| # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian |
| # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024. |
| # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.44.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2025-07-13 08:44+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2025-07-18 09:05+0300\n" |
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: aout-cris.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" |
| msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" |
| |
| #: aout-cris.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" |
| msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" |
| |
| #: aout-cris.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d" |
| |
| #: aoutx.h:444 pdp11.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: переполнение поля %s в заголовке" |
| |
| #: aoutx.h:1269 aoutx.h:1598 pdp11.c:1246 pdp11.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" |
| msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1562 pdp11.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1565 vms-alpha.c:8473 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*неизвестно*" |
| |
| #: aoutx.h:1701 pdp11.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
| |
| #: aoutx.h:1945 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый размер перемещения AOUT: %d" |
| |
| #: aoutx.h:2389 aoutx.h:2407 pdp11.c:2040 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" |
| msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения" |
| |
| #: aoutx.h:4040 pdp11.c:3402 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #. Unknown relocation. |
| #: aoutx.h:4360 coff-alpha.c:604 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3037 |
| #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798 |
| #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:531 |
| #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:957 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4692 |
| #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 |
| #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 |
| #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558 |
| #: elf32-frv.c:6246 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394 |
| #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305 |
| #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2211 elf32-m68hc11.c:390 |
| #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440 |
| #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708 |
| #: elf32-microblaze.c:1015 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137 |
| #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3294 |
| #: elf32-nds32.c:3315 elf32-nds32.c:5084 elf32-or1k.c:1085 elf32-pj.c:326 |
| #: elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423 elf32-rl78.c:291 |
| #: elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 elf32-s390.c:347 |
| #: elf32-score.c:2373 elf32-score7.c:2214 elf32-sh.c:437 elf32-spu.c:163 |
| #: elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 |
| #: elf32-tic6x.c:2575 elf32-tilepro.c:791 elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1924 |
| #: elf32-v850.c:4254 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 |
| #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:510 |
| #: elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4058 |
| #: elf64-alpha.c:4206 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255 |
| #: elf64-ia64-vms.c:3428 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1260 |
| #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394 |
| #: elf64-s390.c:331 elf64-s390.c:381 elf64-x86-64.c:305 elf64-x86-64.c:2558 |
| #: elfn32-mips.c:3799 elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 |
| #: elfxx-riscv.c:1068 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 |
| #: elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2316 |
| #: elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3823 elfnn-kvx.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x" |
| |
| #: aoutx.h:5380 pdp11.c:3818 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" |
| |
| #: arc-got.h:69 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" |
| msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT" |
| |
| #: archive.c:748 |
| msgid "%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" |
| msgstr "%P: %pB(%s): ошибка при открытии члена тонкого архива: %E\n" |
| |
| #: archive.c:2282 |
| msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" |
| msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени" |
| |
| #: archive.c:2351 archive.c:2408 elflink.c:4956 linker.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" |
| msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль" |
| |
| #: archive.c:2640 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла" |
| |
| #: archive.c:2671 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" |
| |
| #: bfd.c:793 |
| msgid "no error" |
| msgstr "нет ошибки" |
| |
| #: bfd.c:794 |
| msgid "system call error" |
| msgstr "ошибка системного вызова" |
| |
| #: bfd.c:795 |
| msgid "invalid bfd target" |
| msgstr "неверная цель bfd" |
| |
| #: bfd.c:796 |
| msgid "file in wrong format" |
| msgstr "файл в неправильном формате" |
| |
| #: bfd.c:797 |
| msgid "archive object file in wrong format" |
| msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате" |
| |
| #: bfd.c:798 |
| msgid "invalid operation" |
| msgstr "неверная операция" |
| |
| #: bfd.c:799 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "закончилась память" |
| |
| #: bfd.c:800 |
| msgid "no symbols" |
| msgstr "нет символов" |
| |
| #: bfd.c:801 |
| msgid "archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания" |
| |
| #: bfd.c:802 |
| msgid "no more archived files" |
| msgstr "архивные файлы закончились" |
| |
| #: bfd.c:803 |
| msgid "malformed archive" |
| msgstr "искажённый архив" |
| |
| #: bfd.c:804 |
| msgid "DSO missing from command line" |
| msgstr "в командной строке не указан DSO" |
| |
| #: bfd.c:805 |
| msgid "file format not recognized" |
| msgstr "формат файла не распознан" |
| |
| #: bfd.c:806 |
| msgid "file format is ambiguous" |
| msgstr "формат файла неоднозначен" |
| |
| #: bfd.c:807 |
| msgid "section has no contents" |
| msgstr "раздел не имеет содержимого" |
| |
| #: bfd.c:808 |
| msgid "nonrepresentable section on output" |
| msgstr "раздел, непредставимый для вывода" |
| |
| #: bfd.c:809 |
| msgid "symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" |
| |
| #: bfd.c:810 |
| msgid "bad value" |
| msgstr "некорректное значение" |
| |
| #: bfd.c:811 |
| msgid "file truncated" |
| msgstr "файл усечён" |
| |
| #: bfd.c:812 |
| msgid "file too big" |
| msgstr "файл слишком большой" |
| |
| #: bfd.c:813 |
| msgid "sorry, cannot handle this file" |
| msgstr "невозможно обработать этот файл" |
| |
| #: bfd.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "error reading %s: %s" |
| msgstr "ошибка чтения %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:815 |
| msgid "#<invalid error code>" |
| msgstr "#<неверный код ошибки>" |
| |
| #: bfd.c:2266 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" |
| msgstr "%s: внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n" |
| |
| #: bfd.c:2283 |
| #, c-format |
| msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" |
| msgstr "%s: внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n" |
| |
| #: bfd.c:2286 |
| #, c-format |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" |
| |
| #: binary.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" |
| msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению" |
| |
| #: cache.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "reopening %pB: %s" |
| msgstr "переоткрывается %pB: %s" |
| |
| #: coff-alpha.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" |
| msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." |
| |
| #: coff-alpha.c:914 coff-alpha.c:941 coff-alpha.c:2009 coff-mips.c:948 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" |
| |
| #: coff-alpha.c:1177 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13195 |
| #: elfxx-mips.c:13594 reloc.c:8602 reloc16.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:1183 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13604 |
| #: reloc.c:8612 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:1189 elfxx-mips.c:13613 reloc.c:8621 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:1515 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "используется несколько значений gp" |
| |
| #: coff-alpha.c:1992 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение выходит за диапазон\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение не поддерживается\n" |
| |
| #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333 |
| #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" |
| |
| #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_in для класса хранения %#x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_out для класса хранения %#x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3127 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %#<PRIx64> к символу «%s» без элемента TOC" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3251 coff64-rs6000.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find the stub entry targeting %s" |
| msgstr "Невозможно найти целевой элемент-заглушку %s" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3366 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n" |
| msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу 0x%<PRIx64> над не символом TLS %s (0x%x)\n" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3379 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n" |
| msgstr "%pB: локальное перемещение TLS по адресу 0x%<PRIx64> над импортированным символом %s\n" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3785 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n" |
| msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу 0x%<PRIx64> содержит ошибочный r_rsize (0x%x)\n" |
| |
| #: coff-rs6000.c:4047 coff64-rs6000.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d" |
| |
| #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" |
| |
| #: coff-sh.c:792 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x" |
| |
| #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" |
| |
| #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение" |
| |
| #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: символ в неожиданном разделе" |
| |
| #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT" |
| |
| #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильный счётчик" |
| |
| #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: переполнение перемещения при ослаблении" |
| |
| #: coff-sh.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" |
| msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы" |
| |
| #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" |
| |
| #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325 |
| #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5305 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" |
| |
| #: coff-x86_64.c:147 |
| msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined" |
| msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE с __ImageBase не определён" |
| |
| #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" |
| msgstr "%pB: C_STAT не поддерживается в XCOFF64" |
| |
| #: coff64-rs6000.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" |
| msgstr "%pB: некорректный auxtype %#x для класса хранения %#x" |
| |
| #: coff64-rs6000.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n" |
| msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу (0x%<PRIx64>) содержит ошибочный r_rsize (0x%x)\n" |
| |
| #: coffcode.h:951 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" |
| msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT" |
| |
| #: coffcode.h:976 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" |
| msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»" |
| |
| #: coffcode.h:1148 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" |
| msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT" |
| |
| #: coffcode.h:1159 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1267 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" |
| msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s" |
| |
| #: coffcode.h:1337 |
| #, c-format |
| msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" |
| msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)" |
| |
| #: coffcode.h:1945 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: overflow reloc count too small" |
| msgstr "%pB: переполнение счётчика перемещений слишком мало" |
| |
| #: coffcode.h:1954 coffcode.h:2019 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" |
| msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения" |
| |
| #: coffcode.h:2402 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»" |
| |
| #: coffcode.h:2681 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" |
| msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3153 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many sections (%d)" |
| msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)" |
| |
| #: coffcode.h:3681 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3782 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" |
| msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо" |
| |
| #: coffcode.h:4523 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" |
| |
| #: coffcode.h:4569 coffcode.h:4583 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d" |
| |
| #: coffcode.h:4597 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки" |
| |
| #: coffcode.h:4610 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»" |
| |
| #: coffcode.h:5034 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»" |
| |
| #: coffcode.h:5174 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела" |
| |
| #: coffcode.h:5345 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#<PRIx64>" |
| |
| #: coffgen.c:257 elf.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to compress section %s" |
| msgstr "%pB: невозможно сжать раздел %s" |
| |
| #: coffgen.c:267 elf.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to decompress section %s" |
| msgstr "%pB: невозможно расжать раздел %s" |
| |
| #: coffgen.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#<PRIu64>" |
| |
| #: coffgen.c:2179 coffgen.c:2318 cofflink.c:2051 ecoff.c:1444 elf.c:2313 |
| #: elf.c:2345 pef.c:214 syms.c:789 xcofflink.c:384 xcofflink.c:5577 |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<повреждено>" |
| |
| #: coffgen.c:2208 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt info> %s" |
| msgstr "<информация о повреждении> %s" |
| |
| #: coffgen.c:2818 elflink.c:15490 linker.c:3061 |
| msgid "%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: coffgen.c:3175 elflink.c:14430 |
| #, c-format |
| msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" |
| msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»" |
| |
| #: coffgen.c:3252 elflink.c:14661 |
| msgid "warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" |
| |
| #: cofflink.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" |
| msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно" |
| |
| #: cofflink.c:504 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5587 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" |
| msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB" |
| |
| #: cofflink.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" |
| msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого" |
| |
| #: cofflink.c:2442 elflink.c:11880 |
| #, c-format |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" |
| msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n" |
| |
| #: cofflink.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB: удаляется непредставимый символ «%s» (значение 0x%<PRIx64>)" |
| |
| #: cofflink.c:2755 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" |
| msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2763 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:3157 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»" |
| |
| #: coffswap.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: compress.c:732 compress.c:749 libbfd.c:1322 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
| msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%#<PRIx64> байт)" |
| |
| #: cpu-arm.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" |
| msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB" |
| |
| #: dwarf2.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: can't find %s section." |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден" |
| |
| #: dwarf2.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: section %s has no contents" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не имеет содержимого" |
| |
| #. PR 26946 |
| #: dwarf2.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: section %s is too big" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s слишком большой" |
| |
| #: dwarf2.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#<PRIu64>) больше или равно размеру %s (%#<PRIu64>)" |
| |
| #: dwarf2.c:1501 |
| msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" |
| msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов" |
| |
| #: dwarf2.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" |
| msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x" |
| |
| #: dwarf2.c:2050 |
| msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)" |
| |
| #: dwarf2.c:2614 |
| msgid "DWARF error: zero format count" |
| msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю" |
| |
| #: dwarf2.c:2624 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size" |
| msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#<PRIx64>) больше размера буфера" |
| |
| #: dwarf2.c:2663 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>" |
| msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#<PRIu64>" |
| |
| #: dwarf2.c:2736 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%<PRId64>)" |
| |
| #: dwarf2.c:2763 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%<PRIx64>) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)" |
| |
| #: dwarf2.c:2776 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" |
| msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line" |
| |
| #: dwarf2.c:2785 |
| msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" |
| msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога" |
| |
| #: dwarf2.c:2801 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" |
| msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках" |
| |
| #: dwarf2.c:2823 |
| msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" |
| msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию" |
| |
| #: dwarf2.c:2835 |
| msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" |
| msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций" |
| |
| #: dwarf2.c:3012 |
| msgid "DWARF error: mangled line number section" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён" |
| |
| #: dwarf2.c:3483 |
| msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" |
| msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра" |
| |
| #: dwarf2.c:3517 dwarf2.c:3607 |
| msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" |
| msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE" |
| |
| #: dwarf2.c:3533 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %<PRIu64>" |
| |
| #: dwarf2.c:3585 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %<PRIu64>" |
| |
| #: dwarf2.c:3622 dwarf2.c:3938 dwarf2.c:4511 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u" |
| |
| #: dwarf2.c:4211 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти задание переменной по смещению 0x%lx" |
| |
| #: dwarf2.c:4357 dwarf2.c:4611 |
| msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" |
| msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде" |
| |
| #: dwarf2.c:4428 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" |
| msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5" |
| |
| #: dwarf2.c:4475 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" |
| msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»" |
| |
| #: ecoff.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" |
| msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)" |
| |
| #: ecoff.c:1301 |
| #, c-format |
| msgid "unknown basic type %d" |
| msgstr "неизвестный начальный тип %d" |
| |
| #: ecoff.c:1559 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1566 ecoff.c:1569 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Первый символ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Локальный символ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1600 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1605 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1610 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1618 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Тип: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:424 elf-attrs.c:454 elf-attrs.c:596 |
| msgid "error adding attribute" |
| msgstr "ошибка добавления атрибута" |
| |
| #: elf-attrs.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" |
| msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld" |
| |
| #: elf-attrs.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" |
| msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx" |
| |
| #: elf-attrs.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" |
| msgstr "%pB: ошибка: неизвестная версия атрибутов «%c»(%d) — ожидается «A»\n" |
| |
| #: elf-attrs.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»" |
| |
| #: elf-attrs.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" |
| msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" |
| msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" |
| msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1555 |
| msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" |
| msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA not in order" |
| msgstr "%pB: %pA не упорядочено" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA invalid input section size" |
| msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1900 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA points past end of text section" |
| msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2153 |
| msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" |
| msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" |
| msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2346 |
| #, c-format |
| msgid "invalid contents in %pA section" |
| msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2500 |
| msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" |
| msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2502 |
| msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" |
| msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1713 |
| #, c-format |
| msgid "%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3132 elf32-cr16.c:1429 |
| #: elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563 |
| #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523 |
| #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069 elf32-m32c.c:624 |
| #: elf32-m32r.c:2839 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1983 |
| #: elf32-microblaze.c:1677 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6099 |
| #: elf32-or1k.c:1895 elf32-score.c:2724 elf32-score7.c:2535 elf32-spu.c:5084 |
| #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2297 elf32-visium.c:680 |
| #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1537 elfxx-tilegx.c:3744 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" |
| |
| #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3136 elf32-cr16.c:1433 |
| #: elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598 |
| #: elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695 |
| #: elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2843 elf32-m68hc1x.c:1275 |
| #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1987 elf32-microblaze.c:1681 elf32-moxie.c:292 |
| #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6103 elf32-or1k.c:1899 elf32-score.c:2728 |
| #: elf32-score7.c:2539 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2301 |
| #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1541 |
| #: elfxx-mips.c:10727 elfxx-tilegx.c:3748 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" |
| |
| #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518 |
| #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2847 elf32-m68hc1x.c:1279 |
| #: elf32-microblaze.c:1685 elf32-nds32.c:6107 elf32-score.c:2732 |
| #: elf32-score7.c:2543 elf32-spu.c:5092 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка" |
| |
| #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3144 elf32-cr16.c:1441 |
| #: elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578 |
| #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535 |
| #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081 elf32-m32c.c:636 |
| #: elf32-m32r.c:2851 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1995 |
| #: elf32-microblaze.c:1689 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 |
| #: elf32-nds32.c:6111 elf32-or1k.c:1907 elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2547 |
| #: elf32-spu.c:5096 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2321 elf32-visium.c:692 |
| #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3756 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf-m10300.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s" |
| |
| #: elf-m10300.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити" |
| |
| #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13476 elf32-i386.c:3545 elf32-m32r.c:2333 |
| #: elf32-m68k.c:3931 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274 |
| #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3391 elf64-x86-64.c:5025 elfxx-sparc.c:2924 |
| #: elfxx-sparc.c:3820 elfxx-tilegx.c:3667 elfnn-aarch64.c:5743 |
| #: elfnn-aarch64.c:7361 elfnn-kvx.c:2773 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»" |
| |
| #: elf-m10300.c:2155 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:2159 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
| msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки" |
| |
| #: elf-m10300.c:2162 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке" |
| |
| #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2483 elf32-frv.c:5627 elf64-ia64-vms.c:365 |
| #: elfxx-sparc.c:2691 reloc.c:8376 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 |
| msgid "%P: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" |
| |
| #: elf-properties.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" |
| msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property" |
| |
| #: elf-properties.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx" |
| |
| #: elf-properties.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt memory sealing size: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер герметичной памяти: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства (0x%x): 0x%x>" |
| |
| #: elf-properties.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:467 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:473 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:482 elf-properties.c:560 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n" |
| |
| #: elf-properties.c:486 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:503 |
| msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" |
| msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:512 |
| msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" |
| msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:554 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:693 elfxx-aarch64.c:765 |
| msgid "%P: failed to create %s\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать %s\n" |
| |
| #. Merge .note.gnu.property sections. |
| #: elf-properties.c:798 elf-properties.c:800 |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: elf-properties.c:799 |
| msgid "Merging program properties\n" |
| msgstr "Объединение программных свойств\n" |
| |
| #: elf-sframe.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" |
| msgstr "ошибка в %pB(%pA): неожиданный тип раздела SFrame" |
| |
| #: elf-sframe.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" |
| msgstr "ошибка в %pB(%pA); раздел .sframe создан не будет" |
| |
| #: elf-sframe.c:426 |
| msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" |
| msgstr "входные разделы SFrame с отличающимся abi не даёт сгенерировать .sframe" |
| |
| #: elf-sframe.c:437 |
| msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation" |
| msgstr "входные разделы SFrame с отличающимися версиями формата не позволяют сгенерировать .sframe" |
| |
| #: elf-sframe.c:450 |
| msgid "SFrame sections with unexpected data encoding prevent .sframe generation" |
| msgstr "Разделы SFrame с неожидаемым кодированием данных не дают сгенерировать .sframe" |
| |
| #: elf.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: string table [%u] is corrupt" |
| msgstr "%pB: таблица строк [%u] повреждена" |
| |
| #. PR 17512: file: f057ec89. |
| #: elf.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
| msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)" |
| |
| #: elf.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'" |
| msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= %<PRIu64> для раздела «%s»" |
| |
| #: elf.c:512 elf32-arm.c:17779 elfnn-aarch64.c:8361 elfnn-loongarch.c:6449 |
| #: elfnn-riscv.c:3885 |
| #, c-format |
| msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" |
| |
| #: elf.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "%pB symbol number %lu uses unsupported binding of %u" |
| msgstr "%pB в номере символа %lu используется неподдерживаемая привязка %u" |
| |
| #: elf.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "%pB symbol number %lu uses unsupported type of %u" |
| msgstr "%pB в номере символа %lu используется неподдерживаемый тип %u" |
| |
| #: elf.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: could not read contents of group [%u]" |
| msgstr "%pB: невозможно прочитать содержимое группы [%u]" |
| |
| #: elf.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент (%#x) в группе [%u]" |
| |
| #: elf.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]" |
| msgstr "%pB: неожиданный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%u]" |
| |
| #: elf.c:767 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" |
| msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»" |
| |
| #: elf.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" |
| msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён" |
| |
| #: elf.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support" |
| msgstr "%pB: раздел %s сжат с помощью zstd, но BFD собрана без поддержки zstd" |
| |
| #: elf.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" |
| msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d" |
| |
| #: elf.c:1280 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to find link section for section %d" |
| msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d" |
| |
| #: elf.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to find info section for section %d" |
| msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" |
| |
| #: elf.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Заголовок программы:\n" |
| |
| #: elf.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Динамический раздел:\n" |
| |
| #: elf.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Объявления версий:\n" |
| |
| #: elf.c:1690 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Версии ссылок:\n" |
| |
| #: elf.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " требуется из %s:\n" |
| |
| #: elf.c:1944 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt" |
| msgstr "%pB: таблица DT_STRTAB повреждена" |
| |
| #: elf.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов" |
| |
| #: elf.c:2559 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u" |
| |
| #: elf.c:2644 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u" |
| |
| #: elf.c:2763 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)" |
| |
| #: elf.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен вторичный раздел перемещений «%s» для раздела %pA — игнорируется" |
| |
| #: elf.c:2905 elf.c:2919 elf.c:2930 elf.c:2943 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" |
| msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»" |
| |
| #: elf.c:3614 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" |
| msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика" |
| |
| #: elf.c:3649 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:3981 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: corrupted group section: `%pA'" |
| msgstr "%pB: повреждённый раздел групп: «%pA»" |
| |
| #: elf.c:4156 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many sections: %u" |
| msgstr "%pB: слишком много разделов: %u" |
| |
| #: elf.c:4242 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" |
| msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»" |
| |
| #: elf.c:4260 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" |
| msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»" |
| |
| #: elf.c:4860 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" |
| msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d" |
| |
| #: elf.c:5043 |
| msgid "%P: failed to size relative relocations\n" |
| msgstr "%P: ошибка с размером относительных перемещений\n" |
| |
| #: elf.c:5470 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" |
| msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:" |
| |
| #: elf.c:5477 |
| #, c-format |
| msgid "\t TLS: %pA" |
| msgstr "\t TLS: %pA" |
| |
| #: elf.c:5481 |
| #, c-format |
| msgid "\tnon-TLS: %pA" |
| msgstr "\t не-TLS: %pA" |
| |
| #: elf.c:6103 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" |
| |
| #: elf.c:6129 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" |
| |
| #: elf.c:6256 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: у раздела %pA lma %#<PRIx64> подогнано к %#<PRIx64>" |
| |
| #. The fix for this error is usually to edit the linker script being |
| #. used and set up the program headers manually. Either that or |
| #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. |
| #: elf.c:6397 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" |
| msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD" |
| |
| #: elf.c:6437 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %u" |
| msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %u" |
| |
| #: elf.c:6575 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте" |
| |
| #: elf.c:6710 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невозможно выделить какие-либо разделы в сегменте PT_GNU_RELRO" |
| |
| #: elf.c:6741 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" |
| msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок" |
| |
| #: elf.c:6894 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission" |
| msgstr "ошибка: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение" |
| |
| #: elf.c:6900 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission" |
| msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение" |
| |
| #: elf.c:6915 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" |
| msgstr "ошибка: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX" |
| |
| #: elf.c:6921 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" |
| msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX" |
| |
| #: elf.c:7316 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует" |
| |
| #: elf.c:7693 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#<PRIx64>, это так задумывалось?" |
| |
| #: elf.c:8366 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large" |
| msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf.c:8848 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." |
| msgstr "%pB: невозможно обработать индекс раздела %x в символе ELF. Вместо него используем ABS." |
| |
| #: elf.c:8878 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»" |
| |
| #: elf.c:9311 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r" |
| |
| #: elf.c:9489 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d" |
| |
| #: elf.c:9992 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи за конец раздела" |
| |
| #: elf.c:10004 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи раздела в пустой буфер" |
| |
| #: elf.c:10119 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7666 |
| #: elf32-ppc.c:8854 elf64-ppc.c:16870 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s unsupported" |
| msgstr "%pB: %s не поддерживается" |
| |
| #: elf.c:10966 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" |
| msgstr "%pB: предупреждение: размер win32pstatus %s в %lu байт слишком мал" |
| |
| #: elf.c:11045 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" |
| msgstr "%pB: размер win32pstatus NOTE_INFO_MODULE в %lu слишком мал, чтобы хранить имя размером %u" |
| |
| #: elf.c:13726 |
| msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "раздел GNU_MBIND поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:13729 |
| msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "символьный тип STT_GNU_IFUNC поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:13732 |
| msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "символьная привязка STB_GNU_UNIQUE поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:13735 |
| msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "раздел GNU_RETAIN поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:13952 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu" |
| msgstr "%pB(%pA): перемещение %zu содержит некорректный индекс символа %lu" |
| |
| #: elf.c:14027 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" |
| msgstr "%pB(%pA): нельзя задать раздел ссылок, так как выходной файл не содержит таблицу символов" |
| |
| #: elf.c:14041 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" |
| msgstr "%pB(%pA): некорректный индекс раздела информации" |
| |
| #: elf.c:14055 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" |
| msgstr "%pB(%pA): нельзя задать индекс раздела информации, так как раздел отсутствует в результате" |
| |
| #: elf.c:14131 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений обработан дважды" |
| |
| #: elf.c:14143 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нулевого размера" |
| |
| #: elf.c:14155 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нестандартного размера" |
| |
| #: elf.c:14169 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений пуст!" |
| |
| #: elf.c:14193 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: внутренние перемещения отсутствуют для вторичного раздела перемещений" |
| |
| #: elf.c:14213 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: элемент таблицы перемещений %zu пуст" |
| |
| #: elf.c:14238 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на отсутствующий символ" |
| |
| #: elf.c:14256 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на удалённый символ" |
| |
| #: elf.c:14270 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu неизвестного типа" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #: elf32-arc.c:454 elf32-arm.c:15198 elf32-frv.c:6618 elf32-iq2000.c:868 |
| #: elf32-m32c.c:915 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218 |
| #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5531 elfnn-aarch64.c:7591 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-arc.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA" |
| |
| #: elf32-arc.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA" |
| |
| #: elf32-arc.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" |
| msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB" |
| |
| #: elf32-arc.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" |
| msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arc.c:937 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:890 elf32-m68hc1x.c:1390 |
| #: elf32-ppc.c:3854 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15766 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
| msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)" |
| |
| #: elf32-arc.c:1026 |
| msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" |
| msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается" |
| |
| #: elf32-arc.c:1032 |
| msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" |
| msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию" |
| |
| #: elf32-arc.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-arc.c:1169 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#<PRIx64>», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-arc.c:1897 |
| msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" |
| msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком" |
| |
| #: elf32-arc.c:1921 elf32-rx.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных" |
| |
| #: elf32-arc.c:1926 elf32-rx.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" |
| |
| #: elf32-arc.c:1931 elf32-rx.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" |
| |
| #: elf32-arc.c:1936 elf32-rx.c:1501 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение" |
| |
| #: elf32-arc.c:1941 elf32-rx.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf32-arc.c:2035 elf32-arc.c:2103 elf32-arm.c:15641 elf32-metag.c:2250 |
| #: elf32-nds32.c:5549 elfnn-aarch64.c:7998 elfnn-riscv.c:915 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-arc.c:2922 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" |
| msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d" |
| |
| #: elf32-arc.c:2930 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4401 elf32-arm.c:4420 elf32-arm.c:4472 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" |
| msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw" |
| |
| #: elf32-arm.c:4432 elf32-arm.c:4486 elf32-arm.c:9185 elf32-arm.c:9275 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" |
| msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4612 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)" |
| msgstr "ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#<PRIx64>) от назначения (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-arm.c:4781 |
| #, c-format |
| msgid "no address assigned to the veneers output section %s" |
| msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4856 elf32-arm.c:7005 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:581 |
| #: elf32-m68hc1x.c:163 elf32-metag.c:1179 elf64-ppc.c:3902 elf64-ppc.c:14180 |
| #: elfnn-aarch64.c:3200 elfnn-kvx.c:894 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:5077 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:731 elf32-hppa.c:760 |
| #: elf32-hppa.c:841 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3346 |
| #: elf64-ppc.c:12297 elf64-ppc.c:12305 xcofflink.c:4723 elfnn-aarch64.c:3272 |
| msgid "%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| msgstr "%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #: elf32-arm.c:6048 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" |
| msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее" |
| |
| #: elf32-arm.c:6057 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" |
| msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" |
| |
| #: elf32-arm.c:6096 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" |
| msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" |
| |
| #: elf32-arm.c:6102 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:6114 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" |
| msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах" |
| |
| #: elf32-arm.c:6126 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: entry function `%s' not output" |
| msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе" |
| |
| #: elf32-arm.c:6133 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: entry function `%s' is empty" |
| msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста" |
| |
| #: elf32-arm.c:6262 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" |
| msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway" |
| |
| #: elf32-arm.c:6311 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:6333 |
| #, c-format |
| msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" |
| msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода" |
| |
| #: elf32-arm.c:6357 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' refers to a non entry function" |
| msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию" |
| |
| #: elf32-arm.c:6372 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" |
| msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:6381 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:6400 |
| #, c-format |
| msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" |
| msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру" |
| |
| #: elf32-arm.c:6420 |
| msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" |
| msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:" |
| |
| #: elf32-arm.c:6428 |
| #, c-format |
| msgid "start address of `%s' is different from previous link" |
| msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки" |
| |
| #: elf32-arm.c:7140 elf32-arm.c:7178 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:7890 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" |
| msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian" |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:8118 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arm.c:8145 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arm.c:8681 elf32-arm.c:8701 elf32-arm.c:8768 elf32-arm.c:8787 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" |
| msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:8994 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" |
| msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT" |
| |
| #: elf32-arm.c:9092 |
| #, c-format |
| msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" |
| msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»" |
| |
| #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT |
| #. instructions... |
| #: elf32-arm.c:9861 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" |
| msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается" |
| |
| #: elf32-arm.c:10170 elf32-arm.c:10212 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS" |
| |
| #: elf32-arm.c:10493 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB(%s): Forcing bramch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" |
| msgstr "предупреждение: %pB(%s): Принудительное ветвление к абсолютному символу в режиме Thumb (ЦП только Thumb) в %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:10498 |
| #, c-format |
| msgid "warning: (%s): Forcing branch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" |
| msgstr "предупреждение: (%s): Принудительное ветвление к абсолютному символу в режиме Thumb (ЦП только Thumb) в %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:10527 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" |
| msgstr "%pB(%s): Неизвестный тип назначения (ARM/Thumb) в %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:10531 |
| #, c-format |
| msgid "(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" |
| msgstr "(%s): Неизвестный тип назначения (ARM/Thumb) в %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:10619 |
| msgid "shared object" |
| msgstr "общий объект" |
| |
| #: elf32-arm.c:10622 |
| msgid "PIE executable" |
| msgstr "исполняемый PIE" |
| |
| #: elf32-arm.c:10625 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:10727 |
| #, c-format |
| msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" |
| msgstr "\\%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:11144 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:11778 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" |
| msgstr "%pB: ожидается индекс символа в диапазоне 0..%lu, но найден локальный символ с индексом %lu" |
| |
| #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" |
| |
| #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4958 elf32-m68k.c:3735 elf32-metag.c:1912 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s не разрешено в общем объекте" |
| |
| #: elf32-arm.c:12339 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB" |
| |
| #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переполнение во время разделения %#<PRIx64> для группы перемещений %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:12708 elf32-arm.c:12867 |
| msgid "local symbol index too big" |
| msgstr "индекс локального символа слишком большой" |
| |
| #: elf32-arm.c:12718 elf32-arm.c:12752 |
| msgid "no dynamic index information available" |
| msgstr "нет информации о динамическом индексе" |
| |
| #: elf32-arm.c:12760 |
| msgid "invalid dynamic index" |
| msgstr "неверный динамический индекс" |
| |
| #: elf32-arm.c:12877 |
| msgid "dynamic index information not available" |
| msgstr "нет информации о динамическом индексе" |
| |
| #: elf32-arm.c:13308 elf32-sh.c:3568 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s в разделе SEC_MERGE" |
| |
| #: elf32-arm.c:13421 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7088 |
| #: elfnn-kvx.c:2569 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с TLS-символом %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:13423 elf32-m68k.c:3970 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7090 |
| #: elfnn-kvx.c:2571 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с не TLS-символом %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:13506 elf32-tic6x.c:2641 elfnn-aarch64.c:7425 elfnn-kvx.c:2798 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "вне диапазона" |
| |
| #: elf32-arm.c:13510 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2645 elfnn-aarch64.c:7429 |
| #: elfnn-kvx.c:2802 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение" |
| |
| #: elf32-arm.c:13518 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2653 elfnn-aarch64.c:7437 |
| #: elfnn-kvx.c:2810 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf32-arm.c:13995 |
| #, c-format |
| msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу" |
| |
| #: elf32-arm.c:13999 |
| #, c-format |
| msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" |
| msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса" |
| |
| #: elf32-arm.c:14044 |
| #, c-format |
| msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" |
| msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:14131 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14139 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14474 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" |
| msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура" |
| |
| #: elf32-arm.c:14512 |
| #, c-format |
| msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB" |
| msgstr "ошибка: противоречащие процессорные архитектуры %s и %s в %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:14609 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" |
| |
| #: elf32-arm.c:14646 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" |
| msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:14816 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" |
| msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:14842 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:14981 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" |
| msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы" |
| |
| #: elf32-arm.c:14990 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting use of R9" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:15002 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:15015 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" |
| |
| #: elf32-arm.c:15046 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" |
| |
| #: elf32-arm.c:15058 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" |
| msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:15075 |
| #, c-format |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" |
| msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:15111 |
| #, c-format |
| msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" |
| |
| #: elf32-arm.c:15207 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [совместная работа включена]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15215 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15217 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15220 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15223 elf32-arm.c:15308 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [позиционно-независимый]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15226 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [новый ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15229 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [старый ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15232 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [программная FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15240 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Версия1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15243 elf32-arm.c:15254 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [отсортированная таблица символов]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15245 elf32-arm.c:15256 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [несортированная таблица символов]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15251 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Версия2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15259 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15262 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15269 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [Версия3 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15273 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [Версия4 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15277 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [Версия5 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15280 |
| #, c-format |
| msgid " [soft-float ABI]" |
| msgstr " [soft-float ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15283 |
| #, c-format |
| msgid " [hard-float ABI]" |
| msgstr " [hard-float ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15289 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15292 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15298 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <нераспознанная версия EABI>" |
| |
| #: elf32-arm.c:15305 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [перемещаемый исполняемый]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15311 |
| #, c-format |
| msgid " [FDPIC ABI supplement]" |
| msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15316 elfnn-aarch64.c:7594 |
| #, c-format |
| msgid " <Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr " <Нераспознанный набор битов флага>" |
| |
| #: elf32-arm.c:15424 elf32-arm.c:15558 elf32-i386.c:1576 elf32-s390.c:921 |
| #: elf32-tic6x.c:2716 elf32-tilepro.c:1433 elf32-xtensa.c:1088 elf64-s390.c:924 |
| #: elf64-x86-64.c:2550 elfxx-sparc.c:1385 elfxx-tilegx.c:1661 elfxx-x86.c:962 |
| #: elfnn-aarch64.c:7865 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:961 |
| #: elfnn-riscv.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:15814 |
| #, c-format |
| msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" |
| msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов" |
| |
| #: elf32-arm.c:17077 |
| #, c-format |
| msgid "errors encountered processing file %pB" |
| msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки" |
| |
| #: elf32-arm.c:17448 elflink.c:13605 elflink.c:13652 |
| #, c-format |
| msgid "could not find section %s" |
| msgstr "невозможно найти раздел %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:18406 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" |
| msgstr "%pB: Количество символов во входном файле увеличилось с %lu до %u\n" |
| |
| #: elf32-arm.c:18664 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:18691 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elf32-arm.c:19518 elf32-arm.c:19540 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" |
| |
| #: elf32-arm.c:19591 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction" |
| msgstr "%pB(%#<PRIx64>): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон %<PRId64> байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления" |
| |
| #: elf32-arm.c:19630 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" |
| msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX" |
| |
| #: elf32-arm.c:20713 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB is already in final BE8 format" |
| msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8" |
| |
| #: elf32-arm.c:20790 |
| #, c-format |
| msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" |
| msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:20805 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" |
| msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:20815 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" |
| msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах" |
| |
| #: elf32-arm.c:20819 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" |
| msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой" |
| |
| #: elf32-arm.c:20829 elf32-arm.c:20833 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" |
| msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:20852 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" |
| msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:20856 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" |
| msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:20870 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" |
| msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:20876 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" |
| msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает" |
| |
| #: elf32-avr.c:1503 |
| msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n" |
| msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: перемещение применено вне раздела\n" |
| |
| #: elf32-avr.c:1511 |
| msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n" |
| msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: нечётный адрес целевого перемещения\n" |
| |
| #: elf32-avr.c:1519 |
| msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n" |
| msgstr "%X%H: %s для «%s»: внутренняя ошибка: неожиданный результат перемещения %d\n" |
| |
| #: elf32-avr.c:3335 elfnn-aarch64.c:3231 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create stub entry %s" |
| msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364 |
| msgid "relocation should be even number" |
| msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение с символом «%s»" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3585 elf32-m68k.c:4008 elf32-s390.c:3132 |
| #: elf64-s390.c:3468 elf64-x86-64.c:5080 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение с «%s»: ошибка %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2646 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#<PRIx64>» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2663 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2761 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2801 elf32-bfin.c:2922 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2831 elf32-bfin.c:2959 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4386 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2881 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3044 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3045 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3140 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602 |
| #: elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699 |
| #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1991 elf32-moxie.c:296 |
| #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1903 elf32-tilepro.c:3379 |
| #: elf32-v850.c:2305 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:939 elf64-bpf.c:348 |
| #: elf64-mmix.c:1545 elfxx-tilegx.c:3752 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-bfin.c:4734 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1264 |
| #: elf32-score.c:3986 elf32-score7.c:3793 elf32-vax.c:534 elf32-xgate.c:494 |
| #: elfxx-mips.c:16452 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "собственные флаги = %lx:" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4785 elf32-frv.c:6591 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4789 elf32-frv.c:6595 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4925 |
| #, c-format |
| msgid "*** check this relocation %s" |
| msgstr "*** проверьте это перемещение %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5040 |
| msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" |
| msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5335 elf32-cr16.c:2723 elf32-m68k.c:4423 |
| msgid "unsupported relocation type" |
| msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #: elf32-cris.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674 |
| #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2552 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[чьё имя потеряно]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2536 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у локального символа" |
| |
| #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2545 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1347 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1581 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1955 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2008 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:2015 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3048 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3102 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%pB, section %pA:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3320 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3701 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3813 |
| msgid "unexpected machine number" |
| msgstr "неожидаемое машинное число" |
| |
| #: elf32-cris.c:3865 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [символы содержат префикс _]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3868 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 и v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3871 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3915 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" |
| |
| #: elf32-cris.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" |
| |
| #: elf32-cris.c:3935 |
| #, c-format |
| msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" |
| |
| #: elf32-cris.c:3937 |
| #, c-format |
| msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" |
| |
| #: elf32-csky.c:2017 |
| msgid "GOT table size out of range" |
| msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы" |
| |
| #: elf32-csky.c:2828 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" |
| msgstr "предупреждение: нераспознанный eflag архитектуры «%#lx»" |
| |
| #: elf32-csky.c:2851 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" |
| msgstr "предупреждение: нераспознанное имя архитектуры «%#x»" |
| |
| #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: machine flag conflict with target" |
| msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью" |
| |
| #: elf32-csky.c:2929 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" |
| msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем флаг целевой архитектуры %s" |
| |
| #: elf32-csky.c:2958 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" |
| msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии VDSP" |
| |
| #: elf32-csky.c:2975 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" |
| msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии DSP" |
| |
| #: elf32-csky.c:2993 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" |
| msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные FPU ABI" |
| |
| #: elf32-csky.c:3090 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" |
| msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем %s" |
| |
| #. The r_type is error, not support it. |
| #: elf32-csky.c:4330 elf32-i386.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x" |
| |
| #: elf32-dlx.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается" |
| |
| #: elf32-dlx.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается" |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций" |
| |
| #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" |
| |
| #: elf32-frv.c:2832 |
| #, c-format |
| msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
| msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2849 |
| msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
| msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2925 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2966 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
| msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3037 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3074 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3121 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3205 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3259 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3289 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3318 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3348 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3393 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3420 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661 |
| msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703 |
| msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
| msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745 |
| msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
| msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3917 |
| #, c-format |
| msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
| msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:4068 |
| #, c-format |
| msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
| msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:6502 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения" |
| |
| #: elf32-frv.c:6556 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6569 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
| msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)" |
| |
| #: elf32-gen.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:862 elf32-hppa.c:3403 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2579 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3456 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перестановка %#x инструкции %#x не кратна 8 (gp %#x)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3475 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перестановка %#x инструкции %#x не кратна 4 (gp %#x)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4090 |
| #, c-format |
| msgid "%s has both normal and TLS relocs" |
| msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4108 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" |
| msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4167 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно обработать %s для %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4471 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" |
| |
| #: elf32-i386.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad reloc offset (%#<PRIx32> > %#<PRIx32>) for section `%pA'" |
| msgstr "%pB: неправильный индекс смещения (%#<PRIx32> > %#<PRIx32>) для раздела «%pA»" |
| |
| #: elf32-i386.c:1771 elf32-s390.c:1149 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1546 |
| #: elf32-xtensa.c:1261 elf64-s390.c:1162 elfxx-sparc.c:1565 elfxx-tilegx.c:1766 |
| #: elfnn-loongarch.c:750 elfnn-riscv.c:866 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:1843 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»" |
| |
| #: elf32-i386.c:1898 elf64-x86-64.c:2964 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB" |
| msgstr "%pB: неканоническая ссылка на каноническую защищённую функцию «%s» в %pB" |
| |
| #: elf32-i386.c:2461 elf64-x86-64.c:3446 elfnn-riscv.c:2742 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" |
| msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается" |
| |
| #: elf32-i386.c:2494 elf32-i386.c:3794 elf32-i386.c:3942 elf64-x86-64.c:3503 |
| #: elf64-x86-64.c:5254 elf64-x86-64.c:5425 elfnn-riscv.c:2604 |
| #: elfnn-riscv.c:3511 elfnn-riscv.c:3585 |
| #, c-format |
| msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" |
| msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n" |
| |
| #: elf32-i386.c:2672 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:2707 elf64-x86-64.c:3726 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "скрытый символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2710 elf64-x86-64.c:3729 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "внутренний символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2713 elf64-x86-64.c:3732 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "защищённый символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2716 elf64-x86-64.c:3735 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2722 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:2735 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:4145 elf64-x86-64.c:5645 |
| msgid "%P: discarded output section: `%pA'\n" |
| msgstr "%P: отброшенный выходной раздел: «%pA»\n" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1298 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
| msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
| msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:608 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" |
| |
| #: elf32-lm32.c:663 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" |
| |
| #: elf32-lm32.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: addend should be zero for %s" |
| msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1461 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2778 elf32-microblaze.c:1147 elf32-microblaze.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" |
| msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3279 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6906 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "собственные флаги = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3305 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": инструкции m32r" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3306 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": инструкции m32rx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3307 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": инструкции m32r2" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1135 |
| #, c-format |
| msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1166 |
| #, c-format |
| msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." |
| msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде." |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1182 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" |
| msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-битное int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-битное int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-битное double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-битное double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "ЦП=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "ЦП=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "ЦП=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [память=модель с банками]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1437 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [память=плоская]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid " [XGATE RAM offsetting]" |
| msgstr " [смещение XGATE памяти]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1156 elf32-m68k.c:1164 elf32-ppc.c:3570 elf32-ppc.c:3578 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" |
| msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1279 elf32-m68k.c:1280 vms-alpha.c:8089 vms-alpha.c:8105 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "неизвестно" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1737 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" |
| |
| #. Pacify gcc -Wall. |
| #: elf32-mep.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "mep: no reloc for code %d" |
| msgstr "mep: нет перемещения для кода %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "MeP: howto %d has type %d" |
| msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%pB and %pB are for different cores" |
| msgstr "%pB и %pB для разных ядер" |
| |
| #: elf32-mep.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "%pB and %pB are for different configurations" |
| msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций" |
| |
| #: elf32-mep.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "собственные флаги = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-metag.c:1856 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" |
| msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается" |
| |
| #: elf32-metag.c:1859 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" |
| msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1590 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3452 |
| #: elfxx-tilegx.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?" |
| |
| #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" |
| |
| #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558 |
| #: elfn32-mips.c:3376 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" |
| |
| #: elf32-msp430.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" |
| msgstr "ошибка: конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" |
| |
| #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297 |
| msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" |
| msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений" |
| |
| #: elf32-msp430.c:1506 |
| msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
| msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2673 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2774 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" |
| msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2786 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" |
| msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2799 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" |
| msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2810 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" |
| msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2823 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" |
| msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2835 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" |
| msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" |
| msgstr "ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти" |
| |
| #: elf32-nds32.c:3680 |
| #, c-format |
| msgid "error: can't find symbol: %s" |
| msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5579 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5705 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5746 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" |
| msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5768 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" |
| msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6694 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
| msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6742 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6756 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6844 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6854 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6881 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6912 |
| #, c-format |
| msgid ": n1 instructions" |
| msgstr ": инструкции n1" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6915 |
| #, c-format |
| msgid ": n1h instructions" |
| msgstr ": инструкции n1h" |
| |
| #: elf32-nds32.c:9364 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" |
| msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле" |
| |
| #: elf32-nds32.c:9628 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-nds32.c:12893 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" |
| msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA" |
| |
| #: elf32-nds32.c:12912 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" |
| msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1256 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" |
| msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1375 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1429 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" |
| msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" |
| msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1559 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1573 elf32-or1k.c:1588 elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4556 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" |
| msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" |
| msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1865 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" |
| msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено" |
| |
| #: elf32-or1k.c:2199 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»" |
| |
| #: elf32-or1k.c:3313 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями" |
| |
| #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt %s section in %pB" |
| msgstr "повреждённый раздел %s в %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read in %s section from %pB" |
| msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" |
| msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1737 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" |
| msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1756 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section" |
| msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1759 |
| msgid "failed to install new APUinfo section" |
| msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2867 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3586 elf32-ppc.c:3594 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" |
| msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3616 elf32-ppc.c:3624 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" |
| msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3632 elf32-ppc.c:3640 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" |
| msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3707 elf32-ppc.c:3716 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" |
| msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3745 elf32-ppc.c:3754 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" |
| msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3818 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3826 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3897 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4026 |
| #, c-format |
| msgid "bss-plt forced due to %pB" |
| msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4028 |
| msgid "bss-plt forced by profiling" |
| msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8517 |
| msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" |
| msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n" |
| |
| #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
| #. could just mark this symbol to exclude it |
| #. from tls optimization but it's safer to skip |
| #. the entire optimization. |
| #: elf32-ppc.c:4636 elf64-ppc.c:8582 |
| #, c-format |
| msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5565 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2246 elfxx-sparc.c:2464 |
| #: elfxx-tilegx.c:2495 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:6512 |
| msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n" |
| msgstr "%pB: подстраиваем ветвление по адресу 0x%V для \"%s\" в разделе %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7454 |
| msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" |
| msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7492 |
| msgid "%H: fixup branch overflow\n" |
| msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7532 elf32-ppc.c:7570 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7634 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7670 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: reloc %#x unsupported" |
| msgstr "%pB: перемещение %#x не поддерживается" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7953 |
| #, c-format |
| msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
| msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n" |
| |
| #. @local on an ifunc does not really make sense since |
| #. the ifunc resolver can take you anywhere. More |
| #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call |
| #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to |
| #. access the PLT. The problem is that a call that is |
| #. local won't have the +32k reloc addend trick marking |
| #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is |
| #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. |
| #: elf32-ppc.c:7985 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" |
| msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8163 |
| #, c-format |
| msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8501 elf32-ppc.c:8532 elf32-ppc.c:8635 elf32-ppc.c:8735 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8913 elf32-ppc.c:8934 |
| msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" |
| msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9016 |
| #, c-format |
| msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9045 |
| #, c-format |
| msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9127 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:10009 |
| msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" |
| msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:10013 elf64-ppc.c:18330 |
| msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:10058 |
| #, c-format |
| msgid "%s not defined in linker created %pA" |
| msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA" |
| |
| #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" |
| msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл" |
| |
| #: elf32-pru.c:931 |
| msgid "relocation out of range" |
| msgstr "перемещение выходит за диапазон" |
| |
| #: elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2649 |
| msgid "dangerous relocation" |
| msgstr "опасное перемещение" |
| |
| #: elf32-rl78.c:551 |
| msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow" |
| msgstr "перемещение RL78 вызвало выход за границы стека" |
| |
| #: elf32-rl78.c:555 |
| msgid "RL78 reloc divide by zero" |
| msgstr "перемещение RL78 делится на ноль" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1069 |
| msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1115 |
| msgid "%H: %s out of range\n" |
| msgstr "%H: %s вне диапазона\n" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1122 |
| msgid "%H: relocation type %u is not supported\n" |
| msgstr "%H: перемещение с типом %u не поддерживается\n" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1134 |
| msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s вернуло нераспознанное значение %x\n" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1220 |
| #, c-format |
| msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" |
| msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" |
| msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1246 |
| msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" |
| msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" |
| msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid " [64-bit doubles]" |
| msgstr "[64-битные double]" |
| |
| #: elf32-rx.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" |
| msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы" |
| |
| #: elf32-rx.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" |
| msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова" |
| |
| #: elf32-rx.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" |
| msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s" |
| |
| #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
| #. an absolute address is being computed. There are special cases |
| #. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
| #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
| #: elf32-rx.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)" |
| msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#<PRIx64> (для %s в %s)" |
| |
| #: elf32-rx.c:1304 |
| msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом" |
| |
| #: elf32-rx.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»" |
| |
| #: elf32-rx.c:3185 |
| #, c-format |
| msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" |
| msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB" |
| |
| #: elf32-rx.c:3188 |
| #, c-format |
| msgid " the input file's flags: %s" |
| msgstr " флаги входного файла: %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:3190 |
| #, c-format |
| msgid " the output file's flags: %s" |
| msgstr " флаги выходного файла: %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:3797 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" |
| msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:3805 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" |
| msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе" |
| |
| #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:2242 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1505 elf32-score7.c:1368 elfxx-mips.c:3914 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" |
| |
| #: elf32-score.c:2737 |
| msgid "address not word aligned" |
| msgstr "адрес не выровнен по границе слова" |
| |
| #: elf32-score.c:2818 elf32-score7.c:2625 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" |
| msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA" |
| |
| #: elf32-score.c:2872 elf32-score7.c:2679 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
| msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа" |
| |
| #: elf32-score.c:3483 elf32-score7.c:3294 elfxx-mips.c:11260 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols" |
| msgstr "%pB: невозможно обработать более %d динамических символов" |
| |
| #: elf32-score.c:3989 elf32-score7.c:3796 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:3993 elf32-score7.c:3800 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4040 elf32-score7.c:3847 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" |
| |
| #: elf32-sh.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления" |
| |
| #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное перемещение %s (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-sh.c:3817 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHA %#<PRId64> вне диапазона -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:3833 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHL %#<PRId64> вне диапазона -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-sh.c:4461 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s для внешнего символа «%s»" |
| |
| #: elf32-sh.c:4580 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. |
| #: elf32-sh.c:4598 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4606 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4613 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4620 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4627 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4634 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4669 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-sh.c:4687 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4696 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4703 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4818 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-sh.c:4886 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-sh.c:5014 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%X%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5021 |
| #, c-format |
| msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%H: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ" |
| |
| #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити" |
| |
| #: elf32-sh.c:5526 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4648 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами" |
| |
| #: elf32-sh.c:5848 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" |
| msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:5860 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" |
| msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру" |
| |
| #: elf32-sh.c:5901 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" |
| msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях" |
| |
| #: elf32-sh.c:5914 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" |
| msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC" |
| |
| #: elf32-sparc.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" |
| |
| #: elf32-sparc.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" |
| |
| #: elf32-sparc.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" |
| msgstr "%pB: во время выполнения записи обнаружено необработанное машинное значение sparc «%lu»" |
| |
| #: elf32-spu.c:734 |
| msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:742 |
| msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:762 |
| msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" |
| msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" |
| msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB" |
| |
| #: elf32-spu.c:1379 |
| #, c-format |
| msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1909 |
| #, c-format |
| msgid "%pB is not allowed to define %s" |
| msgstr "%pB не разрешено определять %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1917 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" |
| |
| #: elf32-spu.c:1951 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s в разделе оверлеев" |
| |
| #: elf32-spu.c:1981 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" |
| |
| #: elf32-spu.c:1990 elf64-ppc.c:15372 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" |
| |
| #: elf32-spu.c:2575 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2591 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2623 |
| #, c-format |
| msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2764 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3330 |
| #, c-format |
| msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4027 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " вызовы:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4342 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s повторяется в %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4346 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s повторяется\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4353 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4395 |
| #, c-format |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4551 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4692 |
| msgid "%P: auto overlay error: %E\n" |
| msgstr "%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4712 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4713 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4723 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4742 |
| msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" |
| msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4745 |
| msgid "%P: can not build overlay stubs: %E\n" |
| msgstr "%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4814 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5050 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1587 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1592 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:2426 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3492 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3501 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3619 elf32-tic6x.c:3628 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" |
| msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3638 elf32-tic6x.c:3647 |
| #, c-format |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" |
| msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3656 elf32-tic6x.c:3665 |
| #, c-format |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" |
| msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3674 elf32-tic6x.c:3682 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" |
| msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3705 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" |
| msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3724 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" |
| msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT" |
| |
| #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4019 elfxx-x86.c:2762 |
| #: elfnn-aarch64.c:10375 elfnn-kvx.c:4631 elfnn-loongarch.c:6379 |
| #: elfnn-riscv.c:3801 |
| #, c-format |
| msgid "discarded output section: `%pA'" |
| msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»" |
| |
| #: elf32-v850.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных" |
| |
| #: elf32-v850.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" |
| |
| #: elf32-v850.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:466 |
| msgid "failed to find previous HI16 reloc" |
| msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16" |
| |
| #: elf32-v850.c:2309 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2313 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:2317 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" |
| msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание" |
| |
| #: elf32-v850.c:2555 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" |
| msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double" |
| |
| #: elf32-v850.c:2570 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" |
| msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0" |
| |
| #: elf32-v850.c:2602 |
| #, c-format |
| msgid " alignment of 8-byte entities: " |
| msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2605 |
| #, c-format |
| msgid "4-byte" |
| msgstr "4-байтовое" |
| |
| #: elf32-v850.c:2606 |
| #, c-format |
| msgid "8-byte" |
| msgstr "8-байтовое" |
| |
| #: elf32-v850.c:2607 elf32-v850.c:2619 |
| #, c-format |
| msgid "not set" |
| msgstr " [не задано]" |
| |
| #: elf32-v850.c:2608 elf32-v850.c:2620 elf32-v850.c:2632 elf32-v850.c:2643 |
| #: elf32-v850.c:2654 elf32-v850.c:2665 |
| #, c-format |
| msgid "unknown: %x" |
| msgstr "неизвестно: %x" |
| |
| #: elf32-v850.c:2614 |
| #, c-format |
| msgid " size of doubles: " |
| msgstr " размер double: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2617 |
| #, c-format |
| msgid "4-bytes" |
| msgstr "4-байтовые" |
| |
| #: elf32-v850.c:2618 |
| #, c-format |
| msgid "8-bytes" |
| msgstr "8-байтовые" |
| |
| #: elf32-v850.c:2626 |
| #, c-format |
| msgid " FPU support required: " |
| msgstr " требуемая поддержка FPU: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2629 |
| #, c-format |
| msgid "FPU-2.0" |
| msgstr "FPU-2.0" |
| |
| #: elf32-v850.c:2630 |
| #, c-format |
| msgid "FPU-3.0" |
| msgstr "FPU-3.0" |
| |
| #: elf32-v850.c:2631 |
| #, c-format |
| msgid "none" |
| msgstr "не требуется" |
| |
| #: elf32-v850.c:2638 |
| #, c-format |
| msgid "SIMD use: " |
| msgstr "Использование SIMD: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2641 elf32-v850.c:2652 elf32-v850.c:2663 |
| #, c-format |
| msgid "yes" |
| msgstr "да" |
| |
| #: elf32-v850.c:2642 elf32-v850.c:2653 elf32-v850.c:2664 |
| #, c-format |
| msgid "no" |
| msgstr "нет" |
| |
| #: elf32-v850.c:2649 |
| #, c-format |
| msgid "CACHE use: " |
| msgstr "Использование CACHE: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2660 |
| #, c-format |
| msgid "MMU use: " |
| msgstr "Использование MMU: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2827 elf32-v850.c:2883 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: elf32-v850.c:2901 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "собственные флаги = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2906 |
| #, c-format |
| msgid "unknown v850 architecture" |
| msgstr "неизвестная архитектура v850" |
| |
| #: elf32-v850.c:2908 |
| #, c-format |
| msgid "v850 E3 architecture" |
| msgstr "архитектура v850 E3" |
| |
| #: elf32-v850.c:2910 elf32-v850.c:2917 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "архитектура v850" |
| |
| #: elf32-v850.c:2918 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "архитектура v850e" |
| |
| #: elf32-v850.c:2919 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e1" |
| |
| #: elf32-v850.c:2920 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e2" |
| |
| #: elf32-v850.c:2921 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2v3 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e2v3" |
| |
| #: elf32-v850.c:2922 |
| #, c-format |
| msgid "v850e3v5 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e3v5" |
| |
| #: elf32-v850.c:3596 elf32-v850.c:3835 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции" |
| |
| #: elf32-v850.c:3606 elf32-v850.c:3845 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x" |
| |
| #: elf32-v850.c:3652 elf32-v850.c:3880 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение" |
| |
| #: elf32-v850.c:3692 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-vax.c:537 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [не-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:540 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:543 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из %<PRId64> к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %<PRId64>" |
| |
| #: elf32-vax.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored" |
| msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из %<PRId64> к «%s» из раздела %pA игнорируется" |
| |
| #: elf32-vax.c:1515 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" |
| msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA" |
| |
| #: elf32-vax.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section" |
| msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к %<PRIx64> из раздела %pA" |
| |
| #: elf32-visium.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
| msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s" |
| |
| #: elf32-xgate.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=XGATE]" |
| msgstr "процессор=XGATE]" |
| |
| #: elf32-xgate.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "error reading cpu type from elf private data" |
| msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2345 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:996 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): invalid property table" |
| msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2732 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB(%pA+%<PRIx64>): смещение перемещения вне диапазона (размер=%<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2915 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3128 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3434 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" |
| msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741 |
| msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6569 elf32-xtensa.c:6648 elf32-xtensa.c:8074 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7815 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9673 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "недопустимый адрес перемещения" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9764 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "переполнение после ослабления" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10910 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданное назначение для перемещения %s" |
| |
| #: elf32-z80.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемое машинное bfd %#lx" |
| |
| #: elf32-z80.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported mach %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемая машина %#x" |
| |
| #: elf32-z80.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported arch %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемая архитектура %#x" |
| |
| #: elf64-alpha.c:472 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" |
| |
| #: elf64-alpha.c:1983 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: динамическое перемещение по локальному символу в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2435 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2679 elflink.c:15752 elfnn-kvx.c:4016 elfnn-loongarch.c:2016 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2977 elf64-alpha.c:3172 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn" |
| msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4372 elf64-alpha.c:4385 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4441 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4466 mach-o.c:627 elfnn-loongarch.c:917 elfnn-riscv.c:917 |
| #: elfnn-riscv.c:1122 elfnn-riscv.c:1164 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<неизвестно>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4472 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4530 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4565 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4631 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4656 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf64-bpf.c:344 |
| msgid "internal error: relocation not supported" |
| msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается" |
| |
| #: elf64-gen.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2037 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>" |
| msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#<PRId64>" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3241 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно добраться до %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch" |
| msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2293 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3280 elfnn-ia64.c:3673 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
| msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3290 elfnn-ia64.c:3683 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3560 elfnn-ia64.c:3956 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3624 elfnn-ia64.c:4024 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3683 elfnn-ia64.c:4087 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4225 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4228 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4231 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3915 elfnn-ia64.c:4428 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3952 elfnn-ia64.c:4466 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'." |
| msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3969 elfnn-ia64.c:4483 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
| msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» с размером %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4263 elfnn-ia64.c:4742 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4272 elfnn-ia64.c:4751 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4281 elfnn-ia64.c:4760 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4290 elfnn-ia64.c:4769 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4300 elfnn-ia64.c:4779 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5518 |
| #, c-format |
| msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" |
| msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5157 |
| #, c-format |
| msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" |
| msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5547 |
| #, c-format |
| msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB" |
| msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с %<PRIu64> в %pB на %<PRIu64> в %pB" |
| |
| #: elf64-mips.c:4102 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%pB(%pA): перемещение %<PRIu64> имеет некорректный индекс символа %ld" |
| |
| #: elf64-mmix.c:980 |
| msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1164 |
| msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»." |
| |
| #: elf64-mmix.c:1191 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>" |
| msgstr "" |
| "%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" |
| " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %<PRIx64> != ослаблен: %<PRIx64>" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1615 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" |
| msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1621 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" |
| msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1666 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" |
| msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" |
| msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1738 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>" |
| msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $%<PRId64> не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%<PRId64>" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2153 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" |
| msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2208 |
| msgid "register section has contents\n" |
| msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2399 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" |
| msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте" |
| |
| #: elf64-ppc.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s should be used rather than %s" |
| msgstr "предупреждение: нужно использовать %s, а не %s" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4302 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" |
| msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4485 |
| #, c-format |
| msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" |
| msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5107 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5277 |
| msgid "%H: %s reloc unsupported here\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s здесь не поддерживается\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5500 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" |
| msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5508 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
| msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5535 |
| #, c-format |
| msgid " [abiv%ld]" |
| msgstr " [abiv%ld]" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6845 |
| msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
| msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7112 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
| msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7363 |
| #, c-format |
| msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" |
| msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7454 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7464 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7486 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd" |
| |
| #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done |
| #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support |
| #. a glibc plt call optimisation where global entry code is |
| #. skipped on calls that resolve to the same binary. The |
| #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code |
| #. making tail calls, because the tail call might go via the |
| #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. |
| #: elf64-ppc.c:7987 |
| msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" |
| msgstr "предупреждение: --plt-localentry несовместим с pc-относительным кодом power10" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7995 |
| msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" |
| msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8311 |
| msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8746 elf64-ppc.c:9462 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined on removed toc entry" |
| msgstr "%s определён на удалённом элементе toc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9419 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" |
| msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9640 |
| #, c-format |
| msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" |
| msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10536 |
| #, c-format |
| msgid "warning: discarding dynamic section %s" |
| msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11692 |
| msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" |
| msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11842 |
| #, c-format |
| msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11869 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11930 elf64-ppc.c:12182 elf64-ppc.c:14748 |
| #, c-format |
| msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" |
| msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12381 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13412 |
| #, c-format |
| msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" |
| msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14929 |
| msgid "__tls_get_addr call offset overflow" |
| msgstr "__tls_get_addr вызвала перемещение смещения" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15272 elf64-ppc.c:15291 |
| #, c-format |
| msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15380 |
| #, c-format |
| msgid "linker stubs in %u group" |
| msgid_plural "linker stubs in %u groups" |
| msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе" |
| msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах" |
| msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15387 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s, iter %u\n" |
| " branch %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " plt call %lu\n" |
| " global entry %lu" |
| msgstr "" |
| "%s, итерация %u\n" |
| " ветвление %lu\n" |
| " дальнее ветвление %lu\n" |
| " вызов plt %lu\n" |
| " глобальный элемент %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15769 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" |
| msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15771 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" |
| msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:16555 |
| #, c-format |
| msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" |
| msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:16561 |
| #, c-format |
| msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" |
| msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17212 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s against %pT is not supported\n" |
| msgstr "%H: %s для %pT не поддерживается\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17488 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" |
| msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17575 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" |
| msgstr "%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17630 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" |
| msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17899 |
| #, c-format |
| msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17922 |
| #, c-format |
| msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" |
| msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:18067 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" |
| msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n" |
| |
| #: elf64-s390.c:2752 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" |
| msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)" |
| |
| #: elf64-s390.c:3415 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation %s against misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) in %pB" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s по невыровненному символу «%s» (%#<PRIx64>) в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld" |
| |
| #: elf64-sparc.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" |
| msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" |
| msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" |
| msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1690 |
| msgid "hidden symbol " |
| msgstr "скрытый символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1693 |
| msgid "internal symbol " |
| msgstr "внутренний символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1696 elf64-x86-64.c:1700 |
| msgid "protected symbol " |
| msgstr "защищённый символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1702 |
| msgid "symbol " |
| msgstr "символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1708 |
| msgid "undefined " |
| msgstr "не определено " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1718 elfnn-loongarch.c:901 |
| msgid "a shared object" |
| msgstr "общий объект" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1720 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1725 elfnn-loongarch.c:907 |
| msgid "a PIE object" |
| msgstr "объект PIE" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1727 elfnn-loongarch.c:909 |
| msgid "a PDE object" |
| msgstr "объект PDE" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1729 |
| msgid "; recompile with -fPIE" |
| msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1733 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad reloc offset (%#<PRIx64> > %#<PRIx64>) for section `%pA'" |
| msgstr "%pB: неправильное смещение перемещения (%#<PRIx64> > %#<PRIx64>) для раздела «%pA»" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2630 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2791 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3046 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемое перемещение %s для символа «%s»" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3472 elfnn-aarch64.c:5784 elfnn-riscv.c:2572 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %<PRId64>" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:4045 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range" |
| msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#<PRIx64> разделе «%pA»." |
| |
| #: elf64-x86-64.c:4197 |
| msgid "%P: corrupt input: %pB\n" |
| msgstr "%P: повреждённый ввод: %pB\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:5066 |
| #, c-format |
| msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" |
| msgstr "не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL в «%s»; перекомпонуйте с --no-relax\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:5225 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" |
| msgstr "%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:5301 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" |
| msgstr "%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" |
| msgstr "%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:5505 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Unable to generate dynamic relocs because a suitable section does not exist\n" |
| msgstr "%pB: Невозможно сгенерировать динамические перемещения, так как не существует подходящего раздела\n" |
| |
| #: elfcode.h:342 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" |
| msgstr "предупреждение: раздел %pB расширяется за конец файла" |
| |
| #: elfcode.h:790 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a corrupt string table index" |
| msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк" |
| |
| #: elfcode.h:838 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" |
| msgstr "предупреждение: заголовок программы %pB некорректно выровнен" |
| |
| #: elfcode.h:1056 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large" |
| msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: добавление к перемещению %<PRIx64> слишком велико" |
| |
| #: elfcode.h:1321 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%pB: счётчик версии (%<PRId64>) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" |
| |
| #: elfcore.h:280 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file" |
| msgstr "предупреждение: сегмент %pB расширяется за конец файла" |
| |
| #: elflink.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
| msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:1483 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" |
| msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" |
| |
| #: elflink.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" |
| msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" |
| |
| #: elflink.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
| msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:2207 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»" |
| |
| #: elflink.c:2720 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s" |
| |
| #: elflink.c:2819 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%#<PRIx64> >= %#lx) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»" |
| |
| #: elflink.c:2831 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#<PRIx64>) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов" |
| |
| #: elflink.c:3017 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" |
| msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:3350 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:3407 |
| msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" |
| msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n" |
| |
| #: elflink.c:4363 |
| msgid "%P: %pB: failed to add %s to first hash\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось добавить %s в первый хэш\n" |
| |
| #: elflink.c:4431 |
| msgid "%P: first_hash failed to create: %E\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать first_hash: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:4462 |
| #, c-format |
| msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" |
| msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d" |
| |
| #: elflink.c:4945 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" |
| msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)" |
| |
| #: elflink.c:5015 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" |
| msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)" |
| |
| #: elflink.c:5164 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: not enough version information" |
| msgstr "%pB: недостаточно информации о версии" |
| |
| #: elflink.c:5202 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" |
| |
| #: elflink.c:5239 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d" |
| |
| #: elflink.c:5525 |
| #, c-format |
| msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB" |
| msgstr "предупреждение: выравнивание %u нормального символа «%s» в %pB меньше, чем %u, используемого общим определением в %pB" |
| |
| #: elflink.c:5532 |
| msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." |
| msgstr "предупреждение: ПРИМЕЧАНИЕ: при расхождениях в выравнивании могут возникать проблемы. Рекомендуется разобраться с причиной." |
| |
| #: elflink.c:5554 |
| msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." |
| msgstr "предупреждение: ПРИМЕЧАНИЕ: при расхождениях в размере могут возникать проблемы. Рекомендуется разобраться с причиной." |
| |
| #: elflink.c:5697 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" |
| msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»" |
| |
| #: elflink.c:6812 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: stack size specified and %s set" |
| msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s" |
| |
| #: elflink.c:6816 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s not absolute" |
| msgstr "%pB: %s не является абсолютным" |
| |
| #: elflink.c:7028 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: неопределённая версия: %s" |
| |
| #: elflink.c:7419 |
| msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option" |
| msgstr "ошибка: создание исполняемого стека из-за параметра -z execstack в командной строке" |
| |
| #: elflink.c:7425 |
| msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option" |
| msgstr "предупреждение: включение выполняемого стека из-за параметра командной строки -z execstack" |
| |
| #: elflink.c:7487 |
| #, c-format |
| msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)" |
| msgstr "ошибка: %s: вызывает генерацию исполняемого стека (так как имеется выполняемый раздел .note.GNU-stack)" |
| |
| #: elflink.c:7493 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)" |
| msgstr "предупреждение: %s: требуется выполняемый стек (так как раздел .note.GNU-stack выполняемый)" |
| |
| #: elflink.c:7501 |
| #, c-format |
| msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section" |
| msgstr "ошибка: %s: вызывает генерацию исполняемого стека так как отсутствует выполняемый раздел .note.GNU-stack" |
| |
| #: elflink.c:7507 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" |
| msgstr "предупреждение: %s: отсутствие раздела .note.GNU-stack подразумевает выполняемый стек" |
| |
| #: elflink.c:7510 |
| msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker" |
| msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: эта поведение устарело и будет удалено в будущей версии компоновщика" |
| |
| #: elflink.c:7664 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" |
| |
| #: elflink.c:9284 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" |
| |
| #: elflink.c:9447 elflink.c:9455 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "деление на ноль" |
| |
| #: elflink.c:9469 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" |
| |
| #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. |
| #: elflink.c:9805 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора" |
| |
| #: elflink.c:9808 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported" |
| |
| #: elflink.c:10059 elflink.c:10077 elflink.c:10116 elflink.c:10134 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров" |
| |
| #. The section size is not divisible by either - |
| #. something is wrong. |
| #: elflink.c:10093 elflink.c:10150 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера" |
| |
| #: elflink.c:10202 |
| msgid "not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений" |
| |
| #: elflink.c:10536 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:10812 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" |
| |
| #: elflink.c:10815 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" |
| |
| #: elflink.c:10818 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" |
| |
| #: elflink.c:10911 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" |
| msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:11069 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:11072 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:11075 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:11107 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»" |
| |
| #: elflink.c:11649 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to create group section symbol" |
| msgstr "ошибка: %pB: невозможно создать символ группового раздела" |
| |
| #: elflink.c:11798 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section '%pA' that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#<PRIx64>) для раздела «%pA», который ссылается на несуществующий глобальный символ" |
| |
| #: elflink.c:12264 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" |
| msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса" |
| |
| #: elflink.c:12544 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no symbol found for import library" |
| msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки" |
| |
| #: elflink.c:13150 |
| msgid "%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось завершить относительные перемещения\n" |
| |
| #: elflink.c:13227 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" |
| msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s" |
| |
| #: elflink.c:13449 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to generate import library" |
| msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку" |
| |
| #: elflink.c:13610 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" |
| |
| #: elflink.c:13658 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
| msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание" |
| |
| #: elflink.c:13752 |
| msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" |
| msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n" |
| |
| #: elflink.c:13755 |
| msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n" |
| |
| #: elflink.c:13758 |
| msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PDE\n" |
| |
| #: elflink.c:13761 |
| msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PIE\n" |
| |
| #: elflink.c:13890 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:14312 |
| msgid "%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" |
| msgstr "%P: %pB(%pA): ошибка: для --gc-sections необходим раздел linked-to\n" |
| |
| #: elflink.c:14793 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT" |
| msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не найден символ для INHERIT" |
| |
| #: elflink.c:14834 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" |
| msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY" |
| |
| #: elflink.c:14977 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| |
| #: elflink.c:15758 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elflink.c:15847 |
| msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: неявные функции GNU с DT_TEXTREL могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения; перекомпилируйте с %s\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" |
| msgstr "%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать как ожидается" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" |
| msgstr "%Xошибка: обнаружено, что полный размер входных данных %d несовместим с требованиями BTI.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" |
| msgstr "предупреждение: обнаружено, что полный размер входных данных %d несовместим с требованиями BTI.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" |
| msgstr "%Xошибка: обнаружено, что полный размер входных данных %d несовместим с требованиями GCS.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" |
| msgstr "предупреждение: обнаружено, что полный размер входных данных %d несовместим с требованиями GCS.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "%Xerror: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" |
| msgstr "%Xошибка: обнаружено, что полный размер динамически компонуемых объектов %d несовместим с требованиями GCS.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "warning: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" |
| msgstr "предупреждение: обнаружено, что полный размер динамически компонуемых объектов %d несовместим с требованиями GCS.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: BTI требуется из-за -z force-bti, но во входном файле объектов отсутствует необходимое свойство примечания.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "%X%pB: error: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" |
| msgstr "%X%pB: ошибка: BTI требуется из-за -z force-bti, но во входном файле объектов отсутствует необходимое свойство примечания.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: GCS требуется из-за -z gcs, но в этой общей библиотеки отсутствует необходимое свойство примечания. В динамическом загрузчике может быть не включен GCS или он не станет загружать программу, если во всех зависимостях общей библиотеки не будет маркировки GCS.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" |
| msgstr "%X%pB: ошибка: GCS требуется из-за -z gcs, но в этой общей библиотеки отсутствует необходимое свойство примечания. В динамическом загрузчике может быть не включен GCS или он не станет загружать программу, если во всех зависимостях общей библиотеки не будет маркировки GCS.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: GCS требуется из-за -z gcs, но во входном файле объектов отсутствует необходимое свойство примечания.\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" |
| msgstr "%X%pB: ошибка: GCS требуется из-за -z gcs, но во входном файле объектов отсутствует необходимое свойство примечания.\n" |
| |
| #: elfxx-loongarch.c:1911 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %s" |
| |
| #: elfxx-loongarch.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения bfd %#x" |
| |
| #: elfxx-loongarch.c:2013 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx" |
| msgstr "%pB: при сдвиге перемещения %s вправо на %d возникла ошибка 0x%lx" |
| |
| #: elfxx-loongarch.c:2032 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx" |
| msgstr "%pB: переполнение перемещения %s 0x%lx" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1534 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "статическая процедура (без имени)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5895 |
| msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6665 |
| msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6698 |
| msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6743 |
| msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" |
| msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6755 |
| msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7401 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %<PRIu64>, получен %<PRIu64>" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7445 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7681 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: truncated `%s' option" |
| msgstr "%pB: предупреждение: параметр «%s» усечён" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8533 elfxx-mips.c:8659 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8791 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8891 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables" |
| msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %#<PRIx64> не ожидается в исполняемых файлах" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9031 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
| msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9334 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9460 |
| #, c-format |
| msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" |
| msgstr "Символ IFUNC %s в таблице динамических символов — IFUNCS не поддерживается" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9463 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" |
| msgstr "не динамический символ %s в таблице динамических символов" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9683 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10606 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10748 |
| msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "раздел small-data слишком большой; уменьшите размер ограничения small-data (см. параметр -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10767 |
| msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" |
| msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10770 |
| msgid "jump to a non-word-aligned address" |
| msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10771 |
| msgid "jump to a non-instruction-aligned address" |
| msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10774 |
| msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" |
| msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10776 |
| msgid "branch to a non-instruction-aligned address" |
| msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10778 |
| msgid "PC-relative load from unaligned address" |
| msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11078 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
| msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11193 elfxx-mips.c:11786 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" |
| msgstr "%pB: смещение «%pA» для %<PRId64> из «%pA» вне диапазона ADDIUPC" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11758 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
| msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13503 reloc.c:8524 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14814 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown architecture %s" |
| msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15342 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: illegal section name `%pA'" |
| msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15620 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15637 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15669 elfxx-mips.c:15735 elfxx-mips.c:15750 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15693 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15718 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15852 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15858 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15864 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15878 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15897 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15909 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15918 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15980 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15994 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16047 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16052 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16056 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16063 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16067 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
| msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16258 |
| msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
| msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16320 elfxx-mips.c:16331 |
| msgid "None" |
| msgstr "Отсутствует" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16322 elfxx-mips.c:16391 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Неизвестно" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16402 |
| #, c-format |
| msgid "Hard or soft float\n" |
| msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16405 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (double precision)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16408 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (single precision)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16411 |
| #, c-format |
| msgid "Soft float\n" |
| msgstr "Программная плавающая запятая\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16414 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16417 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16420 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16423 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16455 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16457 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16459 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16461 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16463 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi неизвестен]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16465 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16467 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16469 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [abi не задан]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16494 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [неизвестный ISA]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16514 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [не 32-битный режим]" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1950 |
| #, c-format |
| msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" |
| msgstr "расширение x ISA «%s» должно указываться с версиями" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1956 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" |
| msgstr "невозможно найти версии по умолчанию для расширения ISA «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2063 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" |
| msgstr "%s: первое расширение ISA должно быть «e», «i» или «g»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2087 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'" |
| msgstr "%s: неизвестное стандартное расширение ISA или класс префикса «%c»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2123 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p" |
| msgstr "%s: некорректный префикс расширения ISA «%s» заканчивается на <номер>p" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2147 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" |
| msgstr "%s: неизвестное расширение ISA с префиксом «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2171 |
| #, c-format |
| msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _" |
| msgstr "%s: расширение ISA с префиксом должно отделяться символом _" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "rv%de does not support the `h' extension" |
| msgstr "rv%de не поддерживает расширение «h»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2219 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `q' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «q»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2226 |
| msgid "zcmp' is incompatible with `d' and `c', or `zcd' extension" |
| msgstr "zcmp» не совместима с расширением «d» и «c» или «d/zcd»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2233 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `zcf' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «zcf»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2240 |
| msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" |
| msgstr "«zfinx» конфликтует с расширением «f/d/q/zfh/zfhmin»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2247 |
| msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v/zve32x' extension" |
| msgstr "«xtheadvector» конфликтует с расширением «v/zve32x»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2256 |
| msgid "`zclsd' is conflict with the `c+f'/ `zcf' extension" |
| msgstr "«zclsd» конфликтует с расширением «c+f»/«zcf»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `ssnpm' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «ssnpm»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `smnpm' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «smnpm»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `smmpm' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «smmpm»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `sspm' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «sspm»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2285 |
| #, c-format |
| msgid "rv%d does not support the `supm' extension" |
| msgstr "rv%d не поддерживает расширение «supm»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2307 |
| msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension" |
| msgstr "для расширений zvl*b необходимо включить расширение «v» или «zve»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2364 |
| msgid "Warning: should use \"_\" to contact Profiles with other extensions" |
| msgstr "Предупреждение: для связи Profiles другими расширениями используйте \"_\"" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters" |
| msgstr "%s: строка ISA не может содержать буквы в верхнем регистры" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ISA string must begin with rv32, rv64 or Profiles" |
| msgstr "%s: строка ISA должна начинаться с rv32, rv64 или Profiles" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2629 |
| msgid "internal: " |
| msgstr "нутрянка: " |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2683 |
| #, c-format |
| msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'" |
| msgstr "%sнекорректное конец расширения ISA <номер>p в %s «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2706 |
| #, c-format |
| msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'" |
| msgstr "%sнеизвестное расширение ISA «%s» в %s «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2717 |
| #, c-format |
| msgid "%sdeprecated - extension `%s' in %s `%s'" |
| msgstr "%sdeprecated - расширение «%s» в %s «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:2727 |
| #, c-format |
| msgid "%scannot + base extension `%s' in %s `%s'" |
| msgstr "%scannot + базовое расширение «%s» в %s «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3059 elfxx-riscv.c:3343 |
| msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*" |
| msgstr "нутрянка: недостижимый INSN_CLASS_*" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3093 |
| msgid "zicfiss' and `zcmop" |
| msgstr "zicfiss» и «zcmop" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3106 |
| msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca" |
| msgstr "zihintntl» и «c», или «zihintntl» и «zca" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3111 elfxx-riscv.c:3137 |
| msgid "c' or `zca" |
| msgstr "c» или «zca" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3119 |
| msgid "m' or `zmmul" |
| msgstr "m» или «zmmul" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3139 |
| msgid "f' and `c', or `zcf" |
| msgstr "f» и «c» или «zcf" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3141 |
| msgid "d' and `c', or `zcd" |
| msgstr "d» и «c» или «zcd" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3143 |
| msgid "f' or `zfinx" |
| msgstr "f» или «zfinx" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3145 |
| msgid "d' or `zdinx" |
| msgstr "d» или «zdinx" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3147 |
| msgid "q' or `zqinx" |
| msgstr "q» или «zqinx" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3149 |
| msgid "zfh' or `zhinx" |
| msgstr "zfh» или «zhinx" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3153 |
| msgid "zfhmin' or `zhinxmin" |
| msgstr "zfhmin» или «zhinxmin" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3164 |
| msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx" |
| msgstr "zfhmin» и «d», или «zhinxmin» и «zdinx" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3175 |
| msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx" |
| msgstr "zfhmin» и «q», или «zhinxmin» и «zqinx" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3183 |
| msgid "d' and `zfa" |
| msgstr "d» и «zfa" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3191 |
| msgid "q' and `zfa" |
| msgstr "q» и «zfa" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3199 |
| msgid "zfh' and `zfa" |
| msgstr "zfh» и «zfa" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3209 |
| msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa" |
| msgstr "zfh» и «zfa», или «zvfh» и «zfa" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3214 |
| msgid "zfh' or `zvfh" |
| msgstr "zfh» или «zvfh" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3230 |
| msgid "zbb' or `zbkb" |
| msgstr "zbb» или «zbkb" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3232 |
| msgid "zbc' or `zbkc" |
| msgstr "zbc» или «zbkc" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3240 |
| msgid "zknd' or `zkne" |
| msgstr "zknd» или «zkne" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3246 |
| msgid "v' or `zve64x' or `zve32x" |
| msgstr "v« или «zve64x» или «zve32x" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3248 |
| msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f" |
| msgstr "v» или «zve64d» или «zve64f» или «zve32f" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3250 |
| msgid "zvbb" |
| msgstr "zvbb" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3252 |
| msgid "zvbc" |
| msgstr "zvbc" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3258 |
| msgid "zvkb" |
| msgstr "zvkb" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3260 |
| msgid "zvkg" |
| msgstr "zvkg" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3262 |
| msgid "zvkned" |
| msgstr "zvkned" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3264 |
| msgid "zvknha' or `zvknhb" |
| msgstr "zvknha» или «zvknhb" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3266 |
| msgid "zvksed" |
| msgstr "zvksed" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3268 |
| msgid "zvksh" |
| msgstr "zvksh" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3272 |
| msgid "zcb' and `zba" |
| msgstr "zcb» и «zba" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3274 |
| msgid "zcb' and `zbb" |
| msgstr "zcb» и «zbb" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3276 |
| msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m" |
| msgstr "zcb» и «zmmul», или «zcb» и «m" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3284 |
| msgid "smctr' or `ssctr" |
| msgstr "smctr» или «ssctr" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3294 |
| msgid "h" |
| msgstr "h" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3441 |
| msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:3485 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt RISC-V used size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера RISC-V: 0x%x>" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:3028 elfnn-aarch64.c:5768 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s" |
| |
| #: elfxx-tilegx.c:4128 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе" |
| |
| #: elfxx-x86.c:534 elfxx-x86.c:3586 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" |
| msgstr "%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s» в %pB\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось разместить запись относительного перемещения\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось разместить 64-битную битовую карту DT_RELR\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1424 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось разместить 32-битную битовую карту DT_RELR\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось выделить память для раздела «%pA»\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1750 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" |
| msgstr "%P: %pB: размер раздела компактных относительных перемещений изменён: новый (%lu) != старому (%lu)\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1772 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" |
| msgstr "%P: %pB: не удалось разместить раздел компактных относительных перемещений\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" |
| msgstr "%P: %pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» в разделе «%pA» запрещено\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2325 |
| msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3254 |
| msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" |
| msgstr "%pB: %s (смещение: 0x%v, инфо: 0x%v, добавление: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3260 |
| msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" |
| msgstr "%pB: %s (смещение: x%v, инфо: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3296 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%v in section `%pA' failed\n" |
| msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу 0x%v в разделе «%pA» завершился ошибкой\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3305 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): перемещение %s для «%s» должно использоваться только в ADD или MOV\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3313 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOVRS only\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): перемещение %s для «%s» должно использоваться только в ADD или MOVRS\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3321 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD, SUB or MOV only\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): перемещение %s для «%s» должно использоваться только в ADD, SUB или MOV\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3329 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in indirect CALL with %s register only\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): перемещение %s для «%s» должно использоваться только в неявном CALL с регистром %s\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3338 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in LEA only\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): перемещение %s для «%s» должно использоваться только в LEA\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3965 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4178 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: x86 ISA needed: " |
| msgstr "%pB: для x86 ISA требуется: " |
| |
| #: elfxx-x86.c:4180 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: x86 ISA used: " |
| msgstr "%pB: x86 ISA использует: " |
| |
| #: elfxx-x86.c:4202 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown: %x>" |
| msgstr "<неизвестно: %x>" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4338 |
| msgid "%P: failed to create %sn" |
| msgstr "%P: не удалось создать %sn" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4352 |
| msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" |
| msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4353 |
| msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" |
| msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4459 |
| msgid "IBT and SHSTK properties" |
| msgstr "Свойства IBT и SHSTK" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4461 |
| msgid "IBT property" |
| msgstr "Свойство IBT" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4463 |
| msgid "SHSTK property" |
| msgstr "Свойство SHSTK" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4468 |
| msgid "LAM_U48 property" |
| msgstr "Свойство LAM_U48" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4473 |
| msgid "LAM_U57 property" |
| msgstr "Свойство LAM_U57" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4651 |
| msgid "%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4660 |
| msgid "%P: failed to create GOT sections\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать разделы GOT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4678 |
| msgid "%P: failed to create ifunc sections\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать разделы ifunc\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4717 |
| msgid "%P: failed to create GOT PLT section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4734 |
| msgid "%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4752 |
| msgid "%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4763 |
| msgid "%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4775 |
| msgid "%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4790 |
| msgid "%P: failed to create PLT .sframe section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать раздел PLT .sframe\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4806 |
| msgid "%P: failed to create second PLT .sframe section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать второй раздел PLT .sframe\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4819 |
| msgid "%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n" |
| msgstr "%P: не удалось создать раздел PLT GOT .sframe\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:4859 |
| msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" |
| msgstr "%X%P: попытка статической компоновки динамического объекта «%pB»\n" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" |
| |
| #: ihex.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%pB: 64-битный адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла" |
| |
| #: ihex.c:842 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%pB: адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла" |
| |
| #: libbfd.c:1260 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" |
| msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA" |
| |
| #: libbfd.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer" |
| msgstr "%pB: сопоставленный раздел %pA имеет буфер не-NULL" |
| |
| #: linker.c:1749 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%pB: косвенный символ «%s» на «%s» создаёт зацикливание" |
| |
| #: linker.c:1829 |
| msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n" |
| msgstr "%P: %pB: примечание: сообщение выше не учитывает сборку мусора компоновщика\n" |
| |
| #: linker.c:2663 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" |
| |
| #: linker.c:2942 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n" |
| |
| #: linker.c:2952 linker.c:2962 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" |
| msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n" |
| |
| #: linker.c:2976 linker.c:2984 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n" |
| |
| #: linker.c:2993 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n" |
| |
| #: linker.c:3517 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" |
| |
| #: linker.c:3520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" |
| |
| #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301 |
| msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" |
| msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым перемещением" |
| |
| #: mach-o-arm.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" |
| msgstr "искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)" |
| |
| #: mach-o-arm.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" |
| msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d" |
| |
| #: mach-o.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown mask flags>" |
| msgstr "<неизвестный флаги маски>" |
| |
| #: mach-o.c:697 |
| msgid " (<unknown>)" |
| msgstr " (неизвестно)" |
| |
| #: mach-o.c:709 |
| #, c-format |
| msgid " MACH-O header:\n" |
| msgstr " заголовок Mach-O:\n" |
| |
| #: mach-o.c:710 |
| #, c-format |
| msgid " magic: %#lx\n" |
| msgstr " отл.призн: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:711 |
| #, c-format |
| msgid " cputype: %#lx (%s)\n" |
| msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:713 |
| #, c-format |
| msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" |
| msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n" |
| |
| #: mach-o.c:715 |
| #, c-format |
| msgid " filetype: %#lx\n" |
| msgstr " тип файла: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:716 |
| #, c-format |
| msgid " ncmds: %#lx\n" |
| msgstr " ч_кмнд: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:717 |
| #, c-format |
| msgid " sizeocmds: %#lx\n" |
| msgstr " разм_кмнд: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:718 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %#lx\n" |
| msgstr " флаги: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:719 |
| #, c-format |
| msgid " version: %x\n" |
| msgstr " маска версии: %x\n" |
| |
| #. Urg - what has happened ? |
| #: mach-o.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" |
| msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld" |
| |
| #: mach-o.c:923 |
| msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы" |
| |
| #: mach-o.c:1515 |
| msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" |
| msgstr "искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов" |
| |
| #: mach-o.c:2157 |
| msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
| msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab." |
| |
| #: mach-o.c:2605 |
| #, c-format |
| msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" |
| msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n" |
| |
| #: mach-o.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "unable to allocate data for load command %#x" |
| msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:2802 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write unknown load command %#x" |
| msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)" |
| msgstr "адрес раздела (%#<PRIx64>) меньше начала сегмента (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: mach-o.c:3128 |
| #, c-format |
| msgid "unable to layout unknown load command %#x" |
| msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:3654 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx" |
| |
| #: mach-o.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx" |
| |
| #: mach-o.c:3748 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u" |
| |
| #: mach-o.c:3767 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)" |
| |
| #: mach-o.c:3850 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена" |
| |
| #: mach-o.c:3869 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена" |
| |
| #: mach-o.c:5068 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown load command %#x" |
| msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:5266 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:5391 |
| #, c-format |
| msgid "unknown header byte-order value %#x" |
| msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x" |
| |
| #: merge.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)" |
| msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%<PRId64>)" |
| |
| #: mmo.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" |
| msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа" |
| |
| #: mmo.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: mmo.c:1246 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n" |
| |
| #: mmo.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n" |
| |
| #: mmo.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d" |
| msgstr "%pB: имя символа превышает заданную максимальную длину равную %d" |
| |
| #: mmo.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n" |
| |
| #: mmo.c:1649 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1744 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1829 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1858 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n" |
| |
| #: mmo.c:1880 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n" |
| |
| #: mmo.c:1895 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" |
| |
| #: mmo.c:2007 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:2044 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" |
| |
| #: mmo.c:2058 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2768 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n" |
| |
| #: mmo.c:3007 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n" |
| msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %<PRIx64>, а не начальному адресу %<PRIx64>\n" |
| |
| #: mmo.c:3106 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n" |
| |
| #: mmo.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" |
| |
| #: mmo.c:3205 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" |
| msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n" |
| |
| #: mmo.c:3256 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3263 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %<PRId64>" |
| |
| #: mmo.c:3268 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
| |
| #: osf-core.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" |
| msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d" |
| |
| #: pdp11.c:1573 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" |
| msgstr "%pB: символ указывает на оверлей (не поддерживается)" |
| |
| #: pef.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
| msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx" |
| |
| #: pei-x86_64.c:176 pei-x86_64.c:230 pei-x86_64.c:240 pei-x86_64.c:265 |
| #: pei-x86_64.c:277 pei-x86_64.c:291 pei-x86_64.c:309 pei-x86_64.c:321 |
| #: pei-x86_64.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "warning: corrupt unwind data\n" |
| msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
| #: pei-x86_64.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown: %x" |
| msgstr "Неизвестно: %x" |
| |
| #: pei-x86_64.c:405 pei-x86_64.c:415 pei-x86_64.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "warning: xdata section corrupt\n" |
| msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" |
| msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s section size is zero\n" |
| msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" |
| msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dump of %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Дамп %s\n" |
| |
| #: peicode.h:823 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized import type; %x" |
| msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:840 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: missing import name for IMPORT_NAME_EXPORTAS for %s" |
| msgstr "%pB: отсутствует импортируемое имя IMPORT_NAME_EXPORTAS для %s" |
| |
| #: peicode.h:849 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" |
| msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:1299 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1312 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1330 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1356 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" |
| msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF" |
| |
| #: peicode.h:1427 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" |
| msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога" |
| |
| #: peicode.h:1599 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment" |
| msgstr "%pB: подстраиваем некорректное SectionAlignment" |
| |
| #: peicode.h:1609 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment" |
| msgstr "%pB: подстраиваем некорректное FileAlignment" |
| |
| #: peicode.h:1617 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes" |
| msgstr "%pB: некорректное значение NumberOfRvaAndSizes" |
| |
| #: plugin.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to open to extract object only section: %s" |
| msgstr "%s: не удалось открыть для извлечения раздела только с объектами: %s" |
| |
| #: plugin.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid file to extract object only section: %s" |
| msgstr "%pB: некорректный файл для извлечения только раздела с объектами: %s" |
| |
| #: plugin.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to extract object only section: %s" |
| msgstr "%pB: не удалось извлечь раздел только с объектами: %s" |
| |
| #: plugin.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to open object only section: %s" |
| msgstr "%pB: не удалось открыть раздел только с объектами: %s" |
| |
| #: plugin.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to get symbol table in object only section: %s" |
| msgstr "%pB: не удалось получить таблицу символов в разделе только с объектами: %s" |
| |
| #: plugin.c:411 |
| msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" |
| msgstr "модульная инфраструктура: кончились файловые дескрипторы. Попробуйте использовать меньше объектов/архивов\n" |
| |
| #: ppcboot.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "заголовок ppcboot:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: reloc.c:8423 |
| msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" |
| msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается" |
| |
| #: reloc.c:8689 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»" |
| |
| #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. |
| #: reloc.c:8693 |
| #, c-format |
| msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" |
| msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?" |
| |
| #: rs6000-core.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning core file truncated" |
| msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён" |
| |
| #: som.c:3002 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): смещение перемещения %s вне порядка" |
| |
| #: som.c:3015 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): смещение перемещения %s вне диапазона" |
| |
| #. User has specified a subspace without its containing space. |
| #: som.c:5403 |
| #, c-format |
| msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" |
| msgstr "%pB[%pA]: нет выходного раздела для пространства %pA" |
| |
| #: som.c:5450 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Вспомогательный заголовок Exec\n" |
| |
| #: som.c:5759 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers не реализован" |
| |
| #: srec.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" |
| msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record" |
| |
| #: srec.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: byte count %d too small" |
| msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал" |
| |
| #: srec.c:580 srec.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" |
| msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record" |
| |
| #: stabs.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" |
| msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки" |
| |
| #: syms.c:1121 |
| msgid "unsupported .stab relocation" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab" |
| |
| #: vms-alpha.c:479 |
| msgid "corrupt EIHD record - size is too small" |
| msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" |
| msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x" |
| |
| #: vms-alpha.c:1157 |
| msgid "record is too small for symbol name length" |
| msgstr "запись слишком мала для длины имени символа" |
| |
| #: vms-alpha.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" |
| msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" |
| msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)" |
| |
| #: vms-alpha.c:1224 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" |
| msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" |
| msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)" |
| |
| #: vms-alpha.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "unknown EGSD subtype %d" |
| msgstr "неизвестный подтип EGSD %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" |
| |
| #: vms-alpha.c:1488 |
| msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" |
| |
| #: vms-alpha.c:1562 |
| #, c-format |
| msgid "dst_define_location %u too large" |
| msgstr "dst_define_location %u слишком большое" |
| |
| #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| #: vms-alpha.c:1765 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ETIR command %d" |
| msgstr "неизвестная ETIR команда %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1796 |
| msgid "corrupt vms value" |
| msgstr "значение vms повреждено" |
| |
| #: vms-alpha.c:1927 |
| msgid "corrupt ETIR record encountered" |
| msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR" |
| |
| #: vms-alpha.c:1989 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "неверный индекс раздела в %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:2003 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" |
| |
| #. Insert field. |
| #. Unsigned shift. |
| #. Rotate. |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: не поддерживается" |
| |
| #: vms-alpha.c:2217 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: не реализовано" |
| |
| #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s" |
| msgstr "неверный %s" |
| |
| #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, |
| #. and a non-fatal warning message. |
| #: vms-alpha.c:2457 |
| #, c-format |
| msgid "%s divide by zero" |
| msgstr "%s делится на ноль" |
| |
| #: vms-alpha.c:2523 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %s with contexts" |
| msgstr "неправильное использование %s с контекстами" |
| |
| #: vms-alpha.c:2581 |
| #, c-format |
| msgid "reserved cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный cmd %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:2665 |
| msgid "corrupt EEOM record - size is too small" |
| msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:2674 |
| msgid "object module not error-free !" |
| msgstr "объектный модуль НЕ error-free !" |
| |
| #: vms-alpha.c:4006 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" |
| msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA" |
| |
| #: vms-alpha.c:4058 vms-alpha.c:4286 |
| #, c-format |
| msgid "size error in section %pA" |
| msgstr "ошибка размера в разделе %pA" |
| |
| #: vms-alpha.c:4229 |
| msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" |
| |
| #: vms-alpha.c:4272 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation %s" |
| msgstr "необработанное перемещение %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:4637 |
| #, c-format |
| msgid "unknown source command %d" |
| msgstr "неизвестная исходная команда %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:4789 vms-alpha.c:4794 vms-alpha.c:4799 vms-alpha.c:4804 |
| #: vms-alpha.c:4809 vms-alpha.c:4832 vms-alpha.c:4837 vms-alpha.c:4842 |
| #: vms-alpha.c:4847 |
| #, c-format |
| msgid "%s not implemented" |
| msgstr "%s не реализовано" |
| |
| #: vms-alpha.c:4883 |
| #, c-format |
| msgid "unknown line command %d" |
| msgstr "неизвестная строка команды %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:5322 |
| msgid "corrupt reloc record" |
| msgstr "повреждённая запись перемещения" |
| |
| #: vms-alpha.c:5352 vms-alpha.c:5370 vms-alpha.c:5387 vms-alpha.c:5405 |
| #: vms-alpha.c:5418 vms-alpha.c:5430 vms-alpha.c:5443 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reloc %s + %s" |
| msgstr "неизвестное перемещение %s + %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5502 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reloc %s" |
| msgstr "неизвестное перемещение %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5516 |
| msgid "invalid section index in ETIR" |
| msgstr "неверный индекс раздела в ETIR" |
| |
| #: vms-alpha.c:5525 |
| msgid "relocation for non-REL psect" |
| msgstr "перемещение для не-REL psect" |
| |
| #: vms-alpha.c:5578 |
| #, c-format |
| msgid "unknown symbol in command %s" |
| msgstr "неизвестный символ в команде %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5996 |
| #, c-format |
| msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" |
| msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*" |
| |
| #: vms-alpha.c:6113 |
| #, c-format |
| msgid " EMH %d (len=%u): " |
| msgstr " EMH %d (len=%u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6118 vms-alpha.c:6137 vms-alpha.c:6216 |
| #, c-format |
| msgid " Error: %s min length is %u\n" |
| msgstr " Ошибка: минимальная длина %s равна %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6141 |
| #, c-format |
| msgid "Module header\n" |
| msgstr "Заголовок модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6142 |
| #, c-format |
| msgid " structure level: %u\n" |
| msgstr " уровень структуры : %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6143 |
| #, c-format |
| msgid " max record size: %u\n" |
| msgstr " макс. размер записи: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6149 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module name is missing\n" |
| msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6155 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module name is too long\n" |
| msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6158 |
| #, c-format |
| msgid " module name : %.*s\n" |
| msgstr " имя модуля : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6162 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module version is missing\n" |
| msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6168 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module version is too long\n" |
| msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6171 |
| #, c-format |
| msgid " module version : %.*s\n" |
| msgstr " версия модуля : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6174 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The compile date is truncated\n" |
| msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6176 |
| #, c-format |
| msgid " compile date : %.17s\n" |
| msgstr " дата компиляции : %.17s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6181 |
| #, c-format |
| msgid "Language Processor Name\n" |
| msgstr "Название процессорного языка\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6182 |
| #, c-format |
| msgid " language name: %.*s\n" |
| msgstr " название языка : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6186 |
| #, c-format |
| msgid "Source Files Header\n" |
| msgstr "Заголовок исходных файлов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6187 |
| #, c-format |
| msgid " file: %.*s\n" |
| msgstr " файл: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6191 |
| #, c-format |
| msgid "Title Text Header\n" |
| msgstr "Заголовок названия текста\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6192 |
| #, c-format |
| msgid " title: %.*s\n" |
| msgstr " название : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6196 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright Header\n" |
| msgstr "Заголовок авторского права\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6197 |
| #, c-format |
| msgid " copyright: %.*s\n" |
| msgstr " авторское право: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6201 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
| msgstr "необработанный подтип emh %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6211 |
| #, c-format |
| msgid " EEOM (len=%u):\n" |
| msgstr " EEOM (len=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6221 |
| #, c-format |
| msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6223 |
| #, c-format |
| msgid " completion code: %u\n" |
| msgstr " завершённый код: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6228 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6229 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr psect: %u\n" |
| msgstr " адрес передачи psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6231 |
| #, c-format |
| msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
| msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6240 |
| msgid " WEAK" |
| msgstr " WEAK" |
| |
| #: vms-alpha.c:6242 |
| msgid " DEF" |
| msgstr " DEF" |
| |
| #: vms-alpha.c:6244 |
| msgid " UNI" |
| msgstr " UNI" |
| |
| #: vms-alpha.c:6246 vms-alpha.c:6267 |
| msgid " REL" |
| msgstr " REL" |
| |
| #: vms-alpha.c:6248 |
| msgid " COMM" |
| msgstr " COMM" |
| |
| #: vms-alpha.c:6250 |
| msgid " VECEP" |
| msgstr " VECEP" |
| |
| #: vms-alpha.c:6252 |
| msgid " NORM" |
| msgstr " NORM" |
| |
| #: vms-alpha.c:6254 |
| msgid " QVAL" |
| msgstr " QVAL" |
| |
| #: vms-alpha.c:6261 |
| msgid " PIC" |
| msgstr " PIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:6263 |
| msgid " LIB" |
| msgstr " LIB" |
| |
| #: vms-alpha.c:6265 |
| msgid " OVR" |
| msgstr " OVR" |
| |
| #: vms-alpha.c:6269 |
| msgid " GBL" |
| msgstr " GBL" |
| |
| #: vms-alpha.c:6271 |
| msgid " SHR" |
| msgstr " SHR" |
| |
| #: vms-alpha.c:6273 |
| msgid " EXE" |
| msgstr " EXE" |
| |
| #: vms-alpha.c:6275 |
| msgid " RD" |
| msgstr " RD" |
| |
| #: vms-alpha.c:6277 |
| msgid " WRT" |
| msgstr " WRT" |
| |
| #: vms-alpha.c:6279 |
| msgid " VEC" |
| msgstr " VEC" |
| |
| #: vms-alpha.c:6281 |
| msgid " NOMOD" |
| msgstr " NOMOD" |
| |
| #: vms-alpha.c:6283 |
| msgid " COM" |
| msgstr " COM" |
| |
| #: vms-alpha.c:6285 |
| msgid " 64B" |
| msgstr " 64B" |
| |
| #: vms-alpha.c:6294 |
| #, c-format |
| msgid " EGSD (len=%u):\n" |
| msgstr " EGSD (len=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6309 |
| #, c-format |
| msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " |
| msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6315 vms-alpha.c:6610 |
| #, c-format |
| msgid " Erroneous length\n" |
| msgstr " Ошибочная длина\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6328 |
| #, c-format |
| msgid "PSC - Program section definition\n" |
| msgstr "PSC - определение программного раздела\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6329 vms-alpha.c:6349 |
| #, c-format |
| msgid " alignment : 2**%u\n" |
| msgstr " выравнивание : 2**%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6350 |
| #, c-format |
| msgid " flags : 0x%04x" |
| msgstr " флаги : 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6334 |
| #, c-format |
| msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6402 vms-alpha.c:6470 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " имя : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6348 |
| #, c-format |
| msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" |
| msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6354 |
| #, c-format |
| msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6355 |
| #, c-format |
| msgid " image offset : 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение образа : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6357 |
| #, c-format |
| msgid " symvec offset : 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6360 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " имя : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6376 |
| #, c-format |
| msgid "SYM - Global symbol definition\n" |
| msgstr "SYM - определение глобальных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6377 vms-alpha.c:6458 vms-alpha.c:6482 vms-alpha.c:6505 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%04x" |
| msgstr " флаги: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6380 |
| #, c-format |
| msgid " psect offset: 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение psect: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6384 |
| #, c-format |
| msgid " code address: 0x%08x\n" |
| msgstr " адрес кода: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6386 |
| #, c-format |
| msgid " psect index for entry point : %u\n" |
| msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6389 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512 |
| #, c-format |
| msgid " psect index : %u\n" |
| msgstr " индекс psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6392 vms-alpha.c:6492 vms-alpha.c:6515 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " имя : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6400 |
| #, c-format |
| msgid "SYM - Global symbol reference\n" |
| msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6415 |
| #, c-format |
| msgid "IDC - Ident Consistency check\n" |
| msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6416 |
| #, c-format |
| msgid " flags : 0x%08x" |
| msgstr " флаги : 0x%08x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6420 |
| #, c-format |
| msgid " id match : %x\n" |
| msgstr " id соответствия : %x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6422 |
| #, c-format |
| msgid " error severity: %x\n" |
| msgstr " серьёзность ошибки: %x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6426 |
| #, c-format |
| msgid " entity name : %.*s\n" |
| msgstr " название категории: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6432 |
| #, c-format |
| msgid " object name : %.*s\n" |
| msgstr " имя объекта: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6441 |
| #, c-format |
| msgid " binary ident : 0x%08x\n" |
| msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6445 |
| #, c-format |
| msgid " ascii ident : %.*s\n" |
| msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6457 |
| #, c-format |
| msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" |
| msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6461 |
| #, c-format |
| msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6463 |
| #, c-format |
| msgid " entry point: 0x%08x\n" |
| msgstr " точка входа: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6465 |
| #, c-format |
| msgid " proc descr : 0x%08x\n" |
| msgstr " proc descr : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6467 |
| #, c-format |
| msgid " psect index: %u\n" |
| msgstr " индекс psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6481 |
| #, c-format |
| msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" |
| msgstr "SYMV - определение векторных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6485 |
| #, c-format |
| msgid " vector : 0x%08x\n" |
| msgstr " вектор : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6487 vms-alpha.c:6510 |
| #, c-format |
| msgid " psect offset: %u\n" |
| msgstr " смещение psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6504 |
| #, c-format |
| msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" |
| msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6508 |
| #, c-format |
| msgid " version mask: 0x%08x\n" |
| msgstr " маска версии: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6521 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled egsd entry type %u\n" |
| msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6560 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6564 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6569 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6575 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6580 |
| #, c-format |
| msgid " global name: %.*s\n" |
| msgstr " глобальное имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6592 |
| #, c-format |
| msgid " %s (len=%u):\n" |
| msgstr " %s (длина=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6615 |
| #, c-format |
| msgid " (type: %3u, size: %3u): " |
| msgstr " (тип: %3u, размер: %3u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6621 |
| #, c-format |
| msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" |
| msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6625 |
| #, c-format |
| msgid "STA_LW (stack longword)" |
| msgstr "STA_LW (стек длинных слов)" |
| |
| #: vms-alpha.c:6631 |
| #, c-format |
| msgid "STA_QW (stack quadword)" |
| msgstr "STO_QW (стек учетверённых слов)" |
| |
| #: vms-alpha.c:6638 |
| #, c-format |
| msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" |
| msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6641 |
| #, c-format |
| msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6647 |
| #, c-format |
| msgid "STA_LI (stack literal)\n" |
| msgstr "STA_LI (стек литерала)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6650 |
| #, c-format |
| msgid "STA_MOD (stack module)\n" |
| msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6653 |
| #, c-format |
| msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" |
| msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6657 |
| #, c-format |
| msgid "STO_B (store byte)\n" |
| msgstr "STO_B (хранимый байт)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6660 |
| #, c-format |
| msgid "STO_W (store word)\n" |
| msgstr "STO_W (хранимое слово)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6663 |
| #, c-format |
| msgid "STO_LW (store longword)\n" |
| msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6666 |
| #, c-format |
| msgid "STO_QW (store quadword)\n" |
| msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6673 |
| #, c-format |
| msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" |
| msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6682 |
| #, c-format |
| msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" |
| msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6687 |
| #, c-format |
| msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" |
| msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6691 |
| #, c-format |
| msgid "STO_RB (store relative branch)\n" |
| msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6694 |
| #, c-format |
| msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" |
| msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6697 |
| #, c-format |
| msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" |
| msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6704 |
| #, c-format |
| msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" |
| msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6713 |
| #, c-format |
| msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" |
| msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6717 |
| #, c-format |
| msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" |
| msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6720 |
| #, c-format |
| msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" |
| msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6723 |
| #, c-format |
| msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" |
| msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6727 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" |
| msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6730 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ADD (add)\n" |
| msgstr "OPR_ADD (сложение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6733 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_SUB (subtract)\n" |
| msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6736 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_MUL (multiply)\n" |
| msgstr "OPR_MUL (умножение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6739 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_DIV (divide)\n" |
| msgstr "OPR_DIV (деление)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6742 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_AND (logical and)\n" |
| msgstr "OPR_AND (логическое и)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6745 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" |
| msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6748 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" |
| msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6751 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_NEG (negate)\n" |
| msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6754 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_COM (complement)\n" |
| msgstr "OPR_COM (дополнение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6757 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_INSV (insert field)\n" |
| msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6760 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" |
| msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6763 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" |
| msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6766 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ROT (rotate)\n" |
| msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6769 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_SEL (select)\n" |
| msgstr "OPR_SEL (выбор)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6772 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" |
| msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6775 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" |
| msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6779 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" |
| msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6783 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" |
| msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6787 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6794 |
| #, c-format |
| msgid " signature: %.*s\n" |
| msgstr " сигнатура: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6800 |
| #, c-format |
| msgid "STC_GBL (store cond global)\n" |
| msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6803 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6808 |
| #, c-format |
| msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" |
| msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6811 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6816 |
| #, c-format |
| msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6820 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6827 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" |
| msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6831 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6835 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" |
| msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6839 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6843 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" |
| msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6847 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6851 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" |
| msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6855 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6860 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" |
| msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6864 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6868 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" |
| msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6874 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" |
| msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6879 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" |
| msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6882 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_STLOC (set location)\n" |
| msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6885 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" |
| msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6888 vms-alpha.c:7316 vms-alpha.c:7477 |
| #, c-format |
| msgid "*unhandled*\n" |
| msgstr "*не обработано*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6913 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n" |
| |
| #. Ill-formed. |
| #: vms-alpha.c:6936 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find EMH in first GST record\n" |
| msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6960 |
| #, c-format |
| msgid "corrupted GST\n" |
| msgstr "повреждённый GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6973 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record\n" |
| msgstr "не удалось прочитать запись GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7000 |
| #, c-format |
| msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" |
| msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7025 |
| #, c-format |
| msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" |
| msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7039 |
| #, c-format |
| msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" |
| msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7046 |
| #, c-format |
| msgid " %08x" |
| msgstr " %08x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7073 |
| #, c-format |
| msgid " image %u (%u entries)\n" |
| msgstr " образ %u (%u элементов)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7079 |
| #, c-format |
| msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7102 |
| #, c-format |
| msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" |
| msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7109 |
| #, c-format |
| msgid " 0x%08x" |
| msgstr " 0x%08x" |
| |
| #. 64 bits. |
| #: vms-alpha.c:7235 |
| #, c-format |
| msgid "64 bits *unhandled*\n" |
| msgstr "64 бита *не обработано*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7240 |
| #, c-format |
| msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7251 |
| #, c-format |
| msgid "non-contiguous array of %s\n" |
| msgstr "несвязный массив %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7258 |
| #, c-format |
| msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" |
| msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7263 |
| #, c-format |
| msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7267 |
| #, c-format |
| msgid "Strides:\n" |
| msgstr "Шаги:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7281 |
| #, c-format |
| msgid "Bounds:\n" |
| msgstr "Границы:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7288 |
| #, c-format |
| msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" |
| msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7302 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned bit-string of %s\n" |
| msgstr "невыровненная строка бит %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7309 |
| #, c-format |
| msgid "base: %u, pos: %u\n" |
| msgstr "база: %u, позиция: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7335 |
| #, c-format |
| msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " |
| msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x " |
| |
| #: vms-alpha.c:7342 |
| #, c-format |
| msgid "(no value)\n" |
| msgstr "(нет значения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7345 |
| #, c-format |
| msgid "(not active)\n" |
| msgstr "(не активно)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7348 |
| #, c-format |
| msgid "(not allocated)\n" |
| msgstr "(не выделено)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7351 |
| #, c-format |
| msgid "(descriptor)\n" |
| msgstr "(дескриптор)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7356 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing value)\n" |
| msgstr "(конечное значение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7359 |
| #, c-format |
| msgid "(value spec follows)\n" |
| msgstr "(далее значение спецификации)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7362 |
| #, c-format |
| msgid "(at bit offset %u)\n" |
| msgstr "(по битовому смещению %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7366 |
| #, c-format |
| msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7373 |
| msgid "literal" |
| msgstr "литерал" |
| |
| #: vms-alpha.c:7376 |
| msgid "address" |
| msgstr "адрес" |
| |
| #: vms-alpha.c:7379 |
| msgid "desc" |
| msgstr "опис" |
| |
| #: vms-alpha.c:7382 |
| msgid "reg" |
| msgstr "рег" |
| |
| #: vms-alpha.c:7403 |
| #, c-format |
| msgid "len: %2u, kind: %2u " |
| msgstr "len: %2u, kind: %2u " |
| |
| #: vms-alpha.c:7411 |
| #, c-format |
| msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" |
| msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7416 |
| #, c-format |
| msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" |
| msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7420 |
| #, c-format |
| msgid "typed pointer\n" |
| msgstr "типизированный указатель\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7424 |
| #, c-format |
| msgid "pointer\n" |
| msgstr "указатель\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7435 |
| #, c-format |
| msgid "array, dim: %u, bitmap: " |
| msgstr "массив, размер: %u, bitmap: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7450 |
| #, c-format |
| msgid "array descriptor:\n" |
| msgstr "описатель массива:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7461 |
| #, c-format |
| msgid "type spec for element:\n" |
| msgstr "спецификация типа для элемента:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7463 |
| #, c-format |
| msgid "type spec for subscript %u:\n" |
| msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7488 |
| #, c-format |
| msgid "Debug symbol table:\n" |
| msgstr "Таблица символов отладки:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7499 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7505 |
| #, c-format |
| msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " |
| msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): " |
| |
| #: vms-alpha.c:7524 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST symbol\n" |
| msgstr "не удалось прочитать символ DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7568 |
| #, c-format |
| msgid "standard data: %s\n" |
| msgstr "стандартные данные: %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7572 vms-alpha.c:7696 |
| #, c-format |
| msgid " name: %.*s\n" |
| msgstr " имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7580 |
| #, c-format |
| msgid "modbeg\n" |
| msgstr "modbeg\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7584 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" |
| msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7594 vms-alpha.c:7963 |
| #, c-format |
| msgid " module name: %.*s\n" |
| msgstr " имя модуля: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7601 |
| #, c-format |
| msgid " compiler : %.*s\n" |
| msgstr " компилятор : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7608 |
| #, c-format |
| msgid "modend\n" |
| msgstr "modend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7615 |
| msgid "rtnbeg\n" |
| msgstr "rtnbeg\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7619 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" |
| msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7628 |
| #, c-format |
| msgid " routine name: %.*s\n" |
| msgstr " имя процедуры: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7639 |
| #, c-format |
| msgid "rtnend: size 0x%08x\n" |
| msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7649 |
| #, c-format |
| msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" |
| msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7659 |
| #, c-format |
| msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" |
| msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7674 |
| #, c-format |
| msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7686 |
| #, c-format |
| msgid "blkend: size: 0x%08x\n" |
| msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7692 |
| #, c-format |
| msgid "typspec (len: %u)\n" |
| msgstr "typspec (длина: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7708 |
| #, c-format |
| msgid "septyp, name: %.*s\n" |
| msgstr "septyp, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7725 |
| #, c-format |
| msgid "recbeg: name: %.*s\n" |
| msgstr "recbeg: имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7731 |
| #, c-format |
| msgid " len: %u bits\n" |
| msgstr " длина: %u бит\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7737 |
| #, c-format |
| msgid "recend\n" |
| msgstr "recend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7742 |
| #, c-format |
| msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" |
| msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7748 |
| #, c-format |
| msgid "enumelt, name: %.*s\n" |
| msgstr "enumelt, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7754 |
| #, c-format |
| msgid "enumend\n" |
| msgstr "enumend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7761 |
| #, c-format |
| msgid "label, name: %.*s\n" |
| msgstr "метка, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7764 |
| #, c-format |
| msgid " address: 0x%08x\n" |
| msgstr " адрес: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7776 |
| #, c-format |
| msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" |
| msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7783 |
| #, c-format |
| msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" |
| msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7794 |
| #, c-format |
| msgid "line num (len: %u)\n" |
| msgstr "номер строки (длина: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7813 |
| #, c-format |
| msgid "delta_pc_w %u\n" |
| msgstr "delta_pc_w %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7822 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum(b): +%u\n" |
| msgstr "incr_linum(b): +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7830 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum_w: +%u\n" |
| msgstr "incr_linum_w: +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7838 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum_l: +%u\n" |
| msgstr "incr_linum_l: +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7846 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num(w) %u\n" |
| msgstr "set_line_num(w) %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7853 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num_b %u\n" |
| msgstr "set_line_num_b %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7860 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num_l %u\n" |
| msgstr "set_line_num_l %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7867 |
| #, c-format |
| msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7873 |
| #, c-format |
| msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7880 |
| #, c-format |
| msgid "term(b): 0x%02x" |
| msgstr "term(b): 0x%02x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7882 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7889 |
| #, c-format |
| msgid "term_w: 0x%04x" |
| msgstr "term_w: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7891 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7897 |
| #, c-format |
| msgid "delta pc +%-4d" |
| msgstr "delta pc +%-4d" |
| |
| #: vms-alpha.c:7901 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7906 |
| #, c-format |
| msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| msgstr " *необработанная* команда %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7921 |
| #, c-format |
| msgid "source (len: %u)\n" |
| msgstr "источник (длина: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7940 |
| #, c-format |
| msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" |
| msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7945 |
| #, c-format |
| msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7957 |
| #, c-format |
| msgid " filename : %.*s\n" |
| msgstr " имя файла : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7973 |
| #, c-format |
| msgid " setfile %u\n" |
| msgstr " setfile %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7980 vms-alpha.c:7987 |
| #, c-format |
| msgid " setrec %u\n" |
| msgstr " setrec %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7994 vms-alpha.c:8001 |
| #, c-format |
| msgid " setlnum %u\n" |
| msgstr " setlnum %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8008 vms-alpha.c:8015 |
| #, c-format |
| msgid " deflines %u\n" |
| msgstr " deflines %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8019 |
| #, c-format |
| msgid " formfeed\n" |
| msgstr " formfeed\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8023 |
| #, c-format |
| msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| msgstr " *необработанная* команда %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8035 |
| #, c-format |
| msgid "*unhandled* dst type %u\n" |
| msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8067 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHD\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8071 |
| #, c-format |
| msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" |
| msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8075 |
| #, c-format |
| msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8083 |
| msgid "executable" |
| msgstr "исполняемый" |
| |
| #: vms-alpha.c:8086 |
| msgid "linkable image" |
| msgstr "компонуемый образ" |
| |
| #: vms-alpha.c:8093 |
| #, c-format |
| msgid " image type: %u (%s)" |
| msgstr " тип образа: %u (%s)" |
| |
| #: vms-alpha.c:8099 |
| msgid "native" |
| msgstr "родной" |
| |
| #: vms-alpha.c:8102 |
| msgid "CLI" |
| msgstr "CLI" |
| |
| #: vms-alpha.c:8109 |
| #, c-format |
| msgid ", subtype: %u (%s)\n" |
| msgstr ", подтип: %u (%s)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8116 |
| #, c-format |
| msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8120 |
| #, c-format |
| msgid " fixup info rva: " |
| msgstr " fixup info rva: " |
| |
| #: vms-alpha.c:8122 |
| #, c-format |
| msgid ", symbol vector rva: " |
| msgstr ", символьный вектор rva: " |
| |
| #: vms-alpha.c:8125 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " version array off: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " смещение массива версий: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8130 |
| #, c-format |
| msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8136 |
| #, c-format |
| msgid " linker flags: %08x:" |
| msgstr " флаги компоновщика: %08x:" |
| |
| #: vms-alpha.c:8167 |
| #, c-format |
| msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8173 |
| #, c-format |
| msgid " BPAGE: %u" |
| msgstr " BPAGE: %u" |
| |
| #: vms-alpha.c:8180 |
| #, c-format |
| msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| |
| #: vms-alpha.c:8183 |
| #, c-format |
| msgid ", alias: %u\n" |
| msgstr ", псевдоним: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8191 |
| #, c-format |
| msgid "system version array information:\n" |
| msgstr "массив информации версии системы:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8195 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHVN header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8205 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHVN version\n" |
| msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8208 |
| #, c-format |
| msgid " %02u " |
| msgstr " %02u " |
| |
| #: vms-alpha.c:8212 |
| msgid "BASE_IMAGE " |
| msgstr "BASE_IMAGE " |
| |
| #: vms-alpha.c:8215 |
| msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
| msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
| |
| #: vms-alpha.c:8218 |
| msgid "IO " |
| msgstr "IO " |
| |
| #: vms-alpha.c:8221 |
| msgid "FILES_VOLUMES " |
| msgstr "FILES_VOLUMES " |
| |
| #: vms-alpha.c:8224 |
| msgid "PROCESS_SCHED " |
| msgstr "PROCESS_SCHED " |
| |
| #: vms-alpha.c:8227 |
| msgid "SYSGEN " |
| msgstr "SYSGEN " |
| |
| #: vms-alpha.c:8230 |
| msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| |
| #: vms-alpha.c:8233 |
| msgid "LOGICAL_NAMES " |
| msgstr "LOGICAL_NAMES " |
| |
| #: vms-alpha.c:8236 |
| msgid "SECURITY " |
| msgstr "SECURITY " |
| |
| #: vms-alpha.c:8239 |
| msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
| msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " |
| |
| #: vms-alpha.c:8242 |
| msgid "NETWORKS " |
| msgstr "NETWORKS " |
| |
| #: vms-alpha.c:8245 |
| msgid "COUNTERS " |
| msgstr "COUNTERS " |
| |
| #: vms-alpha.c:8248 |
| msgid "STABLE " |
| msgstr "STABLE " |
| |
| #: vms-alpha.c:8251 |
| msgid "MISC " |
| msgstr "MISC " |
| |
| #: vms-alpha.c:8254 |
| msgid "CPU " |
| msgstr "CPU " |
| |
| #: vms-alpha.c:8257 |
| msgid "VOLATILE " |
| msgstr "VOLATILE " |
| |
| #: vms-alpha.c:8260 |
| msgid "SHELL " |
| msgstr "SHELL " |
| |
| #: vms-alpha.c:8263 |
| msgid "POSIX " |
| msgstr "POSIX " |
| |
| #: vms-alpha.c:8266 |
| msgid "MULTI_PROCESSING " |
| msgstr "MULTI_PROCESSING " |
| |
| #: vms-alpha.c:8269 |
| msgid "GALAXY " |
| msgstr "GALAXY " |
| |
| #: vms-alpha.c:8272 |
| msgid "*unknown* " |
| msgstr "*неизвестно* " |
| |
| #: vms-alpha.c:8288 vms-alpha.c:8575 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHA\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHA\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8291 |
| #, c-format |
| msgid "Image activation: (size=%u)\n" |
| msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8294 |
| #, c-format |
| msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8298 |
| #, c-format |
| msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8302 |
| #, c-format |
| msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8306 |
| #, c-format |
| msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8310 |
| #, c-format |
| msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8321 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHI\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHI\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8325 |
| #, c-format |
| msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8331 |
| #, c-format |
| msgid " image name : %.*s\n" |
| msgstr " имя образа : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8332 |
| #, c-format |
| msgid " link time : %s\n" |
| msgstr " время компоновки : %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8337 |
| #, c-format |
| msgid " image ident : %.*s\n" |
| msgstr " идент-р образа : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8341 |
| #, c-format |
| msgid " linker ident : %.*s\n" |
| msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8345 |
| #, c-format |
| msgid " image build ident: %.*s\n" |
| msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8354 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHS\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHS\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8358 |
| #, c-format |
| msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8364 |
| #, c-format |
| msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" |
| msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8369 |
| #, c-format |
| msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" |
| msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8374 |
| #, c-format |
| msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" |
| msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8387 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EISD\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EISD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8398 |
| #, c-format |
| msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" |
| msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8406 |
| #, c-format |
| msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8411 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%04x" |
| msgstr " флаги: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:8449 |
| #, c-format |
| msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
| msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" |
| |
| #: vms-alpha.c:8455 |
| msgid "NORMAL" |
| msgstr "NORMAL" |
| |
| #: vms-alpha.c:8458 |
| msgid "SHRFXD" |
| msgstr "SHRFXD" |
| |
| #: vms-alpha.c:8461 |
| msgid "PRVFXD" |
| msgstr "PRVFXD" |
| |
| #: vms-alpha.c:8464 |
| msgid "SHRPIC" |
| msgstr "SHRPIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:8467 |
| msgid "PRVPIC" |
| msgstr "PRVPIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:8470 |
| msgid "USRSTACK" |
| msgstr "USRSTACK" |
| |
| #: vms-alpha.c:8476 |
| msgid ")\n" |
| msgstr ")\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8483 |
| #, c-format |
| msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8494 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT\n" |
| msgstr "не удалось прочитать DMT\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8498 |
| #, c-format |
| msgid "Debug module table:\n" |
| msgstr "Таблица отладочных модулей:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8507 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8513 |
| #, c-format |
| msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8523 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT psect\n" |
| msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8527 |
| #, c-format |
| msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" |
| msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8540 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST\n" |
| msgstr "не удалось прочитать DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8550 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST\n" |
| msgstr "не удалось прочитать GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8554 |
| #, c-format |
| msgid "Global symbol table:\n" |
| msgstr "Таблица глобальных символов:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8581 |
| #, c-format |
| msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8585 |
| #, c-format |
| msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8589 |
| #, c-format |
| msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8592 |
| #, c-format |
| msgid " size : %u\n" |
| msgstr " размер: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8594 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%08x\n" |
| msgstr " флаги: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8599 |
| #, c-format |
| msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8604 |
| #, c-format |
| msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8609 |
| #, c-format |
| msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8612 |
| #, c-format |
| msgid " chgprtoff : %5u\n" |
| msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8616 |
| #, c-format |
| msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8619 |
| #, c-format |
| msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8622 |
| #, c-format |
| msgid " base_va : 0x%08x\n" |
| msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8624 |
| #, c-format |
| msgid " lppsbfixoff: %5u\n" |
| msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8631 |
| #, c-format |
| msgid " Shareable images:\n" |
| msgstr " Общие образы:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8642 |
| #, c-format |
| msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" |
| msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8649 |
| #, c-format |
| msgid " quad-word relocation fixups:\n" |
| msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8655 |
| #, c-format |
| msgid " long-word relocation fixups:\n" |
| msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8661 |
| #, c-format |
| msgid " quad-word .address reference fixups:\n" |
| msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8666 |
| #, c-format |
| msgid " long-word .address reference fixups:\n" |
| msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8671 |
| #, c-format |
| msgid " Code Address Reference Fixups:\n" |
| msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8676 |
| #, c-format |
| msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" |
| msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8684 |
| #, c-format |
| msgid " Change Protection (%u entries):\n" |
| msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8693 |
| #, c-format |
| msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| |
| #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious |
| #. how to do it for debug infos. |
| #: vms-alpha.c:9571 |
| msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
| msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:9642 |
| #, c-format |
| msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" |
| msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n" |
| |
| #: vms-lib.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" |
| msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»" |
| |
| #: vms-misc.c:374 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" |
| |
| #: vms-misc.c:379 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" |
| |
| #: xcofflink.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol index %lu in relocs" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %lu в перемещениях" |
| |
| #: xcofflink.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF" |
| |
| #: xcofflink.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader" |
| |
| #: xcofflink.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" |
| |
| #: xcofflink.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux" |
| |
| #: xcofflink.c:1606 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
| |
| #: xcofflink.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %<PRIu64>" |
| |
| #: xcofflink.c:1785 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself" |
| msgstr "%pB: элемент TOC «%s» содержит перемещение R_TLSML не указывающее на себя" |
| |
| #: xcofflink.c:1819 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе" |
| |
| #: xcofflink.c:1928 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:2271 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect" |
| msgstr "%pB: перемещение %s:%<PRId64> не в csect" |
| |
| #: xcofflink.c:3380 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`." |
| msgstr "%pB: невозможно экспортировать внутренний символ «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:3428 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: нет такого символа" |
| |
| #: xcofflink.c:3537 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:3885 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:4902 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'" |
| msgstr "%pB: невозможно найти заглушку csect в перемещении rangeof по адресу %#<PRIx64>, указывающему на «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:4931 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'" |
| msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:5051 |
| msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "переполнение TOC при генерации заглушки; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" |
| |
| #: xcofflink.c:5119 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:5131 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" |
| |
| #: xcofflink.c:5148 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" |
| msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения" |
| |
| #: xcofflink.c:6227 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "переполнение TOC: %<PRIx64> > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" |
| |
| #: xcofflink.c:7343 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to link input file: %s" |
| msgstr "Невозможно скомпоновать входной файл: %s" |
| |
| #: xtensa-dynconfig.c:60 |
| msgid "Unable to load DLL." |
| msgstr "Невозможно загрузить DLL." |
| |
| #: xtensa-dynconfig.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "%s is defined but could not be loaded: %s" |
| msgstr "%s определён, но не может быть загружен: %s" |
| |
| #: xtensa-dynconfig.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s" |
| msgstr "%s загружен, но символ \"%s\" не найден: %s" |
| |
| #: xtensa-dynconfig.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%s is defined but plugin support is disabled" |
| msgstr "%s определён, но поддержка модулей выключена" |
| |
| #. Not fatal, this callback cannot fail. |
| #: elfnn-aarch64.c:2889 elfnn-riscv.c:5940 |
| #, c-format |
| msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" |
| msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5486 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5578 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5591 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead" |
| msgstr "%pB: ошибка: обход ошибки 843419 непосредственного 0x%<PRIx64> за границами диапазона для ADR (слишком большой входной файл) и используется --fix-cortex-a53-843419=adr. Вместо этого запустите компоновщик с параметром --fix-cortex-a53-843419=full" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:6134 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" |
| msgstr "%pB: запрещено условное ветвление на неопределённый символ «%s»" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:6242 elfnn-kvx.c:2382 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" |
| msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:6356 elfnn-aarch64.c:6393 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:7384 |
| msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" |
| msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:7412 |
| msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" |
| msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:7979 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:8940 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" |
| msgstr "%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s»\n" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:929 |
| msgid "%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| msgstr "%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s в раздел «%s»" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:2851 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad ELF id: `%d'" |
| msgstr "%s: Некорректный идентификатор ELF: «%d»" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:2906 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s — 64-битный" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:2909 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s — 32-битный" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:2911 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %s" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #: elfnn-kvx.c:2999 |
| #, c-format |
| msgid "Private flags = 0x%lx : " |
| msgstr "Cобственные флаги = 0x%lx : " |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3003 |
| #, c-format |
| msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits" |
| msgstr "Coolidge (kv3) V1 64-битная" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3005 |
| #, c-format |
| msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits" |
| msgstr "Coolidge (kv3) V2 64-битная" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3007 |
| #, c-format |
| msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits" |
| msgstr "Coolidge (kv4) V1 64-битная" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3012 |
| #, c-format |
| msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits" |
| msgstr "Coolidge (kv3) V1 32-битная" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3014 |
| #, c-format |
| msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits" |
| msgstr "Coolidge (kv3) V2 32-битная" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3016 |
| #, c-format |
| msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits" |
| msgstr "Coolidge (kv4) V1 32-битная" |
| |
| #: elfnn-kvx.c:3848 |
| #, c-format |
| msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type " |
| msgstr "перемещение в «%s» имеет ошибочный тип GOT " |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:303 elfnn-loongarch.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "%#<PRIx64> invaild imm" |
| msgstr "%#<PRIx64> некорректное непосредственное значение" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:537 elfnn-riscv.c:4383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" |
| " target emulation `%s' does not match `%s'" |
| msgstr "" |
| "%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n" |
| " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't link different ABI object." |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты с различными ABI." |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:735 |
| msgid "Internal error: unreachable." |
| msgstr "Внутренняя ошибка: недостижимость." |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:915 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making %s; recompile with %s%s" |
| msgstr "%pB:(%pA+%#lx): перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании %s; перекомпилируйте с %s%s" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:919 |
| msgid " and check the symbol visibility" |
| msgstr " и проверьте видимость символов" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs" |
| msgstr "%pB: тип перемещения на основе стека (%u) не поддерживается при указании -z pack-relative-relocs" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE" |
| msgstr "%pB: перемещение R_LARCH_32 не абсолютного символа «%s» не может использоваться в ELFCLASS64 при создании общего объекта или PIE" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:1305 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary" |
| msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN со смещением %<PRId64> не выровнено по границе инструкции" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:4196 |
| msgid "cannot resolve R_LARCH_PCREL20_S2 against undefined weak symbol with addend out of [-2048, 2048)" |
| msgstr "не удалось разрешить R_LARCH_PCREL20_S2 неопределённого слабого символа с добавлением из [-2048, 2048)" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:4706 |
| msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'" |
| msgstr "перекомпилируйте с «gcc -mno-relax», «as -mno-relax» или «ld --no-relax»" |
| |
| #: elfnn-loongarch.c:5584 elfnn-riscv.c:5168 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): требуется %<PRId64> байт для выравнивания по %<PRId64>-байтной границе, но есть только %<PRId64>" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:385 elfnn-riscv.c:436 elfnn-riscv.c:484 elfnn-riscv.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" |
| msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: unsupported PLT type: %u" |
| msgstr "%pB: ошибка: неподдерживаемый тип PLT: %u" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s не абсолютного символа «%s» не может использоваться в RV32 при создании общего объекта" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2095 |
| #, c-format |
| msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" |
| msgstr "конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2337 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" |
| msgstr "для %pcrel_lo отсутствует соответствующий %pcrel_hi" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2340 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" |
| msgstr "%pcrel_lo с добавлением запрещён для R_RISCV_GOT_HI20" |
| |
| #. Check the overflow when adding reloc addend. |
| #: elfnn-riscv.c:2345 |
| #, c-format |
| msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend" |
| msgstr "переполнение %%pcrel_lo с добавлением, значение %%pcrel_hi равно 0x%<PRIx64> без добавлений, но может стать 0x%<PRIx64> после подключения добавления %%pcrel_lo" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2353 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" |
| msgstr "переполнение %pcrel_lo с добавлением" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2843 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up" |
| msgstr "%pB: предупреждение: R_RISCV_SUB_ULEB128 с ненулевым добавлением, пересоберите с binutils 2.42 или новее" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2923 |
| msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" |
| msgstr "Добавление запрещено для R_RISCV_GOT_HI20" |
| |
| #. PR 28509, when generating the shared object, these |
| #. referenced symbols may bind externally, which means |
| #. they will be exported to the dynamic symbol table, |
| #. and are preemptible by default. These symbols cannot |
| #. be referenced by the non-pic relocations, like |
| #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations. |
| #. |
| #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL |
| #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if |
| #. these relocations are relocated to the plt entries, |
| #. then we won't report error for them. |
| #. |
| #. Perhaps we also need the similar checks for the |
| #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations. |
| #: elfnn-riscv.c:3022 |
| #, c-format |
| msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3103 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" |
| msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3124 |
| #, c-format |
| msgid "%tlsdesc_lo with addend" |
| msgstr "%tlsdesc_lo с добавлением" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3357 |
| #, c-format |
| msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3392 |
| msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" |
| msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3397 |
| msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" |
| msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3403 |
| msgid "dangerous relocation error" |
| msgstr "ошибка опасного перемещения" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3409 |
| msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" |
| msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3982 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" |
| msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4025 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" |
| msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4162 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" |
| msgstr "ошибка: %pB: строка ISA входных данных (%s) не совпадает с выходной (%s)" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4182 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" |
| msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4190 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" |
| msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная эмуляция" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4314 |
| msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" |
| msgstr "предупреждение: привилегированная версия спецификации 1.9.1 не может быть скомпонована с другими версиями спецификации" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4342 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" |
| msgstr "ошибка: для %pB используется %u-байтовое выравнивание стека, но для вывода используется %u-байтовое выравнивание стека" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4439 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" |
| msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4449 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't link RVE with other target" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4473 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут ABI-объекта RISCV %d" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s не абсолютного символа «%s» не может использоваться в RV64 при создании общего объекта" |
| |
| #: peXXigen.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to find name for empty section" |
| msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" |
| msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to create fake empty section" |
| msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел" |
| |
| #: peXXigen.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%.8s: section below image base" |
| msgstr "%pB:%.8s: раздел ниже базового значения образа" |
| |
| #: peXXigen.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" |
| msgstr "%pB:%.8s: RVA усечён" |
| |
| #: peXXigen.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peXXigen.c:1232 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" |
| |
| #: peXXigen.c:1233 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" |
| |
| #: peXXigen.c:1234 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" |
| |
| #: peXXigen.c:1235 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "Каталог исключений [.pdata]" |
| |
| #: peXXigen.c:1236 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Каталог безопасности" |
| |
| #: peXXigen.c:1237 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" |
| |
| #: peXXigen.c:1238 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Каталог отладки" |
| |
| #: peXXigen.c:1239 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Каталог описаний" |
| |
| #: peXXigen.c:1240 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Специальный каталог" |
| |
| #: peXXigen.c:1241 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" |
| |
| #: peXXigen.c:1242 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Каталог загрузки конфигурации" |
| |
| #: peXXigen.c:1243 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Каталог обязательного импорта" |
| |
| #: peXXigen.c:1244 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" |
| |
| #: peXXigen.c:1245 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Каталог отложенного импорта" |
| |
| #: peXXigen.c:1246 |
| msgid "CLR Runtime Header" |
| msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" |
| |
| #: peXXigen.c:1247 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Зарезервировано" |
| |
| #: peXXigen.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1318 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1325 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1334 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" |
| " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %.*s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tИмя DLL: %.*s\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "\tvma: Ordinal Hint Имя-элемента Привязан-к\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1424 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1474 peXXigen.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>" |
| msgstr "\t<повреждено: 0x%08lx>" |
| |
| #: peXXigen.c:1613 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s, но её содержимое невозможно прочитать\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1640 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1671 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" |
| "\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1678 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1685 |
| #, c-format |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "Имя \t\t\t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1699 |
| #, c-format |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Номер в:\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1702 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Таблица адресов\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1717 |
| #, c-format |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1736 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1746 |
| #, c-format |
| msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1765 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "Переадресуемый RVA" |
| |
| #: peXXigen.c:1777 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "Экспортируемый RVA" |
| |
| #: peXXigen.c:1784 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица [порядковых номеров/указателей имён] — основание порядковых номеров %ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1794 |
| #, c-format |
| msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <corrupt offset: %lx>\n" |
| msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <повреждённое смещение: %lx>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1872 peXXigen.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1876 peXXigen.c:2046 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1879 |
| #, c-format |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" |
| " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1894 |
| #, c-format |
| msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" |
| msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2048 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" |
| " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2173 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2202 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2220 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" |
| |
| #: peXXigen.c:2281 |
| #, c-format |
| msgid "%03x %*.s Entry: " |
| msgstr "%03x %*.s Элемент: " |
| |
| #: peXXigen.c:2305 |
| #, c-format |
| msgid "name: [val: %08lx len %d]: " |
| msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: " |
| |
| #: peXXigen.c:2325 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt string length: %#x>\n" |
| msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2335 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" |
| msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2340 |
| #, c-format |
| msgid "ID: %#08lx" |
| msgstr "ID: %#08lx" |
| |
| #: peXXigen.c:2343 |
| #, c-format |
| msgid ", Value: %#08lx\n" |
| msgstr ", значение: %#08lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2365 |
| #, c-format |
| msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" |
| msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2407 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown directory type: %d>\n" |
| msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2415 |
| #, c-format |
| msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" |
| msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2503 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" |
| msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2527 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2533 |
| #, c-format |
| msgid " String table starts at offset: %#03x\n" |
| msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2536 |
| #, c-format |
| msgid " Resources start at offset: %#03x\n" |
| msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2593 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2599 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2606 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2611 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n" |
| "\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2618 |
| #, c-format |
| msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" |
| msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:2623 |
| #, c-format |
| msgid "Type Size Rva Offset\n" |
| msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2671 |
| #, c-format |
| msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n" |
| msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld pdb %s)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2683 |
| #, c-format |
| msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" |
| msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peXXigen.c:2767 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Характеристики 0x%x\n" |
| |
| #: peXXigen.c:3052 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: каталог данных (%lx байт по адресу %<PRIx64>) расширяется за границу раздела по адресу %<PRIx64>" |
| |
| #: peXXigen.c:3093 |
| msgid "failed to update file offsets in debug directory" |
| msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге" |
| |
| #: peXXigen.c:3102 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to read debug data section" |
| msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных" |
| |
| #: peXXigen.c:3907 |
| #, c-format |
| msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d" |
| |
| #: peXXigen.c:4042 |
| msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию" |
| |
| #: peXXigen.c:4060 |
| msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом" |
| |
| #: peXXigen.c:4102 |
| msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист" |
| |
| #: peXXigen.c:4107 |
| #, c-format |
| msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s" |
| |
| #: peXXigen.c:4174 |
| msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками" |
| |
| #: peXXigen.c:4181 |
| msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются" |
| |
| #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. |
| #: peXXigen.c:4293 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" |
| msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён" |
| |
| #: peXXigen.c:4301 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" |
| msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc" |
| |
| #: peXXigen.c:4441 peXXigen.c:4461 peXXigen.c:4482 peXXigen.c:4502 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[%d]: отсутствует %s" |
| |
| #: peXXigen.c:4544 peXXigen.c:4590 peXXigen.c:4614 peXXigen.c:4698 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s not defined correctly" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[%d]: некорректное определение %s" |
| |
| #: peXXigen.c:4651 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s not properly aligned" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[%d]: некорректное выравнивание %s" |
| |
| #: peXXigen.c:4682 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: size too large for the containing section" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[%d]: превышение по размеру для содержащего раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:4690 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: size can't be read from %s" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[%d]: невозможно прочитать размер из %s" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%F%pA: failed to align section\n" |
| #~ msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" |
| #~ msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" |
| #~ msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n" |
| #~ msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#<PRIx64>, но _gp не определена\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" |
| #~ msgstr "невозможно достичь %s (по адресу %#<PRIx64>) из глобального указателя (%#<PRIx64>), так как смещение (%<PRId64>) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| #~ msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section." |
| #~ msgstr "%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные данные не имеют BTI в разделе NOTE." |
| |
| #~ msgid "c' or `zcf" |
| #~ msgstr "c» или «zcf" |
| |
| #~ msgid "c' or `zcd" |
| #~ msgstr "c» или «zcd" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: unhandled import type; %x" |
| #~ msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u" |
| #~ msgstr "предупреждение: %pB использует привилегированную версию спецификации %u.%u.%u, но для вывода используется версия %u.%u.%u" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| #~ msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "not mapping: env var not set\n" |
| #~ msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" |
| #~ msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: no valid group sections found" |
| #~ msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'" |
| #~ msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" |
| #~ msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid " [Maverick float format]" |
| #~ msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" |
| #~ msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" |
| #~ msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" |
| #~ msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" |
| #~ msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s" |
| #~ msgstr "%pB: неподдерживаемое имя типа перемещения %s" |
| |
| #~ msgid "d' and `c" |
| #~ msgstr "d» и «c" |
| |
| #~ msgid "zvknha" |
| #~ msgstr "zvknha" |
| |
| #~ msgid "zvknhb" |
| #~ msgstr "zvknhb" |
| |
| #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| #~ msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" |
| |
| #~ msgid "Deprecated %s called\n" |
| #~ msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" |
| |
| #~ msgid "cannot read GST record length\n" |
| #~ msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" |
| |
| #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%" |
| #~ msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу (0x%" |
| |
| #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" |
| #~ msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)" |
| |
| #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" |
| #~ msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)" |
| |
| #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s" |
| |
| #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s" |
| |
| #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)" |
| #~ msgstr "ошибка: размер раздела %pB(%pA) равен %#<PRIx64>, это больше размера файла (%#<PRIx64> байт)" |
| |
| #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" |
| #~ msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s больше размера его файла! (0x%lx и 0x%lx)" |
| |
| #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| #~ msgstr "%F%P: Невозможно назначить %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" |
| #~ msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека" |
| |
| #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| #~ msgstr "%F%P: Невозможно назначить группу %pA цели %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s branch %lu\n" |
| #~ " branch toc adj %lu\n" |
| #~ " branch notoc %lu\n" |
| #~ " branch both %lu\n" |
| #~ " long branch %lu\n" |
| #~ " long toc adj %lu\n" |
| #~ " long notoc %lu\n" |
| #~ " long both %lu\n" |
| #~ " plt call %lu\n" |
| #~ " plt call save %lu\n" |
| #~ " plt call notoc %lu\n" |
| #~ " plt call both %lu\n" |
| #~ " global entry %lu" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s ветвление %lu\n" |
| #~ " исправление ветвления toc %lu\n" |
| #~ " ветвление не toc %lu\n" |
| #~ " оба ветвления %lu\n" |
| #~ " длинное ветвление %lu\n" |
| #~ " исправление длинного ветвления toc %lu\n" |
| #~ " длинное ветвление не toc %lu\n" |
| #~ " оба длинных ветвления %lu\n" |
| #~ " plt-вызов %lu\n" |
| #~ " сохранённый plt-вызов %lu\n" |
| #~ " plt-вызов не toc %lu\n" |
| #~ " оба plt-вызова %lu\n" |
| #~ " глобальный элемент %lu" |
| |
| #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>" |
| #~ msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %<PRIu64>, найдено: %<PRIu64>" |
| |
| #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n" |
| #~ msgstr "предупреждение: --enable-non-contiguous-regions отбрасывает раздел «%s» из «%s»\n" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'" |
| #~ msgstr "-march=%s: ожидается число после «%dp»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA" |
| #~ msgstr "-march=%s: rv%de неправильная база ISA" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order" |
| #~ msgstr "-march=%s: стандартное расширение ISA «%c» не в каноничном порядке" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'" |
| #~ msgstr "-march=%s: неизвестный класс префиксов для расширения ISA «%s»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'" |
| #~ msgstr "-march=%s: повтор расширения с префиксом ISA «%s»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'" |
| #~ msgstr "-march=%s: расширение с префиксом ISA «%s» не в ожидаемом порядке. Должно идти перед «%s»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension" |
| #~ msgstr "-march=%s: rv32e не поддерживает расширение «f»" |
| |
| #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" |
| #~ msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n" |
| |
| #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s" |
| #~ msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s" |
| |
| #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" |
| #~ msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n" |
| |
| #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" |
| #~ msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n" |
| |
| #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%" |
| #~ msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 в 0x%" |
| |
| #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| #~ msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d" |
| #~ msgstr "предупреждение: %pB: несовпадение версии ISA %d.%d для расширения «%s», выходная версия %d.%d" |
| |
| #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u" |
| #~ msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %u" |
| |
| #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" |
| #~ msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»" |
| |
| #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" |
| #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы" |
| |
| #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections" |
| #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'" |
| #~ msgstr "-march=%s: неподдерживаемый поднабор ISA «%c»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s" |
| #~ msgstr "-march=%s: неожиданная строка ISA в конце: %s" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension" |
| #~ msgstr "-march=%s: расширению «d» необходимо расширение «f»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension" |
| #~ msgstr "-march=%s: расширению «q» необходимо расширение «d»" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" |
| |
| #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| #~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" |
| |
| #~ msgid " Register save millicode" |
| #~ msgstr " Милликод сохранения регистра" |
| |
| #~ msgid " Register restore millicode" |
| #~ msgstr " Милликод восстановления регистра" |
| |
| #~ msgid " Glue code sequence" |
| #~ msgstr " Последовательность связующего кода" |
| |
| #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#<PRIx64>" |
| |
| #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %#<PRIx64> символов размером %#<PRIx64>" |
| |
| #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>" |
| |
| #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
| #~ msgstr "ошибка: раздел версий ссылок %pB слишком велик (%#<PRIx64> байт)" |
| |
| #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| #~ msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" |
| |
| #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n" |
| #~ msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с %s\n" |
| |
| #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов" |
| |
| #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)." |
| #~ msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)." |
| |
| #~ msgid "unsupported relocation type %#x" |
| #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x" |
| |
| #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
| #~ msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
| #~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку" |
| |
| #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" |
| #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12" |
| |
| #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" |
| #~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен" |
| |
| #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| #~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" |
| |
| #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" |
| #~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| #~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| #~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| #~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" |
| |
| #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| #~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" |
| #~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" |
| |
| #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" |
| #~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld" |
| |
| #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| #~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" |
| |
| #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" |
| |
| #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" |
| |
| #~ msgid "private flags = %x:" |
| #~ msgstr "собственные флаги = %x:" |
| |
| #~ msgid " [floats passed in integer registers]" |
| #~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" |
| |
| #~ msgid " [absolute position]" |
| #~ msgstr " [с определённой позицией]" |
| |
| #~ msgid " [interworking flag not initialised]" |
| #~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" |
| |
| #~ msgid " [interworking supported]" |
| #~ msgstr " [поддерживается совместная работа]" |
| |
| #~ msgid " [interworking not supported]" |
| #~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]" |
| |
| #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| #~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" |
| |
| #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
| #~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано" |
| |
| #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| #~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" |
| |
| #~ msgid "unsupported reloc type" |
| #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| #~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" |
| |
| #~ msgid "ignoring reloc %s\n" |
| #~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." |
| #~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»." |
| |
| #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." |
| #~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»." |
| |
| #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." |
| #~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»." |
| |
| #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| #~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" |
| |
| #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" |
| #~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»" |
| |
| #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
| #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS" |
| |
| #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»." |
| |
| #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
| #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" |
| |
| #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" |
| |
| #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d" |
| |
| #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" |
| #~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d" |
| |
| #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d" |
| |
| #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| #~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." |
| |
| #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d" |
| |
| #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| #~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| #~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d" |
| |
| #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" |
| #~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" |
| #~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_" |
| |
| #~ msgid "error: IFC relocation error." |
| #~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC." |
| |
| #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." |
| #~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d." |
| |
| #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме." |
| |
| #~ msgid "error: Jump IFC Fail." |
| #~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC." |
| |
| #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" |
| #~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n" |
| |
| #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" |
| #~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n" |
| |
| #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x" |
| |
| #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" |
| #~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d" |
| |
| #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" |
| #~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| #~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" |
| |
| #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| #~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" |
| |
| #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| #~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" |
| #~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных" |
| |
| #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| #~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" |
| |
| #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| #~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" |
| |
| #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| #~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16" |
| |
| #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" |
| #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx" |
| |
| #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" |
| #~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges" |
| |
| #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" |
| #~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" |
| #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией" |
| |
| #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" |
| #~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n" |
| |
| #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
| #~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n" |
| |
| #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" |
| #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx" |
| |
| #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" |
| #~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d" |
| |
| #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" |
| #~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)" |
| |
| #~ msgid "invalid relocation type %d" |
| #~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d" |
| |
| #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n" |
| |
| #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n" |
| |
| #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| #~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" |
| |
| #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| #~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" |
| |
| #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" |
| #~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)" |
| |
| #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" |
| #~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x" |
| |
| #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| #~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" |
| |
| #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" |
| #~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части" |
| |
| #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| #~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" |
| |
| #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" |
| #~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys" |
| |
| #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| #~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| #~ msgstr "%B: не реализовано %s\n" |
| |
| #~ msgid "%B: jump too far away\n" |
| #~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" |
| |
| #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| #~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" |
| |
| #~ msgid "warning: xdata section corrupt" |
| #~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован" |
| |
| #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized reloc" |
| #~ msgstr "Нераспознанное перемещение" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" |
| |
| #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u." |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" |
| |
| #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
| #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B" |
| |
| #~ msgid " [has entry point]" |
| #~ msgstr " [имеет точку входа]" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" |
| |
| #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" |
| |
| #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта" |
| |
| #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" |
| |
| #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" |
| #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n" |
| |
| #~ msgid " [dsp]" |
| #~ msgstr " [dsp]" |
| |
| #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" |
| |
| #~ msgid " %s: 0x%v\n" |
| #~ msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #~ msgid " %s%s %s\n" |
| #~ msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #~ msgid "%B(%A+0x" |
| #~ msgstr "%B(%A+0x" |
| |
| #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" |
| #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" |
| #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n" |
| |
| #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)" |
| |
| #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
| #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" |
| #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена" |
| |
| #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" |
| #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu" |
| |
| #~ msgid " flags : %08lx (" |
| #~ msgstr " флаги : %08lx (" |
| |
| #~ msgid " reserved : %08x\n" |
| #~ msgstr " зарезерв : %08x\n" |
| |
| #~ msgid "Segments and Sections:\n" |
| #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n" |
| |
| #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " #: Segment name Section name Address\n" |
| #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" |
| |
| #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n" |
| |
| #~ msgid "[%u]: %u\n" |
| #~ msgstr "[%u]: %u\n" |
| |
| #~ msgid ": %u.%u\n" |
| #~ msgstr ": %u.%u\n" |
| |
| #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n" |
| |
| #~ msgid "relocation references a different segment" |
| #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" |
| |
| #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" |
| #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных" |
| |
| #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" |
| #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода" |
| |
| #~ msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" |
| |
| #~ msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" |
| |
| #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" |
| |
| #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" |
| |
| #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" |
| |
| #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" |
| |
| #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" |
| |
| #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" |
| |
| #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #~ msgid "failed to enter %s" |
| #~ msgstr "не удалось войти %s" |
| |
| #~ msgid "No Mem !" |
| #~ msgstr "Нет Mem !" |
| |
| #~ msgid "reserved STO cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d" |
| |
| #~ msgid "reserved OPR cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" |
| |
| #~ msgid "reserved CTL cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" |
| |
| #~ msgid "reserved STC cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d" |
| |
| #~ msgid "stack-from-image not implemented" |
| #~ msgstr "stack-from-image не реализован" |
| |
| #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "stack-literal not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "%s: not fully implemented" |
| #~ msgstr "%s: реализовано не полностью" |
| |
| #~ msgid "obj code %d not found" |
| #~ msgstr "объектный код %d не найден" |
| |
| #~ msgid "Reloc size error in section %s" |
| #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s" |