходу (jump) limm втрачено" |
| |
| #~ msgid "attempt to set HR bits" |
| #~ msgstr "спроба встановлення бітів HR" |
| |
| #~ msgid "bad jump flags value" |
| #~ msgstr "помилкове значення прапорців jump" |
| |
| #~ msgid "branch address not on 4 byte boundary" |
| #~ msgstr "адреса відгалуження перебуває не на межі 4 байтів" |
| |
| #~ msgid "must specify .jd or no nullify suffix" |
| #~ msgstr "слід вказати .jd або чинне значення суфікса" |
| |
| #~ msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)" |
| #~ msgstr "# внутрішня помилка, незавершена послідовність розширення (+)" |
| |
| #~ msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)" |
| #~ msgstr "# внутрішня помилка, невизначена послідовність розширення (+%c)" |
| |
| #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (+%c)" |
| #~ msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (+%c)" |
| |
| #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (m%c)" |
| #~ msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (m%c)" |
| |
| #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (%c)" |
| #~ msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (%c)" |