| # Romanian translation for gas. |
| # Mesajele în limba română pentru pachetul gas. |
| # Copyright © 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024 - 2025. |
| # |
| # Cronologia traducerii fișierului „gas”: |
| # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea gas-2.41.90, (43% - tradus), mar-2024. |
| # Actualizare și completare traducere, făcută de R-GC, pentru versiunea gas-2.42.90, (45% - tradus), iul-2024. |
| # Completare traducere, făcută de R-GC, pentru versiunea gas-2.42.90, (80% - tradus), sep-2024. |
| # Completare traducere, făcută de R-GC, pentru versiunea gas-2.42.90, (100% - tradus), oct-2024. |
| # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.43.90, făcută de R-GC, ian-2025. |
| # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.44.90, făcută de R-GC, iul-2025. |
| # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gas 2.44.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2025-07-13 08:45+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2025-07-15 10:31+0200\n" |
| "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" |
| "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: ro\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Poedit 3.5\n" |
| |
| #: app.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "multibyte character (%#x) encountered in input" |
| msgstr "caracter multi-octet (%#x) întâlnit în intrare" |
| |
| #: app.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s" |
| msgstr "caracter multi-octet (%#x) întâlnit în %s" |
| |
| #: app.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u" |
| msgstr "caracter multi-octet (%#x) întâlnit în %s la sau în apropierea liniei %u" |
| |
| #: app.c:454 |
| msgid "further multibyte character warnings suppressed" |
| msgstr "alte avertismente de caractere multi-octet au fost suprimate" |
| |
| #: app.c:665 app.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| msgstr "sfârșit de fișier în șir; „%c” a fost inserat" |
| |
| #: app.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| msgstr "eludare necunoscută „\\%c” în șir; ignorată" |
| |
| #: app.c:953 input-scrub.c:400 |
| msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| msgstr "sfârșitul fișierului nu se află la sfârșitul unei linii; se introduce o nouă linie" |
| |
| #: app.c:1131 |
| msgid "end of file in multiline comment" |
| msgstr "sfârșit de fișier în comentariu pe mai multe linii" |
| |
| #: app.c:1207 |
| msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| msgstr "sfârșit de fișier după o ghilimea de un caracter; \\0 inserat" |
| |
| #: app.c:1215 |
| msgid "end of file in escape character" |
| msgstr "sfârșit de fișier în caracter de eludare" |
| |
| #: app.c:1227 |
| msgid "missing close quote; (assumed)" |
| msgstr "lipsesc ghilimelele de închidere; (presupus)" |
| |
| #: app.c:1295 app.c:1344 app.c:1356 app.c:1430 |
| msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| msgstr "sfârșit de fișier în comentariu; se introduce o nouă linie" |
| |
| #: as.c:157 |
| msgid "missing emulation mode name" |
| msgstr "lipsește numele modului de emulare" |
| |
| #: as.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| msgstr "nume de emulare nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: as.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| msgstr "Asamblorul GNU versiunea %s (%s) folosind versiunea BFD %s\n" |
| |
| #: as.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| msgstr "Utilizare: %s [opțiune...] [fișier-limbaj-asamblare...]\n" |
| |
| #: as.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| " \t c omit false conditionals\n" |
| " \t d omit debugging directives\n" |
| " \t g include general info\n" |
| " \t h include high-level source\n" |
| " \t i include ginsn and synthesized CFI info\n" |
| " \t l include assembly\n" |
| " \t m include macro expansions\n" |
| " \t n omit forms processing\n" |
| " \t s include symbols\n" |
| " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni:\n" |
| " -a[sub-opțiune...] activează listările\n" |
| " Sub-opțiuni [implicit hls]:\n" |
| " c omite condiționalele false\n" |
| " d omite directivele de depanare\n" |
| " g include informații generale\n" |
| " h include sursa de nivel înalt\n" |
| " l include codul de asamblare\n" |
| " m include expansiuni macro\n" |
| " n omite procesarea formularelor\n" |
| " s include simboluri\n" |
| " =FIȘIER listează în FIȘIER (trebuie să fie ultima subopțiune)\n" |
| |
| #: as.c:245 |
| #, c-format |
| msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| msgstr " --alternate activează inițial sintaxa alternativă a macrocomenzilor\n" |
| |
| #: as.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" |
| " compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n" |
| " comprimă secțiunile de depanare DWARF\n" |
| " Valoarea implicită: zlib\n" |
| |
| #: as.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t Default: %s\n" |
| msgstr " Valoarea implicită: %s\n" |
| |
| #: as.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " nu comprimă secțiunile de depanare DWARF\n" |
| |
| #: as.c:258 |
| #, c-format |
| msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| msgstr " -D generează mesajele de depanare ale asamblorului\n" |
| |
| #: as.c:260 |
| #, c-format |
| msgid " --dump-config display how the assembler is configured and then exit\n" |
| msgstr " --dump-config afișează modul în care este configurat asamblorul și apoi iese\n" |
| |
| #: as.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| " map OLD to NEW in debug information\n" |
| msgstr "" |
| " --debug-prefix-map VECHI=NOU\n" |
| " înlocuiește VECHI cu NOU în informațiile de depanare\n" |
| |
| #: as.c:265 |
| #, c-format |
| msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| msgstr " --defsym SIM=VAL definește simbolul SIM la valoarea dată\n" |
| |
| #: as.c:281 |
| #, c-format |
| msgid " emulate output (default %s)\n" |
| msgstr " emulează ieșirea (implicit %s)\n" |
| |
| #: as.c:286 |
| #, c-format |
| msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --execstack necesită stivă executabilă pentru acest obiect\n" |
| |
| #: as.c:288 |
| #, c-format |
| msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --noexecstack nu necesită stivă executabilă pentru acest obiect\n" |
| |
| #: as.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| msgstr "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t verifică directiva ELF .size (implicit --size-check=error)\n" |
| |
| #: as.c:293 |
| #, c-format |
| msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| |
| #: as.c:296 as.c:307 config/tc-i386.c:17910 config/tc-i386.c:17930 |
| #: config/tc-i386.c:17939 |
| #, c-format |
| msgid "(default: yes)\n" |
| msgstr "(implicit: „yes”)\n" |
| |
| #: as.c:298 as.c:309 config/tc-i386.c:17912 config/tc-i386.c:17932 |
| #: config/tc-i386.c:17941 |
| #, c-format |
| msgid "(default: no)\n" |
| msgstr "(implicit: „no”)\n" |
| |
| #: as.c:299 |
| #, c-format |
| msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" |
| msgstr " generează simboluri comune ELF cu tipul STT_COMMON\n" |
| |
| #: as.c:301 |
| #, c-format |
| msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" |
| msgstr " --sectname-subst activează secvențele de substituție a numelui secțiunii\n" |
| |
| #: as.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| |
| #: as.c:311 |
| #, c-format |
| msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" |
| msgstr " generează note GNU Build dacă nu sunt prezente în datele de intrare\n" |
| |
| #: as.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " --gsframe generate SFrame stack trace information\n" |
| msgstr " --gsframe generează informații de urmărire a stivei SFrame\n" |
| |
| #: as.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --scfi=experimental Synthesize DWARF CFI for hand-written asm\n" |
| " (experimental support)\n" |
| msgstr "" |
| " --scfi=experimental sintetizează DWARF CFI pentru asm scris manual\n" |
| " (suport experimental)\n" |
| |
| #: as.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| msgstr " -f omite spațiile albe și preprocesarea comentariilor\n" |
| |
| #: as.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --gen-debug generate debugging information\n" |
| msgstr " -g, --gen-debug generează informații de depanare\n" |
| |
| #: as.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| msgstr " --gstabs generează informații de depanare STABS\n" |
| |
| #: as.c:328 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| msgstr " --gstabs+ generează informații de depanare STABS cu extensii GNU\n" |
| |
| #: as.c:330 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-<N> generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> <= 5\n" |
| msgstr " --gdwarf-<N> generează informații de depanare DWARF<N>. 2 <= <N> <= 5\n" |
| |
| #: as.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-cie-version=<N> generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n" |
| msgstr " --gdwarf-cie-version=<N> generează CIE-uri DWARF versiunea 1, 3 sau 4\n" |
| |
| #: as.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" |
| msgstr "" |
| " --gdwarf-sections generează nume de secțiuni pentru fiecare funcție în parte\n" |
| " pentru informațiile de linie DWARF\n" |
| |
| #: as.c:337 |
| #, c-format |
| msgid " --gcodeview generate CodeView debugging information\n" |
| msgstr " --gcodeview generează informații de depanare CodeView\n" |
| |
| #: as.c:340 |
| #, c-format |
| msgid " --hash-size=<N> ignored\n" |
| msgstr " --hash-size=<N> ignorată\n" |
| |
| #: as.c:342 |
| #, c-format |
| msgid " --help show all assembler options\n" |
| msgstr " --help afișează toate opțiunile asamblorului\n" |
| |
| #: as.c:344 |
| #, c-format |
| msgid " --target-help show target specific options\n" |
| msgstr " --target-help afișează opțiunile specifice țintei\n" |
| |
| #: as.c:346 |
| #, c-format |
| msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| msgstr " -I DIR adaugă DIR la lista de căutare pentru directivele .include\n" |
| |
| #: as.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| msgstr " -J nu avertizează cu privire la depășirile semnate\n" |
| |
| #: as.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| msgstr "" |
| " -K avertizează atunci când diferențele se alterează pentru\n" |
| " deplasări lungi\n" |
| |
| #: as.c:352 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| msgstr " -L, --keep-locals păstrează simbolurile locale (de exemplu, cele care încep cu „L”)\n" |
| |
| #: as.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " -M, --mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| msgstr " -M, --mri asamblează în modul de compatibilitate RMN\n" |
| |
| #: as.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| msgstr " --MD FIȘIER scrie informațiile despre dependență în FIȘIER (implicit niciunul)\n" |
| |
| #: as.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --multibyte-handling=<method>\n" |
| " what to do with multibyte characters encountered in the input\n" |
| msgstr "" |
| " --multibyte-handling=<metoda>\n" |
| " ce trebuie făcut cu caracterele multi-octet întâlnite la intrare\n" |
| |
| #: as.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -nocpp ignored\n" |
| msgstr " -nocpp ignorată\n" |
| |
| #: as.c:363 |
| #, c-format |
| msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" |
| msgstr " -no-pad-sections nu se completează sfârșitul secțiunilor până la limitele de aliniere\n" |
| |
| #: as.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| msgstr " -o FIȘIER_OBIECT numele fișierului obiect de ieșire FIȘIER_OBIECT (implicit „a.out”)\n" |
| |
| #: as.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " -R fold data section into text section\n" |
| msgstr " -R pliază secțiunea de date în secțiunea de text\n" |
| |
| #: as.c:369 |
| #, c-format |
| msgid " --reduce-memory-overheads ignored\n" |
| msgstr " --reduce-memory-overheads ignorată\n" |
| |
| #: as.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| msgstr " --statistics afișează diverse statistici măsurate în urma execuției\n" |
| |
| #: as.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| msgstr " --strip-local-absolute înlătură simbolurile absolute locale\n" |
| |
| #: as.c:375 |
| #, c-format |
| msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| msgstr " --traditional-format utilizează același format ca și asamblorul nativ atunci când este posibil\n" |
| |
| #: as.c:377 |
| #, c-format |
| msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| msgstr " --version afișează numărul de versiune al asamblorului și iese\n" |
| |
| #: as.c:379 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --no-warn suppress warnings\n" |
| msgstr " -W, --no-warn suprimă avertismentele\n" |
| |
| #: as.c:381 |
| #, c-format |
| msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| msgstr " --warn nu suprimă avertismentele\n" |
| |
| #: as.c:383 |
| #, c-format |
| msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| msgstr " --fatal-warnings tratează avertismentele ca erori\n" |
| |
| #: as.c:385 |
| #, c-format |
| msgid " --no-info suppress information messages\n" |
| msgstr " --no-info suprimă mesajele informative\n" |
| |
| #: as.c:387 |
| #, c-format |
| msgid " --info don't suppress information messages\n" |
| msgstr " --info nu suprimă mesajele informative\n" |
| |
| #: as.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| msgstr "" |
| " --itbl INSTTBL extinde setul de instrucțiuni pentru a include instrucțiuni\n" |
| " care corespund specificațiilor definite în fișierul INSTTBL\n" |
| |
| #: as.c:394 |
| #, c-format |
| msgid " -w ignored\n" |
| msgstr " -w ignorată\n" |
| |
| #: as.c:396 |
| #, c-format |
| msgid " -X ignored\n" |
| msgstr " -X ignorată\n" |
| |
| #: as.c:398 |
| #, c-format |
| msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| msgstr " -Z generează fișierul obiect chiar și după erori\n" |
| |
| #: as.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| " the listing\n" |
| msgstr " --listing-lhs-width stabilește lățimea în cuvinte a coloanei de date de ieșire din listare\n" |
| |
| #: as.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| " the width of the first line\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width2 stabilește lățimea în cuvinte a liniilor de continuare a coloanei de\n" |
| " date de ieșire; ignorată dacă este mai mică decât lățimea primei linii\n" |
| |
| #: as.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| " the source file\n" |
| msgstr " --listing-rhs-width stabilește lățimea maximă în caractere a liniilor din fișierul sursă\n" |
| |
| #: as.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| " for the output data column of the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-cont-lines stabilește numărul maxim de linii de continuare utilizate pentru\n" |
| " coloana de date de ieșire a listării\n" |
| |
| #: as.c:413 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| msgstr " @FIȘIER citește opțiunile din FIȘIER\n" |
| |
| #: as.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Raportați erorile la %s\n" |
| |
| #: as.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option `-%c%s'" |
| msgstr "opțiune nerecunoscută „-%c%s”" |
| |
| #: as.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option `--%s=%s'" |
| msgstr "opțiune nerecunoscută „--%s-%s”" |
| |
| #: as.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option `--%s'" |
| msgstr "opțiune nerecunoscută „--%s”" |
| |
| #: as.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'" |
| msgstr "argument neașteptat pentru opțiunea „--multibyte-input-option”: «%s»" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: as.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler %s\n" |
| msgstr "Asamblorul GNU %s\n" |
| |
| #: as.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Drepturi de autor © 2025 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: as.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Acest program este software liber; îl puteți redistribui în conformitate\n" |
| "cu termenii Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau ulterioară.\n" |
| "Acest program nu are absolut nicio garanție.\n" |
| |
| #: as.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" |
| "cpu type `%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "Acest asamblor a fost configurat pentru o țintă de „%s” și implicit,\n" |
| "tipul de CPU „%s”.\n" |
| |
| #: as.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| msgstr "Acest asamblor a fost configurat pentru o țintă de „%s”.\n" |
| |
| #: as.c:735 |
| msgid "multiple emulation names specified" |
| msgstr "multiple nume de emulare specificate" |
| |
| #: as.c:737 |
| msgid "emulations not handled in this configuration" |
| msgstr "emulări care nu sunt gestionate în această configurație" |
| |
| #: as.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "alias = %s\n" |
| msgstr "alias = %s\n" |
| |
| #: as.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "canonical = %s\n" |
| msgstr "canonical = %s\n" |
| |
| #: as.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "cpu-type = %s\n" |
| msgstr "tip-cpu = %s\n" |
| |
| #: as.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "format = %s\n" |
| msgstr "format = %s\n" |
| |
| #: as.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "bfd-target = %s\n" |
| msgstr "țintă-bfd = %s\n" |
| |
| #: as.c:760 |
| msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support" |
| msgstr "„--compress-debug-sections=zstd”: «gas» nu este construit cu suport pentru «zstd»" |
| |
| #: as.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" |
| msgstr "Opțiune nevalidă „--compress-debug-sections”: „%s”" |
| |
| #: as.c:767 |
| #, c-format |
| msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" |
| msgstr "argumentul opțiunii --compress-debug-sections=%s nu este acceptat" |
| |
| #: as.c:792 |
| msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| msgstr "defsym incorect; formatul este --defsym name=valoare" |
| |
| #: as.c:810 |
| msgid "no file name following -t option" |
| msgstr "niciun nume de fișier după opțiunea „-t”" |
| |
| #: as.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| msgstr "a eșuat citirea tabelului de instrucțiuni %s\n" |
| |
| #: as.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DWARF option %s\n" |
| msgstr "opțiune DWARF necunoscută %s\n" |
| |
| #: as.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "unknown option `%s'" |
| msgstr "opțiune necunoscută „%s”" |
| |
| #: as.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" |
| msgstr "Opțiune --gdwarf-cie-version „%s”nevalidă" |
| |
| #: as.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --scfi= option: `%s'; suggested option: experimental" |
| msgstr "Opțiune nevalidă --scfi=: „%s”; opțiune sugerată: experimental" |
| |
| #: as.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| msgstr "Opțiune --size-check= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: as.c:1022 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" |
| msgstr "Opțiune --elf-stt-common= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: as.c:1036 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" |
| msgstr "Opțiune --generate-missing-build-notes= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: as.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "invalid listing option `%c'" |
| msgstr "opțiune nevalidă de listare „%c”" |
| |
| #: as.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: timpul total de asamblare: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: as.c:1299 |
| msgid "libbfd ABI mismatch" |
| msgstr "nepotrivire ABI libbfd" |
| |
| #: as.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" |
| msgstr "Fișierele de intrare „%s” și de ieșire „%s” sunt aceleași" |
| |
| #: as.c:1518 |
| #, c-format |
| msgid "%d warning" |
| msgid_plural "%d warnings" |
| msgstr[0] "%d avertisment" |
| msgstr[1] "%d avertismente" |
| msgstr[2] "%d de avertismente" |
| |
| #: as.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "%d error" |
| msgid_plural "%d errors" |
| msgstr[0] "%d eroare" |
| msgstr[1] "%d erori" |
| msgstr[2] "%d de erori" |
| |
| #: as.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "%s, treating warnings as errors" |
| msgstr "%s, tratează avertismentele ca erori" |
| |
| #: as.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %s, generating bad object file\n" |
| msgstr "%s, %s, generează un fișier obiect greșit\n" |
| |
| #: as.h:134 |
| #, c-format |
| msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| msgstr "Valoarea cazului %ld neașteptată la linia %d a fișierului „%s”\n" |
| |
| #. |
| #. * We have a GROSS internal error. |
| #. * This should never happen. |
| #. |
| #: atof-generic.c:448 config/tc-m68k.c:3485 |
| msgid "failed sanity check" |
| msgstr "a eșuat verificarea stării de sănătate" |
| |
| #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2081 config/tc-alpha.c:2105 |
| #: config/tc-arc.c:4073 config/tc-arc.c:4145 config/tc-d10v.c:549 |
| #: config/tc-d30v.c:534 config/tc-mn10200.c:1089 config/tc-mn10300.c:1753 |
| #: config/tc-ppc.c:3953 config/tc-s390.c:1846 config/tc-v850.c:2507 |
| #: config/tc-v850.c:2578 config/tc-v850.c:2625 config/tc-v850.c:2662 |
| #: config/tc-v850.c:2699 config/tc-v850.c:2963 |
| msgid "too many fixups" |
| msgstr "prea multe remedieri" |
| |
| #: cgen.c:367 cgen.c:389 config/tc-d10v.c:460 config/tc-d30v.c:450 |
| #: config/tc-mn10200.c:1031 config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:3482 |
| #: config/tc-v850.c:2616 config/tc-v850.c:2650 config/tc-v850.c:2690 |
| #: config/tc-v850.c:2936 config/tc-z80.c:785 |
| msgid "illegal operand" |
| msgstr "operand ilegal" |
| |
| #: cgen.c:393 config/tc-avr.c:908 config/tc-d10v.c:462 config/tc-d30v.c:452 |
| #: config/tc-h8300.c:495 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:584 |
| #: config/tc-mmix.c:485 config/tc-mn10200.c:1034 config/tc-mn10300.c:1681 |
| #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3484 config/tc-sh.c:989 |
| #: config/tc-v850.c:2620 config/tc-v850.c:2654 config/tc-v850.c:2694 |
| #: config/tc-v850.c:2939 config/tc-xgate.c:892 config/tc-z80.c:933 |
| #: config/tc-z8k.c:349 |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "operand lipsă" |
| |
| #: cgen.c:770 |
| msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| msgstr "o realocare pe acest operand implică o depășire" |
| |
| #: cgen.c:793 |
| msgid "operand mask overflow" |
| msgstr "depășirea măștii operandului" |
| |
| #: cgen.c:856 config/tc-arm.c:2035 config/tc-arm.c:11115 config/tc-arm.c:11167 |
| #: config/tc-arm.c:11455 config/tc-arm.c:12353 config/tc-arm.c:13502 |
| #: config/tc-arm.c:13542 config/tc-arm.c:13915 config/tc-arm.c:13957 |
| #: config/tc-arm.c:21202 config/tc-arm.c:21262 config/tc-mips.c:9713 |
| #: config/tc-mips.c:11031 config/tc-mips.c:12328 config/tc-mips.c:13009 |
| #: config/tc-spu.c:970 config/tc-xtensa.c:13113 |
| msgid "expression too complex" |
| msgstr "expresia regulată este complexă" |
| |
| #: cgen.c:956 config/tc-ppc.c:7467 config/tc-s390.c:2613 config/tc-v850.c:3468 |
| #: config/tc-xstormy16.c:541 |
| msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| msgstr "expresie nerezolvată care trebuie rezolvată" |
| |
| #: cgen.c:981 config/tc-bpf.c:873 config/tc-xstormy16.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "eroare internă: nu se poate instala o remediere pentru tipul de realocare %d („%s”)" |
| |
| #: cgen.c:1034 config/tc-bpf.c:368 config/tc-pru.c:786 |
| msgid "relocation is not supported" |
| msgstr "realocarea nu este acceptată" |
| |
| #: codeview.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "could not open %s for reading" |
| msgstr "nu s-a putut deschide %s pentru citire" |
| |
| #: codeview.c:440 |
| msgid "md5_stream failed" |
| msgstr "md5_stream a eșuat" |
| |
| #: codeview.c:548 |
| msgid "value cannot be expressed as a .cv_scomp" |
| msgstr "valoarea nu poate fi exprimată ca o .cv_scomp" |
| |
| #: codeview.c:556 |
| msgid "value cannot be expressed as a .cv_ucomp" |
| msgstr "valoarea nu poate fi exprimată ca o .cv_ucomp" |
| |
| #: cond.c:84 |
| msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| msgstr "identificator nevalid pentru „.ifdef”" |
| |
| #: cond.c:150 |
| msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| msgstr "expresie non-constantă în declarația „.if”" |
| |
| #: cond.c:276 |
| msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| msgstr "format greșit pentru ifc sau ifnc" |
| |
| #: cond.c:306 |
| msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| msgstr "„.elseif” fără „.if” corespondent" |
| |
| #: cond.c:310 |
| msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| msgstr "„.elseif” după „.else”" |
| |
| #: cond.c:313 cond.c:419 |
| msgid "here is the previous \".else\"" |
| msgstr "aici este precedentul „.else”" |
| |
| #: cond.c:316 cond.c:422 |
| msgid "here is the previous \".if\"" |
| msgstr "aici este precedentul „.if”" |
| |
| #: cond.c:345 |
| msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| msgstr "expresie non-constantă în declarația „.elseif”" |
| |
| #: cond.c:383 |
| msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| msgstr "„.endif” fără „.if”" |
| |
| #: cond.c:412 |
| msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| msgstr "„.else” fără „.if” corespondent" |
| |
| #: cond.c:416 |
| msgid "duplicate \".else\"" |
| msgstr "duplicat „.else”" |
| |
| #: cond.c:467 |
| msgid ".ifeqs syntax error" |
| msgstr "eroare de sintaxă .ifeqs" |
| |
| #: cond.c:553 |
| msgid "end of macro inside conditional" |
| msgstr "sfârșit de macro în interiorul condiționalului" |
| |
| #: cond.c:555 |
| msgid "end of file inside conditional" |
| msgstr "sfârșit de fișier în interiorul condiționalului" |
| |
| #: cond.c:559 |
| msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| msgstr "aici este începutul condiționalului neterminat" |
| |
| #: cond.c:563 |
| msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| msgstr "aici este „else” din condiționalul neterminat" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:148 |
| msgid "cannot create floating-point number" |
| msgstr "nu se poate crea numărul în virgulă mobilă" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:335 |
| msgid "NaNs are not supported by this target" |
| msgstr "NaN-urile nu sunt acceptate de această țintă" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:354 |
| msgid "NaN flavors are not supported by this target" |
| msgstr "variantele de tip NaN nu sunt acceptate de această țintă" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:392 |
| msgid "Infinities are not supported by this target" |
| msgstr "Infinitele nu sunt acceptate de această țintă" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:825 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1271 |
| #: config/tc-ia64.c:11573 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2565 |
| msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| msgstr "Constantă în virgulă mobilă nerecunoscută sau neacceptată" |
| |
| #: config/obj-aout.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| msgstr "Încercare de a introduce un simbol comun în setul %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| msgstr "Încercare de a introduce un simbol nedefinit în setul %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1375 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "Simbolul „%s” nu poate fi atât slab, cât și comun" |
| |
| #: config/obj-coff.c:206 config/obj-coff.c:1697 config/tc-tic54x.c:3991 |
| #: read.c:3096 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "eroare la stabilirea fanioanelor pentru „%s”: %s" |
| |
| #. Zero is used as an end marker in the file. |
| #: config/obj-coff.c:423 |
| msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| msgstr "Numerele de linie trebuie să fie numere întregi pozitive\n" |
| |
| #: config/obj-coff.c:455 |
| msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr ".ln pseudo-operator în interiorul .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:496 ecoff.c:3204 |
| msgid ".loc outside of .text" |
| msgstr ".loc în afara lui .text" |
| |
| #: config/obj-coff.c:503 |
| msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .loc în interiorul .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:577 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .def utilizat în interiorul lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:614 |
| msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .endef utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| msgstr "simbol „%s” fără o funcție precedentă" |
| |
| #: config/obj-coff.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected storage class %d" |
| msgstr "clasă de stocare neașteptată %d" |
| |
| #: config/obj-coff.c:847 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .dim utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:867 |
| msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| msgstr "directivă .dim prost formată, se ignoră" |
| |
| #: config/obj-coff.c:916 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .size utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:931 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .scl utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:948 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .tag utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:965 |
| #, c-format |
| msgid "tag not found for .tag %s" |
| msgstr "marcaj negăsit pentru .tag %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:978 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .type utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:997 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operator .val utilizat în afara lui .def/.endef: se ignoră." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1148 |
| msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| msgstr "directivă .weak prost formată, se ignoră" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1335 |
| msgid "mismatched .eb" |
| msgstr ".eb nepotrivit" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| msgstr "simbol C_EFCN pentru %s în afara domeniului" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| msgstr "Avertisment: eroare internă: s-a uitat să se stabilească endndx din %s" |
| |
| #. STYP_INFO |
| #. STYP_LIB |
| #. STYP_OVER |
| #: config/obj-coff.c:1659 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| msgstr "atribut de secțiune neacceptat „%c”" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1663 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute '%c'" |
| msgstr "atribut de secțiune necunoscut „%c”" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1709 config/obj-macho.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "Se ignoră atributele modificate ale secțiunii pentru %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1853 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| msgstr "0x%lx: „%s” tip = %ld, clasă = %d, segment = %d\n" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:125 |
| msgid "Can't set GP value" |
| msgstr "Nu se poate stabili valoarea GP" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:132 |
| msgid "Can't set register masks" |
| msgstr "Nu se pot stabili măștile de registru" |
| |
| #: config/obj-elf.c:272 config/tc-sparc.c:4387 config/tc-v850.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "bad .common segment %s" |
| msgstr "segment .common greșit %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:348 config/tc-aarch64.c:2278 config/tc-kvx.c:2235 |
| msgid "Missing symbol name in directive" |
| msgstr "Lipsește numele simbolului din directivă" |
| |
| #: config/obj-elf.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section type for %s" |
| msgstr "definirea unui tip de secțiune incorect pentru %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| msgstr "se ignoră tipul incorect de secțiune pentru %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| msgstr "stabilirea unor atribute de secțiune incorecte pentru %s" |
| |
| #. This is a special section with known type. User |
| #. assembly might get the section type wrong; Even high |
| #. profile projects like glibc have done so in the past. |
| #. So don't error in this case. |
| #: config/obj-elf.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section type for %s" |
| msgstr "se ignoră tipul de secțiune schimbat pentru %s" |
| |
| #. Do error when assembly isn't self-consistent. |
| #: config/obj-elf.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "changed section type for %s" |
| msgstr "s-a schimbat tipul de secțiune pentru %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "se ignoră atributele secțiunii modificate pentru %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "changed section attributes for %s" |
| msgstr "s-au schimbat atributele secțiunii pentru %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "changed section entity size for %s" |
| msgstr "s-a modificat dimensiunea entității secțiunii pentru %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:934 |
| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number" |
| msgstr "atribut .section nerecunoscut: se necesită unul dintre a,e,o,w,x,M,S,G,T sau un număr" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1019 |
| msgid "extraneous characters at end of numeric section type" |
| msgstr "caractere stranii la sfârșitul tipului de secțiune numerică" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1025 read.c:3080 |
| msgid "unrecognized section type" |
| msgstr "tip de secțiune nerecunoscut" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1050 |
| msgid "unrecognized section attribute" |
| msgstr "atribut de secțiune nerecunoscut" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1082 config/tc-alpha.c:4180 |
| msgid "missing name" |
| msgstr "lipsește numele" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1152 |
| msgid "group name not parseable" |
| msgstr "numele grupului nu poate fi analizat" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "section %s already has a group (%s)" |
| msgstr "secțiunea %s are deja un grup (%s)" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "section name '%s' already defined as another symbol" |
| msgstr "numele secțiunii „%s” a fost deja definit ca un alt simbol" |
| |
| #. ??? This is here for older versions of gcc that |
| #. test for gas string merge support with |
| #. '.section .rodata.str, "aMS", @progbits, 1' |
| #. Unfortunately '@' begins a comment on arm. |
| #. This isn't as_warn because gcc tests with |
| #. --fatal-warnings. |
| #: config/obj-elf.c:1330 |
| msgid "missing merge / string entity size, 1 assumed" |
| msgstr "lipsește dimensiunea entității de fuzionare / șirului, 1 presupus" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1339 |
| msgid "invalid merge / string entity size" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a entității de fuzionare / șir" |
| |
| #. ??? Perhaps we should error here. The manual says that |
| #. entsize must be specified if SHF_MERGE is set. |
| #: config/obj-elf.c:1356 |
| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| msgstr "dimensiunea entității pentru SHF_MERGE nu este specificată" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1369 |
| msgid "bogus SHF_MERGE / SHF_STRINGS for SHT_NOBITS section" |
| msgstr "SHF_MERGE / SHF_STRINGS false pentru secțiunea SHT_NOBITS" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1410 |
| msgid "? section flag ignored with G present" |
| msgstr "fanionul de secțiune ? este ignorat dacă G este prezent" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1447 |
| msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| msgstr "numele grupului pentru SHF_GROUP nu este specificat" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported mbind section info: %s" |
| msgstr "informații despre secțiunea mbind neacceptate: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1525 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section id: %s" |
| msgstr "id de secțiune neacceptat: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1551 |
| msgid "character following name is not '#'" |
| msgstr "caracterul care urmează după nume nu este „#”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1579 |
| #, c-format |
| msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" |
| msgstr "SHF_ALLOC nu este definit pentru secțiunea GNU_MBIND: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "secțiunea %s este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1724 |
| msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| msgstr ".previous fără .section corespondent; se ignoră" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1750 |
| msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| msgstr ".popsection fără .pushsection corespondent; se ignoră" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1794 config/obj-elf.c:1888 |
| #, c-format |
| msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "lipsește numele versiunii în „%s” pentru simbolul „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1813 |
| #, c-format |
| msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'" |
| msgstr "doar un nume de versiune cu „@@@” este permis pentru simbolul „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1821 |
| #, c-format |
| msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "nume de versiune nevalid „%s” pentru simbolul „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1862 |
| msgid "expected comma after name in .symver" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după numele din .symver" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1879 config/obj-elf.c:2807 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" |
| msgstr "„%s” nu poate fi versiunea la simbolul comun „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1956 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| msgstr "se aștepta ca „%s” să fi fost deja definit pentru .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1966 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după numele din .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2027 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după numele din .vtable_entry" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2166 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute name not recognised: %s" |
| msgstr "Nume de atribut nerecunoscut: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2183 |
| msgid "expected numeric constant" |
| msgstr "constantă numerică așteptată" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2192 config/tc-arm.c:6959 |
| msgid "expected comma" |
| msgstr "se aștepta o virgulă" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2223 config/tc-arc.c:4943 config/tc-arc.c:4954 |
| #: config/tc-arc.c:5026 config/tc-arc.c:5077 config/tc-arm.c:32142 |
| #: config/tc-arm.c:32153 config/tc-csky.c:1721 config/tc-csky.c:1733 |
| #: config/tc-csky.c:1904 config/tc-mips.c:20662 config/tc-msp430.c:5152 |
| #: config/tc-riscv.c:5657 config/tc-riscv.c:5700 config/tc-sparc.c:1134 |
| #: config/tc-tic6x.c:4383 |
| #, c-format |
| msgid "error adding attribute: %s" |
| msgstr "eroare la adăugarea atributului: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2229 |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "constantă de șir greșită" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2233 |
| msgid "expected <tag> , <value>" |
| msgstr "se aștepta <etichetă> , <valoare>" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2348 |
| msgid "expected quoted string" |
| msgstr "se aștepta un șir între ghilimele" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| msgstr "virgulă așteptată după numele „%s” în directiva .size" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2377 |
| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgstr "expresie lipsă în directiva .size" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2503 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' is already defined" |
| msgstr "simbolul „%s” este deja definit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2523 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "tipul de simbol „%s” este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2527 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets" |
| msgstr "tipul de simbol „%s” nu este acceptat de țintele MIPS" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| msgstr "tipul de simbol „%s” este acceptat doar de țintele GNU" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2549 config/tc-kvx.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| msgstr "tip de simbol nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2570 |
| #, c-format |
| msgid "cannot change type of common symbol '%s'" |
| msgstr "nu se poate schimba tipul simbolului comun „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' already has its type set" |
| msgstr "simbolul „%s” are deja tipul stabilit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2684 |
| #, c-format |
| msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'" |
| msgstr "simbolul linked-to „%s” este nedefinit în secțiunea „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2781 config/obj-elf.c:2784 |
| #, c-format |
| msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| msgstr "expresia .size pentru %s nu este o constantă" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2872 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation" |
| msgstr "simbolul „%s” cu multiple versiuni nu poate fi utilizat în realocare" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2890 ecoff.c:3539 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "simbolul „%s” nu poate fi atât slab, cât și comun" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2934 |
| #, c-format |
| msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| msgstr "presupunând că toți membrii grupului „%s” sunt COMDAT" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2946 |
| #, c-format |
| msgid "can't create group: %s" |
| msgstr "nu se poate crea grupul: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3023 |
| #, c-format |
| msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| msgstr "încercare nevalidă de a declara numele versiunii externe ca implicit în simbolul „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3033 |
| #, c-format |
| msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| msgstr "versiuni multiple [„%s”|„%s”] pentru simbolul „%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3123 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| msgstr "nu s-a reușit să se configureze informațiile de depanare: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3143 |
| #, c-format |
| msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| msgstr "nu se poate începe scrierea secțiunii .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3151 |
| #, c-format |
| msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| msgstr "nu s-a putut scrie secțiunea .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-evax.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| msgstr "niciun simbol de intrare pentru funcția globală „%s”" |
| |
| #. make a temp string. |
| #: config/obj-macho.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" |
| msgstr "numele %s „%s” este prea lung (maxim 16 caractere)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "expected a %s name followed by a `,'" |
| msgstr "se aștepta un nume %s urmat de o „,”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:144 |
| msgid "segment" |
| msgstr "segment" |
| |
| #: config/obj-macho.c:153 |
| msgid "section" |
| msgstr "secțiune" |
| |
| #: config/obj-macho.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" |
| msgstr "nu se poate suprascrie tipul de secțiune zerofill pentru „%s,%s”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "nu s-au putut activa fanioanele pentru „%s”: %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| msgstr "tip de secțiune necunoscut sau nevalid „%s”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| msgstr "atribut de secțiune necunoscut sau nevalid „%s”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:402 |
| msgid "unexpected section size information" |
| msgstr "informații neașteptate despre dimensiunea secțiunii" |
| |
| #: config/obj-macho.c:414 |
| msgid "missing sizeof_stub expression" |
| msgstr "lipsește expresia sizeof_stub" |
| |
| #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1080 config/tc-ia64.c:11733 |
| #: config/tc-score.c:6072 expr.c:1274 read.c:1780 |
| msgid "expected symbol name" |
| msgstr "se aștepta un nume de simbol" |
| |
| #: config/obj-macho.c:491 read.c:539 |
| msgid "bad or irreducible absolute expression" |
| msgstr "expresie absolută greșită sau ireductibilă" |
| |
| #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6089 read.c:1819 |
| msgid "missing size expression" |
| msgstr "lipsește expresia dimensiunii" |
| |
| #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1115 read.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "size (%ld) out of range, ignored" |
| msgstr "dimensiune (%ld) în afara intervalului, se ignoră" |
| |
| #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6215 dwarf2dbg.c:1431 ecoff.c:3315 |
| #: read.c:1837 read.c:1940 read.c:2767 read.c:3359 read.c:3959 symbols.c:574 |
| #: symbols.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' is already defined" |
| msgstr "simbolul „%s” este deja definit" |
| |
| #: config/obj-macho.c:526 read.c:1852 |
| #, c-format |
| msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" |
| msgstr "dimensiunea lui „%s” este deja %ld; nu se schimbă în %ld" |
| |
| #: config/obj-macho.c:537 |
| msgid "align value not recognized, using size" |
| msgstr "valoare de aliniere nerecunoscută, se folosește dimensiunea" |
| |
| #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." |
| msgstr "Aliniere (%lu) prea mare: se presupune 15." |
| |
| #: config/obj-macho.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" |
| msgstr "BFD nu este sincronizat cu GAS, tip de secțiune binecunoscut „%s” negestionat" |
| |
| #: config/obj-macho.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not used for the selected target" |
| msgstr "%s nu este utilizat pentru ținta selectată" |
| |
| #: config/obj-macho.c:875 |
| msgid "internal error: base section index out of range" |
| msgstr "eroare internă: indexul secțiunii de bază este în afara intervalului" |
| |
| #: config/obj-macho.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad file property ID %d" |
| msgstr "eroare internă: ID-ul proprietății fișierului este greșit %d" |
| |
| #: config/obj-macho.c:969 |
| msgid "failed to set subsections by symbols" |
| msgstr "a eșuat stabilirea subsecțiunilor după simboluri" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' previously declared as '%s'." |
| msgstr "„%s” declarat anterior ca „%s”." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" |
| msgstr "„%s” nu poate fi o weak_definition (în prezent este acceptată numai în secțiunile de tip coalescent)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1169 |
| msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" |
| msgstr "utilizarea lui .indirect_symbols necesită „-dynamic”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" |
| msgstr "încercare de adăugare a unui indirect_symbol la o secțiune ciot „stub” sau de referință cu un element de dimensiune zero la %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1216 |
| msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." |
| msgstr "un .indirect_symbol trebuie să fie într-un indicator de simbol sau într-o secțiune ciot „stub”." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" |
| msgstr "„%s” nu poate fi o weak_definition (deoarece este nedefinită)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." |
| msgstr "Simbol non-global: „%s” nu poate fi o weak_definition." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" |
| msgstr "eroare internă: [%s] cod neașteptat [%lx] în simbolul frob" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized stab type '%c'" |
| msgstr "tip de stab nerecunoscut „%c”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" |
| msgstr "„%s” nu poate fi nedefinit în „%s” - „%s” {secțiunea %s}" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1597 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" |
| msgstr "„%s” nu poate fi nedefinit în „%s” {secțiunea %s} - „%s”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" |
| msgstr "„%s” și „%s” nu pot fi nedefinite în „%s” - „%s”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1805 |
| #, c-format |
| msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" |
| msgstr "numărul de .indirect_symbols definite în secțiunea %s nu se potrivește cu numărul așteptat (%d definite, %d așteptate)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1834 config/obj-macho.c:1857 |
| msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" |
| msgstr "eroare internă: mai multe simboluri mach-o indirecte decât cele așteptate" |
| |
| #: config/obj-som.c:56 |
| msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| msgstr "Doar un singur pseudo-operator .compiler per fișier!" |
| |
| #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 |
| msgid "Expected quoted string" |
| msgstr "Se aștepta un șir între ghilimele" |
| |
| #: config/obj-som.c:86 |
| msgid ".compiler directive missing language and version" |
| msgstr "lipsește limba și versiunea directivei .compiler" |
| |
| #: config/obj-som.c:96 |
| msgid ".compiler directive missing version" |
| msgstr "lipsește versiunea directivei .compiler" |
| |
| #: config/obj-som.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| msgstr "FATAL: Atașarea antetului compilatorului %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:127 |
| msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| msgstr "Doar un singur pseudo-operator .version per fișier!" |
| |
| #: config/obj-som.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "attaching version header %s: %s" |
| msgstr "atașarea antetului de versiune %s: %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:169 |
| msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| msgstr "Doar un singur pseudo-operator .copyright per fișier!" |
| |
| #: config/obj-som.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| msgstr "atașarea antetului de drepturi de autor %s: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "expected an unsuffixed ZA tile at operand %d" |
| msgstr "se aștepta o piesă ZA fără sufix la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "missing horizontal or vertical suffix at operand %d" |
| msgstr "lipsește sufixul orizontal sau vertical la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "expected 'za' rather than a ZA tile at operand %d" |
| msgstr "se aștepta „za” în loc de o piesă ZA la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "expected a predicate-as-counter rather than predicate-as-mask register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru predicat-ca-numărător în loc de predicat-ca-mască la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "expected a predicate-as-mask rather than predicate-as-counter register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru predicat-ca-mască în loc de predicat-ca-numărător la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "expected a 64-bit integer register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru întreg de 64 de biți la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or zero register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru număr întreg sau zero la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or stack pointer register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru număr întreg sau un registru indicator de stivă la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "expected a scalar SIMD or floating-point register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru scalar SIMD sau cu virgulă mobilă la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "expected an Advanced SIMD vector register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial SIMD avansat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE vector register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial SVE la operandul %d" |
| |
| #. Use this error for "predicate-as-mask only" and "either kind of |
| #. predicate". We report a more specific error if P is used where |
| #. PN is expected, and vice versa, so the issue at this point is |
| #. "predicate-like" vs. "not predicate-like". |
| #: config/tc-aarch64.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE predicate register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de predicat SVE la operand %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE predicate-as-counter register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de predicat-ca-numărător SVE la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "expected a vector register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE vector or predicate register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un vector SVE sau un registru de predicat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "expected a vector or predicate register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru vector sau un registru predicat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "expected a ZA array vector at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un vector matrice ZA la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "expected ZT0 or a ZA mask at operand %d" |
| msgstr "se aștepta o mască ZT0 sau o mască ZA la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:486 |
| #, c-format |
| msgid "expected a ZA tile at operand %d" |
| msgstr "se aștepta o piesă ZA la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "expected a ZA tile slice at operand %d" |
| msgstr "se aștepta o felie de piesă ZA la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer register or Advanced SIMD vector register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de număr întreg sau un registru vectorial SIMD avansat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer register or SVE vector register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de număr întreg sau un registru vectorial SVE la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or vector register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de număr întreg sau vectorial la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or predicate register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de număr întreg sau de predicat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer, vector or predicate register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru de număr întreg, vector sau predicat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE vector register or ZA tile slice at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial SVE sau o felie de piesă ZA la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:715 config/tc-aarch64.c:717 config/tc-arm.c:1188 |
| #: config/tc-score.c:6434 expr.c:1446 read.c:2749 |
| msgid "bad expression" |
| msgstr "expresie greșită" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:728 config/tc-sparc.c:3386 |
| msgid "bad segment" |
| msgstr "segment incorect" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:876 |
| msgid "bad vector arrangement type" |
| msgstr "tip de aranjament vectorial greșit" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in vector width specifier" |
| msgstr "dimensiune greșită %d în specificatorul de lățime a vectorului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in element size" |
| msgstr "caracter neașteptat „%c” în dimensiunea elementului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1083 |
| msgid "missing element size" |
| msgstr "lipsește dimensiunea elementului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" |
| msgstr "combinație nevalidă între dimensiunea elementului %d și dimensiunea vectorului %c" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in predication type" |
| msgstr "caracter neașteptat „%c” în tipul de predicat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1132 |
| msgid "missing predication type" |
| msgstr "lipsește tipul de predicat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1176 config/tc-aarch64.c:2324 config/tc-aarch64.c:2594 |
| #: config/tc-arm.c:1758 config/tc-arm.c:3965 config/tc-arm.c:5199 |
| #: config/tc-arm.c:7240 |
| msgid "constant expression required" |
| msgstr "se necesită o expresie constantă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1230 |
| msgid "syntax error in register list" |
| msgstr "eroare de sintaxă în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1260 |
| msgid "ZA tile number out of range" |
| msgstr "numărul de piese ZA este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1304 |
| msgid "this type of register can't be indexed" |
| msgstr "acest tip de registru nu poate fi indexat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1310 |
| msgid "index not allowed inside register list" |
| msgstr "indexul nu este permis în interiorul listei de registre" |
| |
| #. Indexed vector register expected. |
| #: config/tc-aarch64.c:1325 |
| msgid "indexed vector register expected" |
| msgstr "se așteapta un registru vectorial indexat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1332 |
| msgid "invalid use of vector register" |
| msgstr "utilizare nevalidă a registrului vectorial" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1454 |
| msgid "invalid vector register in list" |
| msgstr "registru vectorial nevalid în listă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1462 |
| msgid "invalid scalar register in list" |
| msgstr "registru scalar nevalid în listă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1475 |
| msgid "invalid range in vector register list" |
| msgstr "interval nevalid în lista de registre vectoriale" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1488 |
| msgid "type mismatch in vector register list" |
| msgstr "nepotrivire de tip în lista de registre vectoriale" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1509 |
| msgid "end of vector register list not found" |
| msgstr "sfârșitul listei de registre vectoriale nu a fost găsit" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1527 |
| msgid "expected index" |
| msgstr "index așteptat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1534 |
| msgid "too many registers in vector register list" |
| msgstr "prea multe registre în lista de registre vectoriale" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1539 |
| msgid "empty vector register list" |
| msgstr "listă de registre vectoriale goală" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1609 config/tc-arm.c:2526 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| msgstr "se ignoră încercarea de redefinire a registrului încorporat „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1615 config/tc-arm.c:2531 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| msgstr "se ignoră redefinirea pseudonimului de registru „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1660 config/tc-arm.c:2596 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| msgstr "registru necunoscut „%s” -- directiva .req este ignorată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1718 config/tc-arm.c:2804 |
| msgid "invalid syntax for .req directive" |
| msgstr "sintaxă nevalidă pentru directiva .req" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1739 config/tc-arm.c:2837 |
| msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| msgstr "sintaxă nevalidă pentru directiva .unreq" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1745 config/tc-arm.c:2843 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register alias '%s'" |
| msgstr "alias de registru necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1747 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" |
| msgstr "se ignoră încercarea de anulare a definirii registrului încorporat „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2061 config/tc-arm.c:3577 config/tc-arm.c:3604 |
| #: config/tc-arm.c:3617 |
| msgid "literal pool overflow" |
| msgstr "depășirea fondului literal" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2242 config/tc-aarch64.c:7535 config/tc-arm.c:3839 |
| #: config/tc-arm.c:7666 |
| msgid "unrecognized relocation suffix" |
| msgstr "sufix de realocare nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2244 |
| msgid "unimplemented relocation suffix" |
| msgstr "sufix de realocare neimplementat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2561 config/tc-aarch64.c:2752 config/tc-aarch64.c:2796 |
| #: config/tc-csky.c:2360 |
| msgid "immediate operand required" |
| msgstr "se necesită operand direct(immediate)" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2570 |
| msgid "missing immediate expression" |
| msgstr "se necesită expresie directă(immediate)" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2776 config/tc-aarch64.c:7351 config/tc-aarch64.c:7373 |
| msgid "invalid floating-point constant" |
| msgstr "constantă cu virgulă mobilă nevlidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3584 config/tc-arm.c:5446 config/tc-arm.c:5454 |
| msgid "shift expression expected" |
| msgstr "se aștepta expresia de deplasare" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3592 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "se aștepta operatorul de deplasare" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3600 |
| msgid "invalid use of 'MSL'" |
| msgstr "utilizare nevalidă a „MSL”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3608 |
| msgid "invalid use of 'MUL'" |
| msgstr "utilizare nevalidă a „MUL”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3617 |
| msgid "extending shift is not permitted" |
| msgstr "extinderea deplasării nu este permisă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3625 |
| msgid "'ROR' shift is not permitted" |
| msgstr "deplasarea „ROR” nu este permisă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3633 |
| msgid "only 'LSL' shift is permitted" |
| msgstr "doar deplasarea „LSL” este permisă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3641 |
| msgid "only 'MUL' is permitted" |
| msgstr "doar „MUL” este permis" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3659 |
| msgid "only 'MUL VL' is permitted" |
| msgstr "doar „MUL VL” este permis" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3667 |
| msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" |
| msgstr "deplasare nevalidă pentru modul de adresare cu decalaj de registru" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3675 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "operator de deplasare nevalid" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3709 |
| msgid "missing shift amount" |
| msgstr "lipsește valoarea deplasării" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3716 |
| msgid "constant shift amount required" |
| msgstr "se necesită o valoare de deplasare constantă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3725 |
| msgid "shift amount out of range 0 to 63" |
| msgstr "valoare de deplasare în afara intervalului de la 0 la 63" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3775 |
| msgid "unexpected shift operator" |
| msgstr "operator de deplasare neașteptat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3811 |
| msgid "unexpected register in the immediate operand" |
| msgstr "registru neașteptat în operandul direct(immediate)" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3836 |
| msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" |
| msgstr "registrul de numere întregi așteptat în registrul operandului extins/decalat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3874 |
| msgid "integer register expected in the shifted operand register" |
| msgstr "registrul de numere întregi așteptat în registrul operandului decalat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3906 config/tc-aarch64.c:4093 config/tc-aarch64.c:4234 |
| #: config/tc-aarch64.c:4434 config/tc-aarch64.c:4476 |
| msgid "unknown relocation modifier" |
| msgstr "modificator de realocare necunoscut" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3913 config/tc-aarch64.c:4112 config/tc-aarch64.c:4241 |
| #: config/tc-aarch64.c:4441 config/tc-aarch64.c:4483 |
| msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" |
| msgstr "acest modificator de realocare nu este permis pentru această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4121 config/tc-aarch64.c:4253 |
| msgid "invalid relocation expression" |
| msgstr "expresie de realocare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4138 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "adresă nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4156 |
| msgid "expected a 64-bit base register" |
| msgstr "se aștepta un registru de bază pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4158 |
| msgid "invalid base register" |
| msgstr "registru de bază nevalid" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4160 |
| msgid "expected a base register" |
| msgstr "se aștepta un registru de bază" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4176 config/tc-aarch64.c:4314 |
| msgid "invalid offset register" |
| msgstr "registru de poziție nevalid" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4203 |
| msgid "invalid use of 32-bit register offset" |
| msgstr "utilizarea nevalidă a deplasării registrului pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4212 |
| msgid "offset has different size from base" |
| msgstr "decalajul are dimensiuni diferite față de bază" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4218 |
| msgid "invalid use of 64-bit register offset" |
| msgstr "utilizarea nevalidă a deplasării registrului pe 64 de biți" |
| |
| #. [Xn],#expr |
| #: config/tc-aarch64.c:4267 config/tc-aarch64.c:4325 |
| msgid "invalid expression in the address" |
| msgstr "expresie nevalidă în adresă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4281 config/tc-arm.c:6043 config/tc-arm.c:6639 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "se aștepta „]”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4289 |
| msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" |
| msgstr "decalajul registrului nu este permis în modul de adresare pre-indexat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4304 config/tc-arm.c:6079 |
| msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| msgstr "nu se pot combina pre- și post-indexarea" |
| |
| #. Reject [Rn]! |
| #: config/tc-aarch64.c:4349 |
| msgid "missing offset in the pre-indexed address" |
| msgstr "decalaj lipsă în adresa preindexată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4694 |
| msgid "expected '['" |
| msgstr "se aștepta „[”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4702 |
| msgid "expected a 32-bit selection register" |
| msgstr "se aștepta un registru de selecție pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4709 |
| msgid "missing immediate offset" |
| msgstr "lipsește decalajul imediat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4715 config/tc-aarch64.c:4724 |
| msgid "expected a constant immediate offset" |
| msgstr "se aștepta un decalaj imediat constant" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4729 |
| msgid "the last offset is less than the first offset" |
| msgstr "ultimul decalaj este mai mic decât primul decalaj" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4735 |
| msgid "the last offset is equal to the first offset" |
| msgstr "ultimul decalaj este egal cu primul decalaj" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4757 |
| msgid "invalid vector group size" |
| msgstr "dimensiunea grupului de vectori nu este validă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4764 |
| msgid "expected ']'" |
| msgstr "se aștepta „]”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4824 config/tc-aarch64.c:4932 |
| msgid "expected '}'" |
| msgstr "se aștepta „}”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4883 |
| msgid "ZA tile masks do not operate at .Q granularity" |
| msgstr "măștile de piese ZA nu funcționează la granularitatea .Q" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4889 |
| msgid "missing ZA tile size" |
| msgstr "dimensiunea pieselor ZA lipsește" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4894 |
| msgid "invalid ZA tile" |
| msgstr "piesă ZA nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4919 |
| msgid "expected '{'" |
| msgstr "se aștepta „{”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4960 |
| msgid "expected SM or ZA operand" |
| msgstr "se aștepta un operand SM sau ZA" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5028 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă numele câmpului PSTATE „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5033 config/tc-aarch64.c:5078 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support system register name '%s'" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă numele registrului de sistem „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5036 |
| #, c-format |
| msgid "128-bit-wide accsess not allowed on selected system register '%s'" |
| msgstr "accesul pe 128 de biți nu este permis pentru registrul de sistem selectat „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5039 config/tc-aarch64.c:5081 |
| #, c-format |
| msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" |
| msgstr "numele registrului de sistem „%s” este depreciat și poate fi eliminat într-o versiune viitoare" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5122 |
| msgid "immediate value out of range " |
| msgstr "valoare directă(immediate) în afara intervalului " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5733 messages.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "Info: " |
| msgstr "Informații: " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5751 |
| #, c-format |
| msgid "missing braces at operand %d" |
| msgstr "lipsesc acoladele la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5762 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected register type at operand %d" |
| msgstr "tip de registru neașteptat la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5773 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register list at operand %d" |
| msgstr "listă de registre nevalidă la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5786 |
| #, c-format |
| msgid "expected a register at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5793 |
| #, c-format |
| msgid "expected '{' at operand %d" |
| msgstr "se aștepta „{” la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5795 |
| #, c-format |
| msgid "expected a register or register list at operand %d" |
| msgstr "se aștepta un registru sau o listă de registre la operandul %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5820 |
| #, c-format |
| msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'" |
| msgstr "acest „%s” ar trebui să aibă un „%s” -- „%s” imediat anterior" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5826 |
| #, c-format |
| msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'" |
| msgstr "precedentul „%s” ar trebui să fie urmat de „%s” mai degrabă decât de „%s” -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5838 config/tc-aarch64.c:5853 config/tc-score.c:2745 |
| #: config/tc-score.c:6423 |
| #, c-format |
| msgid "%s -- `%s'" |
| msgstr "%s - „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5855 |
| #, c-format |
| msgid "%s at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5861 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be %s -- `%s'" |
| msgstr "operandul %d trebuie să fie %s -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5867 |
| #, c-format |
| msgid "operand mismatch -- `%s'" |
| msgstr "nepotrivire de operanzi --„%s”" |
| |
| #. Print the hint. |
| #: config/tc-aarch64.c:5927 |
| msgid " did you mean this?" |
| msgstr " ați vrut să spuneți asta?" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5930 config/tc-aarch64.c:5957 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5935 |
| msgid " other valid variant(s):" |
| msgstr " altă(e) variantă(e) validă(e):" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5964 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'" |
| msgstr "operandul %d trebuie să aibă aceeași valoare imediată ca și operandul 1 -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5970 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" |
| msgstr "operandul %d trebuie să fie același registru ca și operandul 1 -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5975 |
| #, c-format |
| msgid "%s%d-%s%d expected at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s%d-%s%d așteptat la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5982 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s în afara intervalului de la %d la %d la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5983 config/tc-aarch64.c:5987 config/tc-aarch64.c:8470 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "valoare imediată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5986 |
| #, c-format |
| msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s trebuie să fie %d la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5993 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected vector group size at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "dimensiune neașteptată a grupului de vectori la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5996 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must have a vector group size of %d -- `%s'" |
| msgstr "operandul %d trebuie să aibă o dimensiune a grupului vectorial de %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6002 |
| #, c-format |
| msgid "expected a single-register list at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "se aștepta o listă cu un singur registru la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6005 |
| #, c-format |
| msgid "expected a list of %d registers at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "se aștepta o listă de %d registre la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6008 |
| #, c-format |
| msgid "expected a list of %d or %d registers at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "se aștepta o listă de registre %d sau %d la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6012 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of registers in the list at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "număr nevalid de registre în lista de la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6018 |
| #, c-format |
| msgid "the register list must have a stride of %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "lista de registre trebuie să aibă un interval de lungime de %d la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6021 |
| #, c-format |
| msgid "the register list must have a stride of %d or %d at operand %d -- `%s`" |
| msgstr "lista de registre trebuie să aibă un interval de lungime de %d sau %d la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6025 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register stride at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "interval de registru nevalid la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6030 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie un multiplu de %d la operandul %d -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6473 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" |
| msgstr "tipul de realocare specificat nu este permis pentru MOVK" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6521 config/tc-aarch64.c:6532 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" |
| msgstr "tipul de realocare specificat nu este permis pentru un registru pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6627 |
| msgid "relocation qualifier does not match instruction size" |
| msgstr "calificativul de realocare nu se potrivește cu dimensiunea instrucțiunii" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6741 |
| msgid "comma expected between operands" |
| msgstr "se aștepta o virgulă între operanzi" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6777 |
| msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store" |
| msgstr "număr de registru Rt nevalid în încărcare/stocare pe 64 de octeți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6915 |
| msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" |
| msgstr "se aștepta jumătatea superioară a unui registru FP/SIMD pe 128 de biți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7029 config/tc-aarch64.c:7079 config/tc-arm.c:2200 |
| #: config/tc-arm.c:2245 config/tc-h8300.c:1041 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "listă de registru nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7086 |
| msgid "expected element type rather than vector type" |
| msgstr "se aștepta un tip de element și nu un tip de vector" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7104 |
| msgid "missing type suffix" |
| msgstr "lipsește sufixul de tip" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7126 |
| msgid "C8 - C9 expected" |
| msgstr "se aștepta C8 - C9" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7132 |
| msgid "C0 - C7 expected" |
| msgstr "se aștepta C0 - C7" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7138 |
| msgid "C0 - C15 expected" |
| msgstr "se aștepta C0 - C15" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7260 config/tc-aarch64.c:7286 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "zero imediat așteptat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7388 |
| msgid "shift not allowed for bitmask immediate" |
| msgstr "deplasarea nu este permisă pentru masca de biți imediată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7442 |
| msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" |
| msgstr "nu se poate amesteca modificatorul de realocare cu deplasarea explicită" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7495 config/tc-arm.c:15712 config/tc-arm.c:15737 |
| #: config/tc-arm.c:15748 config/tc-arm.c:15755 |
| msgid "invalid condition" |
| msgstr "condiție nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7522 |
| msgid "invalid pc-relative address" |
| msgstr "adresă relativă la calculator nevalidă" |
| |
| #. Only permit "=value" in the literal load instructions. |
| #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. |
| #: config/tc-aarch64.c:7530 |
| msgid "invalid use of \"=immediate\"" |
| msgstr "utilizare nevalidă a „=immediate”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7596 config/tc-aarch64.c:7621 config/tc-aarch64.c:7643 |
| #: config/tc-aarch64.c:7675 config/tc-aarch64.c:7693 config/tc-aarch64.c:7717 |
| #: config/tc-aarch64.c:7737 config/tc-aarch64.c:7757 config/tc-aarch64.c:7776 |
| #: config/tc-aarch64.c:7799 config/tc-aarch64.c:7853 config/tc-aarch64.c:7860 |
| #: config/tc-aarch64.c:7905 config/tc-aarch64.c:7927 config/tc-aarch64.c:7952 |
| #: config/tc-aarch64.c:7970 config/tc-aarch64.c:7978 config/tc-aarch64.c:7995 |
| #: config/tc-aarch64.c:8019 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "mod de adresare nevalid" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7659 |
| msgid "the optional immediate offset can only be 0" |
| msgstr "decalajul imediat opțional poate fi doar 0" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7698 config/tc-aarch64.c:7722 config/tc-aarch64.c:7742 |
| #: config/tc-aarch64.c:7762 |
| msgid "relocation not allowed" |
| msgstr "realocarea nu este permisă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7809 |
| msgid "writeback value must be an immediate constant" |
| msgstr "valoarea de scriere-înapoi trebuie să fie o constantă imediată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7820 config/tc-aarch64.c:8047 |
| msgid "unknown or missing PSTATE field name" |
| msgstr "nume de câmp PSTATE necunoscut sau lipsă" |
| |
| #. Make sure this has priority over |
| #. "invalid addressing mode". |
| #: config/tc-aarch64.c:7868 |
| msgid "constant offset required" |
| msgstr "este necesar un decalaj constant" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8033 |
| msgid "unknown or missing system register name" |
| msgstr "nume de registru de sistem necunoscut sau lipsă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8086 |
| msgid "unknown or missing operation name" |
| msgstr "nume de operație necunoscut sau lipsă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8099 |
| msgid "the specified option is not accepted in ISB" |
| msgstr "opțiunea specificată nu este acceptată în ISB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8111 config/tc-aarch64.c:8128 |
| msgid "the specified option is not accepted in DSB" |
| msgstr "opțiunea specificată nu este acceptată în DSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8144 |
| msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie 16, 20, 24, 28" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8158 |
| msgid "invalid prefetch operation (IR is not valid for this instruction variant)" |
| msgstr "operație incorectă de preluare prealabilă (IR nu este valabilă pentru această variantă de instrucțiune)" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8190 config/tc-aarch64.c:8225 |
| msgid "missing register index" |
| msgstr "lipsește indexul registrului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8212 |
| msgid "expected '}' after ZT0" |
| msgstr "se aștepta „}” după ZT0" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8344 config/tc-aarch64.c:9675 config/tc-arm.c:7934 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled operand code %d" |
| msgstr "cod operand negestionat %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8390 |
| msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" |
| msgstr "virgulă neașteptată înainte de operandul opțional omis" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8418 |
| msgid "unexpected characters following instruction" |
| msgstr "caractere neașteptate după instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8496 config/tc-arm.c:5569 config/tc-arm.c:6187 |
| #: config/tc-arm.c:8746 |
| msgid "constant expression expected" |
| msgstr "expresie constantă așteptată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8503 |
| msgid "literal pool insertion failed" |
| msgstr "inserția fondului literal a eșuat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8575 config/tc-aarch64.c:8594 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" |
| msgstr "transfer impredictibil cu scriere-înapoi -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8598 config/tc-aarch64.c:8612 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" |
| msgstr "încărcare impredictibilă a perechii de registre -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8619 config/tc-aarch64.c:8632 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" |
| msgstr "impredictibil: registre de transfer și de stare identice --„%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8627 config/tc-aarch64.c:8641 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'" |
| msgstr "impredictibil: registre de bază și de stare identice -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8661 |
| #, c-format |
| msgid "previous `%s' sequence has not been closed" |
| msgstr "secvența precedentă „%s” nu a fost închisă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8750 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic -- `%s'" |
| msgstr "mnemonic necunoscut -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8760 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" |
| msgstr "mnemonic necunoscut „%s” -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8768 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" |
| msgstr "virgulă neașteptată după numele mnemonic „%s” -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8825 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s'" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9330 config/tc-arm.c:27341 |
| msgid "GOT already in the symbol table" |
| msgstr "GOT se află deja în tabelul de simboluri" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9497 |
| msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" |
| msgstr "valoarea imediată nu poate fi mutată printr-o singură instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9541 config/tc-aarch64.c:9586 config/tc-aarch64.c:9612 |
| #: config/tc-arm.c:16256 config/tc-arm.c:17953 config/tc-arm.c:18533 |
| #: config/tc-arm.c:18560 config/tc-arm.c:19347 config/tc-arm.c:20182 |
| #: config/tc-arm.c:21205 config/tc-arm.c:21265 config/tc-metag.c:2442 |
| #: config/tc-metag.c:2451 config/tc-metag.c:2490 config/tc-metag.c:2499 |
| #: config/tc-metag.c:3018 config/tc-metag.c:3027 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9605 config/tc-metag.c:4652 config/tc-xtensa.c:4230 |
| msgid "invalid immediate" |
| msgstr "valoare imediată nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9670 config/tc-tic6x.c:3853 config/tc-tic6x.c:3918 |
| #: config/tc-tic6x.c:3945 config/tc-tic6x.c:3973 |
| msgid "immediate offset out of range" |
| msgstr "decalaj imediat în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9744 config/tc-arm.c:27679 config/tc-arm.c:27747 |
| #: config/tc-arm.c:28029 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| msgstr "simbol nedefinit %s folosit ca valoare imediată" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9756 |
| msgid "pc-relative load offset not word aligned" |
| msgstr "decalajul de încărcare relativă la PC nu este aliniat la cuvânt" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9759 |
| msgid "pc-relative load offset out of range" |
| msgstr "decalajul de încărcare relativă la PC este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9771 |
| msgid "pc-relative address offset out of range" |
| msgstr "decalajul adresei relative la PC este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9783 config/tc-aarch64.c:9797 config/tc-aarch64.c:9812 |
| msgid "conditional branch target not word aligned" |
| msgstr "ținta ramurii condiționale nu este aliniată la cuvânt" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9786 config/tc-aarch64.c:9800 config/tc-aarch64.c:9815 |
| #: config/tc-arm.c:28324 |
| msgid "conditional branch out of range" |
| msgstr "ramură condițională în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9828 |
| msgid "branch target not word aligned" |
| msgstr "ținta ramurii nu este aliniată la cuvânt" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9831 config/tc-arm.c:916 config/tc-arm.c:29130 |
| #: config/tc-kvx.c:1725 config/tc-kvx.c:1731 config/tc-mips.c:16093 |
| #: config/tc-mips.c:16109 config/tc-mips.c:16199 |
| msgid "branch out of range" |
| msgstr "ramură în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9890 config/tc-arm.c:27920 config/tc-arm.c:27935 |
| #: config/tc-arm.c:27950 config/tc-arm.c:27961 config/tc-arm.c:27984 |
| #: config/tc-arm.c:28834 config/tc-moxie.c:711 config/tc-pj.c:449 |
| #: config/tc-sh.c:3709 |
| msgid "offset out of range" |
| msgstr "decalaj în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9905 |
| msgid "unsigned value out of range" |
| msgstr "valoare fără semn în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9916 |
| msgid "signed value out of range" |
| msgstr "valoare cu semn în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10071 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected %s fixup" |
| msgstr "corecție neașteptată %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10135 config/tc-arm.c:29549 config/tc-arm.c:29570 |
| #: config/tc-mips.c:18461 config/tc-or1k.c:342 config/tc-score.c:7389 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "nu se poate reprezenta realocarea %s în acest format de fișier obiect" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10182 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %u-byte relocation" |
| msgstr "nu se poate face realocarea de %u-octeți" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10610 config/tc-arm.c:30370 |
| msgid "assemble for big-endian" |
| msgstr "asamblare pentru big-endian" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10611 config/tc-arm.c:30371 |
| msgid "assemble for little-endian" |
| msgstr "asamblare pentru little-endian" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10614 |
| msgid "temporary switch for dumping" |
| msgstr "comutator temporar pentru descărcare" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10616 |
| msgid "output verbose error messages" |
| msgstr "afișează mesaje de eroare detaliate" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10618 |
| msgid "do not output verbose error messages" |
| msgstr "nu afișează mesaje detaliate de eroare" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10621 |
| msgid "enable feature flag gating for system registers" |
| msgstr "activează caracteristica fanionului de acces pentru registrele de sistem" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10994 config/tc-arm.c:31559 |
| msgid "invalid architectural extension" |
| msgstr "extensie arhitecturală nevalidă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11019 config/tc-arm.c:31591 |
| msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| msgstr "trebuie să specificați extensiile de adăugat înainte de a le specifica pe cele de eliminat" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11027 config/tc-arm.c:31599 |
| msgid "missing architectural extension" |
| msgstr "extensie arhitecturală lipsă" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11055 config/tc-arm.c:31685 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| msgstr "extensie arhitecturală necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11094 config/tc-arm.c:31735 config/tc-metag.c:5830 |
| #, c-format |
| msgid "missing cpu name `%s'" |
| msgstr "lipsește numele CPU-ului „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11105 config/tc-aarch64.c:11326 config/tc-arm.c:31770 |
| #: config/tc-arm.c:32590 config/tc-csky.c:1242 config/tc-metag.c:5841 |
| #, c-format |
| msgid "unknown cpu `%s'" |
| msgstr "CPU necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11123 config/tc-arm.c:31788 |
| #, c-format |
| msgid "missing architecture name `%s'" |
| msgstr "lipsește numele arhitecturii „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11134 config/tc-aarch64.c:11371 config/tc-arm.c:31810 |
| #: config/tc-arm.c:32630 config/tc-arm.c:32666 config/tc-csky.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'" |
| msgstr "arhitectură necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11161 |
| #, c-format |
| msgid "missing abi name `%s'" |
| msgstr "lipsește numele abi „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11172 |
| #, c-format |
| msgid "unknown abi `%s'" |
| msgstr "abi necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11185 |
| msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" |
| msgstr "<nume abi>\t specific pentru ABI <nume abi>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11187 config/tc-arm.c:31897 config/tc-metag.c:5907 |
| msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| msgstr "<nume cpu>\t asamblează pentru CPU-ul <nume cpu>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11189 config/tc-arm.c:31899 |
| msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| msgstr "<nume arhi>\t asamblează pentru arhitectura <nume arhi>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11228 config/tc-aarch64.c:11247 config/tc-arm.c:31967 |
| #: config/tc-arm.c:31985 config/tc-arm.c:32005 config/tc-metag.c:5931 |
| #, c-format |
| msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| msgstr "opțiunea „-%c%s” este depreciată: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11267 |
| #, c-format |
| msgid " AArch64-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de asamblare specifice AArch64:\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11278 config/tc-arc.c:3597 config/tc-arm.c:32036 |
| #, c-format |
| msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB asamblează codul pentru un cpu big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11283 config/tc-arc.c:3599 config/tc-arm.c:32041 |
| #, c-format |
| msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL asamblează codul pentru un cpu little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "No !literal!%ld was found" |
| msgstr "Nu a fost găsit nici un !literal!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| msgstr "Nu a fost găsit nici un !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:648 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| msgstr "Nu a fost găsit nici un !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Nu a fost găsit nici un ldah !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| msgstr "prea multe !literal!%ld pentru %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Nu a fost găsit niciun lda !gpdisp!%ld" |
| |
| #. Only support one relocation op per insn. |
| #: config/tc-alpha.c:896 |
| msgid "More than one relocation op per insn" |
| msgstr "Mai mult de o operație de realocare per instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:911 config/tc-arc.c:1137 |
| msgid "No relocation operand" |
| msgstr "Fără operand de realocare" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| msgstr "Operand de realocare necunoscut: !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "no sequence number after !%s" |
| msgstr "nici un număr de secvență după !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "!%s does not use a sequence number" |
| msgstr "!%s nu utilizează un număr de secvență" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| msgstr "Număr de secvență greșit: !%s!%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1170 config/tc-alpha.c:3332 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| msgstr "argumente nepotrivite pentru codul operațional „%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1172 config/tc-alpha.c:3334 |
| #, c-format |
| msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| msgstr "codul operațional „%s” nu este acceptat pentru ținta %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1176 config/tc-alpha.c:3338 config/tc-avr.c:1912 |
| #: config/tc-msp430.c:4367 config/tc-wasm32.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode `%s'" |
| msgstr "cod operațional necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1256 config/tc-alpha.c:1515 |
| msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| msgstr "depășire în tabelul literal (.lita)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1263 config/tc-alpha.c:1287 config/tc-alpha.c:1528 |
| #: config/tc-alpha.c:2213 config/tc-alpha.c:2258 config/tc-alpha.c:2326 |
| #: config/tc-alpha.c:2407 config/tc-alpha.c:2629 config/tc-alpha.c:2727 |
| msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| msgstr "macro necesită registrul $at în timp ce noat este în vigoare" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1265 config/tc-alpha.c:1289 config/tc-alpha.c:1530 |
| msgid "macro requires $at while $at in use" |
| msgstr "macro necesită $at în timp ce $at este în uz" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1474 |
| msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| msgstr "bignum nu este valid; se presupune zero" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1476 |
| msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| msgstr "număr în virgulă mobilă nevalid; se presupune zero" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1481 |
| msgid "can't handle expression" |
| msgstr "nu se poate gestiona expresia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1521 |
| msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| msgstr "depășirea limitei în tabelul literal (.lit8)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1817 |
| #, c-format |
| msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni ldah pentru !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1819 config/tc-alpha.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| msgstr "ambele instrucțiuni pentru !gpdisp!%ld trebuie să fie în aceeași secțiune" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1829 |
| #, c-format |
| msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni lda pentru !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1885 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni lituse pentru !lituse_tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1888 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni lituse pentru !lituse_tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1905 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| msgstr "!tlsgd!%ld duplicat" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1907 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| msgstr "număr de secvență în uz pentru !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1921 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| msgstr "!tlsldm!%ld duplicat" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1923 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| msgstr "număr de secvență în uz pentru !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1978 config/tc-arc.c:2869 config/tc-mn10200.c:844 |
| #: config/tc-mn10300.c:1149 config/tc-ppc.c:2065 config/tc-tilegx.c:422 |
| #: config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375 |
| msgid "operand" |
| msgstr "operand" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2117 |
| msgid "invalid relocation for instruction" |
| msgstr "realocare nevalidă pentru instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2130 |
| msgid "invalid relocation for field" |
| msgstr "realocare nevalidă pentru câmp" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2954 |
| msgid "can not resolve expression" |
| msgstr "nu se poate rezolva expresia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3487 config/tc-microblaze.c:183 config/tc-ppc.c:2407 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "lungimea lui .COMMon (%ld.) <0! Se ignoră." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3498 config/tc-ia64.c:1091 config/tc-sparc.c:4278 |
| #: config/tc-v850.c:302 |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "Se ignoră încercarea de a redefini simbolul" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3588 config/tc-sparc.c:4286 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "Lungimea .comm „%s” este deja %ld. Nu se modifică la %ld." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3695 |
| msgid ".ent directive has no name" |
| msgstr "directiva .ent nu are un nume" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3703 |
| msgid "nested .ent directives" |
| msgstr "directive .ent imbricate" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3747 ecoff.c:2968 |
| msgid ".end directive has no name" |
| msgstr "directiva .end nu are un nume" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3755 |
| msgid ".end directive without matching .ent" |
| msgstr "directivă .end fără corespondență cu o directivă .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3757 |
| msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| msgstr "directiva .end numește un simbol diferit de cel al directivei .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3800 ecoff.c:3104 |
| msgid ".fmask outside of .ent" |
| msgstr ".fmask în afara directivei .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3802 config/tc-score.c:5581 ecoff.c:3168 |
| msgid ".mask outside of .ent" |
| msgstr ".mask în afara directivei .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3810 ecoff.c:3111 |
| msgid "bad .fmask directive" |
| msgstr "directivă .fmask greșită" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3812 ecoff.c:3175 |
| msgid "bad .mask directive" |
| msgstr "directivă .mask greșită" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3845 config/tc-mips.c:19943 config/tc-score.c:5715 |
| #: ecoff.c:3132 |
| msgid ".frame outside of .ent" |
| msgstr ".frame în afara directivei .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3856 config/tc-mips.c:19954 ecoff.c:3143 |
| msgid "bad .frame directive" |
| msgstr "directivă .frame greșită" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3890 |
| msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directivă .prologue fără o directivă precedentă .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3908 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| msgstr "Argument nevalid %d pentru .prologue." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3997 |
| msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| msgstr "Depanarea ECOFF este dezactivată." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4011 |
| msgid ".ent directive without matching .end" |
| msgstr "directivă .ent fără corespondență cu o directivă .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4105 |
| msgid ".usepv directive has no name" |
| msgstr "directiva .usepv nu are un nume" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4118 |
| msgid ".usepv directive has no type" |
| msgstr "directiva .usepv nu are un tip" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4133 |
| msgid "unknown argument for .usepv" |
| msgstr "argument necunoscut pentru .usepv" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4246 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute %s" |
| msgstr "atribut de secțiune necunoscut %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4341 |
| msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| msgstr "directiva .ent precedentă nu este închisă printr-o directivă .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4362 |
| msgid ".ent directive has no symbol" |
| msgstr "directiva .ent nu are nici un simbol" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4387 |
| msgid ".handler directive has no name" |
| msgstr "directiva .handler nu are un nume" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4418 |
| msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| msgstr "Directivă .frame greșită, parametrul 1./2." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4428 |
| #, c-format |
| msgid "Bad RA (%d) register for .frame" |
| msgstr "Registru RA (%d) greșit pentru .frame" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4433 |
| msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| msgstr "Directivă .frame greșită, parametrul 3./4." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4469 |
| msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| msgstr "directiva .pdesc nu se află în secțiunea de legături (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4476 |
| msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| msgstr "directiva .pdesc nu are niciun simbol de intrare" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4487 |
| msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| msgstr ".pdesc are un simbol de intrare greșit" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4498 |
| msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| msgstr ".pdesc nu corespunde cu ultimul .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4513 |
| msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| msgstr "Fără virgulă după .pdesc <entryname>" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4533 |
| msgid "unknown procedure kind" |
| msgstr "tip de procedură necunoscut" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4628 |
| msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| msgstr "directiva .name nu se află în secțiunea de legături (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4636 |
| msgid ".name directive has no symbol" |
| msgstr "directiva .name nu are nici un simbol" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4670 |
| msgid "No symbol after .linkage" |
| msgstr "Niciun simbol după .linkage" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4717 |
| msgid "No symbol after .code_address" |
| msgstr "Nici un simbol după .code_address" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4743 config/tc-score.c:5587 |
| msgid "Bad .mask directive" |
| msgstr "Directivă .mask greșită" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4761 |
| msgid "Bad .fmask directive" |
| msgstr "Directivă .fmask greșită" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4918 |
| #, c-format |
| msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "Se aștepta o virgulă după numele „%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4930 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| msgstr "negestionat: .proc %s,%d" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4963 |
| #, c-format |
| msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| msgstr "S-a încercat .set pentru modul nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4989 |
| #, c-format |
| msgid "Bad base register, using $%d." |
| msgstr "Registru de bază greșit, folosind $%d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5010 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| msgstr "Aliniere prea mare: se presupune %d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5014 config/tc-d30v.c:2034 config/tc-pru.c:220 |
| #: config/tc-pru.c:336 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| msgstr "Aliniere negativă: se consideră 0" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5109 config/tc-alpha.c:5600 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| msgstr "Identificator CPU necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5300 |
| #, c-format |
| msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| msgstr "Alege valoarea GP de %lx\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5314 |
| msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directivă .section greșită: se vrea a,s,w,x,M,S,G,T în șir" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5402 config/tc-alpha.c:5438 config/tc-arc.c:768 |
| #: config/tc-arc.c:2563 config/tc-arc.c:2595 config/tc-arc.c:2701 |
| #: config/tc-cr16.c:807 config/tc-cr16.c:826 config/tc-cris.c:1223 |
| #: config/tc-crx.c:510 config/tc-crx.c:532 config/tc-crx.c:543 |
| #: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8251 config/tc-i386.c:3604 |
| #: config/tc-i386.c:3649 config/tc-ia64.c:5360 config/tc-ia64.c:7399 |
| #: config/tc-ia64.c:7458 config/tc-kvx.c:1478 config/tc-m68k.c:4556 |
| #: config/tc-m68k.c:4568 config/tc-mips.c:3708 config/tc-mips.c:3741 |
| #: config/tc-mips.c:3767 config/tc-nds32.c:3440 config/tc-ns32k.c:1908 |
| #: config/tc-ppc.c:1745 config/tc-ppc.c:1785 config/tc-pru.c:1574 |
| #: config/tc-pru.c:1578 config/tc-s390.c:624 config/tc-s390.c:662 |
| #: config/tc-sparc.c:961 config/tc-sparc.c:993 config/tc-tic30.c:121 |
| #: config/tc-tic30.c:131 config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151 |
| #: config/tc-tic4x.c:1216 config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252 |
| #: config/tc-vax.c:963 config/tc-vax.c:968 ecoff.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate %s" |
| msgstr "„%s” duplicat" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5521 config/tc-arc.c:2531 config/tc-arc.c:2545 |
| #: config/tc-arm.c:888 config/tc-xtensa.c:5474 config/tc-xtensa.c:5550 |
| #: config/tc-xtensa.c:5667 config/tc-z80.c:3677 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "eroare de sintaxă" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5651 |
| msgid "" |
| "Alpha options:\n" |
| "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni alpha:\n" |
| "-32addr\t\t\ttratează adresele ca valori pe 32 de biți\n" |
| "-F\t\t\tfără suport pentru instrucțiuni în virgulă mobilă\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecifică varianta de arhitectură alpha\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\taceste variante includ codul operațional PALcode\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5661 |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni VMS:\n" |
| "-+\t\t\tcodifică (nu trunchiază) numele mai lungi de 64 de caractere\n" |
| "-H\t\t\tafișează noul simbol după trunchierea hash\n" |
| "-replace/-noreplace\tactivează sau dezactivează optimizarea apelurilor de procedură\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5918 config/tc-arc.c:3144 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation type %s" |
| msgstr "tip de realocare negestionat %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5931 config/tc-arc.c:3152 |
| msgid "non-absolute expression in constant field" |
| msgstr "expresie neabsolută în câmp constant" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5945 |
| #, c-format |
| msgid "type %d reloc done?\n" |
| msgstr "tipul %d de realocare a terminat?\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5992 config/tc-alpha.c:5999 |
| msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "S-a utilizat $at fără „.set noat”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6168 |
| #, c-format |
| msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "realocare !samegp față de simbolul fără .prologue: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6212 config/tc-arc.c:3275 config/tc-csky.c:5686 |
| #: config/tc-tilegx.c:1737 config/tc-tilepro.c:1518 config/tc-wasm32.c:813 |
| #: config/tc-xtensa.c:6177 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| msgstr "nu se poate reprezenta realocarea „%s” în fișierul obiect" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6218 config/tc-arc.c:3281 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "eroare internă? nu se poate genera realocarea „%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6314 |
| #, c-format |
| msgid "frame reg expected, using $%d." |
| msgstr "se aștepta un registru cadru, folosind $%d." |
| |
| #: config/tc-arc.c:831 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s option for %s cpu" |
| msgstr "opțiune %s nevalidă pentru cpu %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:836 |
| msgid "conflicting ISA extension attributes." |
| msgstr "atribute de extensie ISA conflictuale." |
| |
| #: config/tc-arc.c:856 |
| msgid "Multiple .cpu directives found" |
| msgstr "Multiple directive .cpu găsite" |
| |
| #: config/tc-arc.c:874 |
| msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" |
| msgstr "Valoarea din linia de comandă suprascrie directiva „.cpu”" |
| |
| #: config/tc-arc.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture: %s\n" |
| msgstr "arhitectură necunoscută: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:901 config/tc-ia64.c:7468 config/tc-tilegx.c:262 |
| msgid "Could not set architecture and machine" |
| msgstr "Nu s-a putut stabili arhitectura și mașina" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1126 |
| msgid "No valid label relocation operand" |
| msgstr "Nici un operand de realocare a etichetei valid" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: @%s" |
| msgstr "Operand de realocare necunoscut: @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to parse TLS base: %s" |
| msgstr "Nu se poate analiza baza TLS: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "@%s is not a complex relocation." |
| msgstr "@%s nu este o realocare complexă." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "Bad expression: @%s + %s." |
| msgstr "Expresie greșită: @%s + %s." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1343 |
| msgid "Brackets in operand field incorrect" |
| msgstr "Parantezele din câmpul operandului sunt incorecte" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1345 config/tc-xtensa.c:2073 |
| msgid "extra comma" |
| msgstr "virgulă extra" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1347 config/tc-pru.c:1456 config/tc-pru.c:1703 |
| #: config/tc-xtensa.c:2077 |
| msgid "missing argument" |
| msgstr "argument lipsă" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1349 config/tc-xtensa.c:2079 |
| msgid "missing comma or colon" |
| msgstr "lipsește virgula sau două puncte „:”" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1418 |
| msgid "extra dot" |
| msgstr "punct extra" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1420 |
| msgid "unrecognized flag" |
| msgstr "fanion nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1422 |
| msgid "failed to parse flags" |
| msgstr "eșec la analizarea fanioanelor" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1448 |
| msgid "Unhandled reloc type" |
| msgstr "Tip de realocare negestionat" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1966 |
| msgid "immediate is out of bounds" |
| msgstr "valoarea imediată este în afara limitelor" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1974 |
| msgid "immediate is not 32bit aligned" |
| msgstr "valoarea imediată nu este aliniată pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1981 |
| msgid "immediate is not 16bit aligned" |
| msgstr "valoarea imediată nu este aliniată pe 16 de biți" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2062 |
| msgid "operand is not duplicate of the previous one" |
| msgstr "operandul nu este un duplicat al celui anterior" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2082 |
| msgid "flag mismatch" |
| msgstr "nepotrivire a fanionelor" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2094 config/tc-pru.c:1412 config/tc-pru.c:1437 |
| #: config/tc-xtensa.c:2143 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "prea multe argumente" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2499 |
| #, c-format |
| msgid "%s for instruction '%s'" |
| msgstr "%s pentru instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2501 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" |
| msgstr "argumente nepotrivite pentru codul operațional „%s”" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2503 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s' not supported for target %s" |
| msgstr "codul operațional „%s” nu este acceptat pentru ținta %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2507 config/tc-tic6x.c:3187 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode '%s'" |
| msgstr "cod operațional necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2613 config/tc-arc.c:5090 config/tc-h8300.c:78 |
| #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 |
| #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243 |
| #: config/tc-hppa.c:6826 config/tc-hppa.c:6832 config/tc-hppa.c:6838 |
| #: config/tc-hppa.c:6844 config/tc-hppa.c:8230 config/tc-kvx.c:1438 |
| #: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3698 config/tc-mips.c:4192 |
| #: config/tc-mn10300.c:934 config/tc-mn10300.c:939 config/tc-mn10300.c:2438 |
| #: config/tc-riscv.c:1908 config/tc-riscv.c:5850 |
| msgid "could not set architecture and machine" |
| msgstr "nu s-a putut stabili arhitectura și mașina" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2814 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" |
| msgstr "realocare negestionată %s în md_pcrel_from_section" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2879 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" |
| msgstr "Operand nealiniat. Trebuie să fie aliniat pe 32 de biți." |
| |
| #: config/tc-arc.c:2884 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" |
| msgstr "Operand nealiniat. Trebuie să fie aliniat pe 16 de biți." |
| |
| #: config/tc-arc.c:3015 |
| #, c-format |
| msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" |
| msgstr "Nu este permisă realocarea relativă la PC pentru tipul (intern) %d" |
| |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #: config/tc-arc.c:3060 config/tc-arc.c:4041 |
| msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" |
| msgstr "Relocările TLS_*_S9 nu sunt încă acceptate" |
| |
| #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it |
| #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. |
| #: config/tc-arc.c:3096 |
| msgid "Unsupported operation on reloc" |
| msgstr "Operație neacceptată la realocare" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3172 config/tc-arc.c:3188 |
| msgid "unknown fixup size" |
| msgstr "dimensiune de corecție necunoscută" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3322 |
| msgid "no relaxation found for this instruction." |
| msgstr "nu s-a găsit nicio relaxare pentru această instrucțiune." |
| |
| #: config/tc-arc.c:3575 |
| #, c-format |
| msgid "ARC-specific assembler options:\n" |
| msgstr "Opțiuni de asamblare specifice ARC:\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3601 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax enable relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax activează relaxarea\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3604 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" |
| "for compatibility only:\n" |
| msgstr "" |
| "Următoarele opțiuni de asamblare specifice ARC sunt depreciate și sunt acceptate\n" |
| "numai pentru compatibilitate:\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| msgstr "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" |
| msgstr "Nu se poate găsi realocarea %s pentru instrucțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3992 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" |
| msgstr "Nu se poate utiliza realocarea @plt pentru instrucțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4011 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" |
| msgstr "Nu se poate utiliza realocarea @pcl pentru instrucțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4066 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation %s for field" |
| msgstr "realocare nevalidă %s pentru câmpul" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4175 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." |
| msgstr "Instrucțiunea %s are o instrucțiune de salt/ramificare %s în slotul său de întârziere." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4180 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." |
| msgstr "Instrucțiunea %s are o instrucțiune %s cu limm în slotul de întârziere." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4290 config/tc-microblaze.c:2611 config/tc-mn10300.c:1068 |
| #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1120 read.c:4899 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported BFD relocation size %u" |
| msgstr "dimensiune de realocare BFD neacceptată %u" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4310 |
| #, c-format |
| msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Instrucțiune de salt/ramificare a fost detectată la sfârșitul etichetei ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4317 |
| #, c-format |
| msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Instrucțiune de nucleu detectată la sfârșitul etichetei ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4322 |
| #, c-format |
| msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "O instrucțiune de salt cu o instrucțiune imediată lungă detectată la sfârșitul etichetei ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4328 |
| #, c-format |
| msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "A fost detectată o utilizare ilegală a slotului de întârziere la sfârșitul etichetei ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4437 |
| msgid "expected comma after instruction name" |
| msgstr "se aștepta virgulă după numele instrucțiunii" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4449 |
| msgid "expected comma after major opcode" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după codul operațional major" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4634 |
| #, c-format |
| msgid "Pseudocode already used %s" |
| msgstr "Pseudocod deja utilizat %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4642 |
| #, c-format |
| msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" |
| msgstr "codul operațional major nu se află în intervalul [0x%02x - 0x%02x]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4646 |
| msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" |
| msgstr "codul operațional minor nu se află în intervalul [0x00 - 0x3f]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4652 |
| msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" |
| msgstr "Utilizare necorespunzătoare a OP1_IMM_IMPLIED" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4658 |
| msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" |
| msgstr "Utilizare necorespunzătoare a OP1_MUST_BE_IMM" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4670 |
| msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" |
| msgstr "Nu s-au putut genera codurile operaționale ale instrucțiunilor de extensie" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4705 |
| msgid "expected comma after name" |
| msgstr "se aștepta virgulă după nume" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4716 |
| #, c-format |
| msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" |
| msgstr "al doilea argument %s nu poate fi un număr negativ %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4731 |
| msgid "expected comma after register number" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după numărul de registru" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4752 |
| msgid "invalid mode" |
| msgstr "mod nevalid" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4770 |
| msgid "expected comma after register mode" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după modul de registru" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4785 |
| msgid "shortcut designator invalid" |
| msgstr "designator de prescurtare nevalid" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4883 |
| #, c-format |
| msgid "core register %s value (%d) too large" |
| msgstr "valoarea registrului nucleului %s (%d) este prea mare" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4895 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate aux register %s" |
| msgstr "registru auxiliar duplicat %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4900 |
| #, c-format |
| msgid "condition code %s value (%d) too large" |
| msgstr "valoarea codului de condiție %s (%d) este prea mare" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4917 |
| msgid "Unknown extension" |
| msgstr "Extensie necunoscută" |
| |
| #: config/tc-arc.c:5024 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" |
| msgstr "Suprascrie definiția explicită a Tag_ARC_CPU_base" |
| |
| #: config/tc-arc.c:5074 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" |
| msgstr "Suprascrie definiția explicită a Tag_ARC_ABI_rf16 în întregul fișier de registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:702 |
| msgid "ARM register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:703 |
| msgid "bad or missing co-processor number" |
| msgstr "număr de co-procesor greșit sau lipsă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:704 |
| msgid "co-processor register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de co-procesor" |
| |
| #: config/tc-arm.c:705 |
| msgid "VFP single precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie simplă VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:706 |
| msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie dublă VFP/Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:707 |
| msgid "Neon quad precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie cuadruplă Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:708 |
| msgid "VFP single or double precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie simplă sau dublă VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:709 |
| msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie dublă sau cuadruplă Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:710 |
| msgid "Neon single or double precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie simplă sau dublă Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:711 |
| msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie simplă, dublă VFP sau cuadruplă Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:713 |
| msgid "VFP system register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de sistem VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:714 |
| msgid "iWMMXt data register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de date iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:715 config/tc-arm.c:7734 |
| msgid "iWMMXt control register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de control iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:716 |
| msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru scalar iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:717 |
| msgid "XScale accumulator register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru acumulator XScale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:718 |
| msgid "MVE vector register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:720 |
| msgid "ZR register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru ZR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:721 |
| msgid "Pseudo register expected" |
| msgstr "Se aștepta un pseudoregistru" |
| |
| #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| #: config/tc-arm.c:889 config/tc-score.c:255 |
| msgid "bad arguments to instruction" |
| msgstr "argumente greșite pentru instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:890 |
| msgid "r13 not allowed here" |
| msgstr "r13 nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:891 |
| msgid "r15 not allowed here" |
| msgstr "r15 nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:892 |
| msgid "Odd register not allowed here" |
| msgstr "Registrul impar nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:893 |
| msgid "Even register not allowed here" |
| msgstr "Registrul par nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:894 |
| msgid "instruction cannot be conditional" |
| msgstr "instrucțiunea nu poate fi condițională" |
| |
| #: config/tc-arm.c:895 |
| msgid "registers may not be the same" |
| msgstr "registrele nu pot fi aceleași" |
| |
| #: config/tc-arm.c:896 |
| msgid "lo register required" |
| msgstr "se necesită un registru lo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:897 |
| msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| msgstr "instrucțiunea nu este acceptată în modul Thumb16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:898 |
| msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă acest mod de adresare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:899 |
| msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| msgstr "ramificarea trebuie să fie ultima instrucțiune din blocul IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:900 |
| msgid "branch out of range or not a multiple of 2" |
| msgstr "ramificare în afara intervalului sau nu este un multiplu de 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:901 |
| msgid "instruction not allowed in VPT block" |
| msgstr "instrucțiune nepermisă în blocul VPT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:902 |
| msgid "instruction not allowed in IT block" |
| msgstr "instrucțiune nepermisă în blocul IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:903 |
| msgid "instruction missing MVE vector predication code" |
| msgstr "instrucțiunii îi lipsește codul de predicare a vectorului MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:904 |
| msgid "selected FPU does not support instruction" |
| msgstr "FPU selectat nu acceptă instrucțiunea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:905 |
| msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| msgstr "instrucțiunea condițională thumb trebuie să fie în blocul IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:907 |
| msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" |
| msgstr "instrucțiunea cu predicare vectorială trebuie să fie în blocul VPT/VPST" |
| |
| #: config/tc-arm.c:908 |
| msgid "incorrect condition in IT block" |
| msgstr "condiție incorectă în blocul IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:909 |
| msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" |
| msgstr "condiție incorectă în blocul VPT/VPST" |
| |
| #: config/tc-arm.c:910 |
| msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| msgstr "IT care cade în intervalul unui bloc IT anterior" |
| |
| #: config/tc-arm.c:911 |
| msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| msgstr "lipsește .fnstart înainte de derularea directivei" |
| |
| #: config/tc-arm.c:913 |
| msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| msgstr "nu se poate utiliza indexul registrului cu adresarea relativă la PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:915 |
| msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| msgstr "nu se poate utiliza scrierea-înapoi cu adresarea relativă la PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:917 |
| msgid "selected processor does not support fp16 instruction" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă instrucțiunea fp16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:918 |
| msgid "selected processor does not support bf16 instruction" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă instrucțiunea bf16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:919 |
| msgid "selected processor does not support cde instruction" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă instrucțiunea cde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:920 |
| msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde" |
| msgstr "co-procesorul pentru instrucțiune nu este activat pentru cde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:921 |
| msgid "using " |
| msgstr "se utilizează " |
| |
| #: config/tc-arm.c:922 |
| msgid "relocation valid in thumb1 code only" |
| msgstr "realocarea este validă numai în codul thumb1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:923 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" |
| msgstr "Avertisment: instrucțiunea este IMPREDICTIBILĂ într-un bloc IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:925 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" |
| msgstr "Avertisment: instrucțiunea este IMPREDICTIBILĂ într-un bloc VPT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:927 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" |
| msgstr "Avertisment: instrucțiunea este IMPREDICTIBILĂ cu operandul PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:929 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" |
| msgstr "Avertisment: instrucțiunea este IMPREDICTIBILĂ cu operandul SP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:931 |
| msgid "bad type in SIMD instruction" |
| msgstr "tip greșit în instrucțiunea SIMD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:933 |
| msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." |
| msgstr "Modul de autodetecție GAS și „-march=all” sunt depreciate pentru MVE, vă rugăm să utilizați o opțiune validă „-march” sau „-mcpu”." |
| |
| #: config/tc-arm.c:935 |
| msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Atenție: dimensiunea elementului pe 32 de biți și aceiași operanzi destinație și sursă fac ca instrucțiunea să fie IMPREDICTIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:937 |
| msgid "bad element type for instruction" |
| msgstr "tip de element greșit pentru instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:938 |
| msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" |
| msgstr "registru vectorial MVE Q[0..7] așteptat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:939 |
| msgid "selected processor does not support PACBTI extention" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă extensia PACBTI" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1159 |
| msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| msgstr "expresia imediată necesită un prefix #" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1188 read.c:4130 |
| msgid "missing expression" |
| msgstr "lipsește expresia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1202 config/tc-arm.c:5582 config/tc-score.c:1205 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "constantă nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1337 |
| msgid "expected #constant" |
| msgstr "se aștepta #constantă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1504 |
| msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" |
| msgstr "caracter de tip neașteptat „b” -- ați vrut să spuneți „bf”?" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1511 config/tc-arm.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in type specifier" |
| msgstr "dimensiune greșită %d în specificatorul de tip" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| msgstr "caracter neașteptat „%c” în specificatorul de tip" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1583 |
| msgid "only one type should be specified for operand" |
| msgstr "trebuie specificat un singur tip pentru operand" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1589 |
| msgid "vector type expected" |
| msgstr "se aștepta tipul de vector" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1698 |
| msgid "expected MVE register [q0..q7]" |
| msgstr "se aștepta registrul MVE [q0..q7]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1718 |
| msgid "can't redefine type for operand" |
| msgstr "nu se poate redefini tipul pentru operand" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1734 |
| msgid "only D and Q registers may be indexed" |
| msgstr "numai registrele D și Q pot fi indexate" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1736 |
| msgid "only D registers may be indexed" |
| msgstr "numai registrele D pot fi indexate" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1742 |
| msgid "can't change index for operand" |
| msgstr "nu se poate schimba indexul pentru operand" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1805 |
| msgid "register operand expected, but got scalar" |
| msgstr "se aștepta un operand registru, dar s-a primit un operand scalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1856 |
| msgid "scalar must have an index" |
| msgstr "scalarul trebuie să aibă un index" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1861 config/tc-arm.c:20027 config/tc-arm.c:20110 |
| #: config/tc-arm.c:20783 |
| msgid "scalar index out of range" |
| msgstr "index scalar în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1940 |
| msgid "r0-r12, lr or APSR expected" |
| msgstr "se aștepta r0-r12, lr sau APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1967 config/tc-arm.c:4369 |
| msgid "bad range in register list" |
| msgstr "interval greșit în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1975 config/tc-arm.c:1984 config/tc-arm.c:2025 |
| #: config/tc-arm.c:4353 config/tc-arm.c:4373 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| msgstr "Atenție: registru duplicat (r%d) în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1987 |
| msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| msgstr "Atenție: intervalul de registre nu este în ordine crescătoare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1998 |
| msgid "missing `}'" |
| msgstr "lipsește „}”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2014 |
| msgid "invalid register mask" |
| msgstr "mască de registru nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2091 |
| msgid "expecting {" |
| msgstr "se aștepta „{”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2158 config/tc-arm.c:2266 |
| msgid "VPR expected last" |
| msgstr "se aștepta ca VPR să fie ultimul" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2164 |
| msgid "VFP single precision register or VPR expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie simplă VFP sau VPR" |
| |
| #. regtype == REG_TYPE_VFD. |
| #: config/tc-arm.c:2167 |
| msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie dublă VFP/Neon sau VPR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2184 config/tc-arm.c:2228 |
| msgid "register out of range in list" |
| msgstr "registru în afara intervalului din listă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2206 config/tc-arm.c:4519 config/tc-arm.c:4653 |
| msgid "register list not in ascending order" |
| msgstr "lista de registre nu este în ordine crescătoare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2237 |
| msgid "register range not in ascending order" |
| msgstr "intervalul de registre nu este în ordine crescătoare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2276 |
| msgid "non-contiguous register range" |
| msgstr "interval de registre necontiguu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2336 |
| msgid "register stride must be 1" |
| msgstr "pasul de înregistrare trebuie să fie 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2337 |
| msgid "register stride must be 1 or 2" |
| msgstr "pasul de înregistrare trebuie să fie 1 sau 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2338 |
| msgid "mismatched element/structure types in list" |
| msgstr "tipurile de elemente/structuri nu corespund în listă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2408 |
| msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| msgstr "nu folosiți sintaxa Rn-Rm cu un pas neunitar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2463 |
| msgid "error parsing element/structure list" |
| msgstr "eroare la analizarea listei de elemente/structuri" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2469 |
| msgid "expected }" |
| msgstr "se aștepta „}”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2558 |
| msgid "attempt to redefine typed alias" |
| msgstr "încercare de redefinire a unui alias tipizat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2693 |
| msgid "bad type for register" |
| msgstr "tip greșit pentru registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2704 |
| msgid "expression must be constant" |
| msgstr "expresia trebuie să fie constantă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2721 |
| msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| msgstr "nu se poate redefini tipul unui alias de registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2728 |
| msgid "you must specify a single type only" |
| msgstr "trebuie să specificați doar un singur tip" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2741 |
| msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| msgstr "nu se poate redefini indexul unui alias scalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2749 |
| msgid "scalar index must be constant" |
| msgstr "indexul scalar trebuie să fie constant" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2758 |
| msgid "expecting ]" |
| msgstr "se aștepta „]”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2810 |
| msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| msgstr "sintaxă nevalidă pentru directiva .dn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2816 |
| msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| msgstr "sintaxă nevalidă pentru directiva .qn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2845 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| msgstr "se ignoră încercarea de a utiliza .unreq pe numele de registru fix: „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3107 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find real start of function: %s" |
| msgstr "Nu s-a reușit să se găsească începutul real al funcției: %s" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3124 |
| msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă codurile operaționale THUMB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3137 |
| msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă codurile operaționale ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3149 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a instrucțiunii selectate (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3181 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| msgstr "operand nevalid pentru directiva .code (%d) (se aștepta să fie 16 sau 32)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3237 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după numele „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3286 config/tc-m32r.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' already defined" |
| msgstr "simbolul „%s” este deja definit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3319 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| msgstr "mod de sintaxă nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3349 |
| msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr ". pseudo-operatorul .ref este disponibil numai cu fanionul „-mccs”." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3390 |
| msgid ".asmfunc repeated." |
| msgstr ".asmfunc repetat." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3394 |
| msgid ".asmfunc without function." |
| msgstr ".asmfunc fără funcție." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3400 |
| msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr ". pseudo-operatorul .asmfunc este disponibil numai cu fanionul „-mccs”." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3411 |
| msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." |
| msgstr ".endasmfunc fără un .asmfunc." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3415 |
| msgid ".endasmfunc without function." |
| msgstr ".endasmfunc fără funcție." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3426 |
| msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr ". pseudo-operatorul .endasmfunc este disponibil numai cu fanionul „-mccs”." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3438 |
| msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr ". pseudo-operatorul .def este disponibil numai cu fanionul „-mccs”." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3597 |
| msgid "invalid type for literal pool" |
| msgstr "tip nevalid pentru fondul literal" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3677 config/tc-tic54x.c:5368 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid label '%s'" |
| msgstr "Etichetă nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3853 |
| msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| msgstr "(plt) este valabilă numai pentru țintele de ramificare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3859 config/tc-csky.c:7686 config/tc-s390.c:1317 |
| #: config/tc-s390.c:2119 config/tc-xtensa.c:1698 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %d byte" |
| msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| msgstr[0] "%s realocări nu încap în %d octet" |
| msgstr[1] "%s realocări nu încap în %d octeți" |
| msgstr[2] "%s realocări nu încap în %d de octeți" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3941 |
| msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" |
| msgstr "operandul .inst.n este prea mare. Utilizați .inst.w în schimb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3961 |
| msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" |
| msgstr "nu poate determina dimensiunea instrucțiunii Thumb. Folosiți .inst.n/.inst.w în schimb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3991 |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" |
| msgstr "sufixele de lățime nu sunt valide în modul ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4035 dwarf2dbg.c:1467 |
| msgid "expected 0 or 1" |
| msgstr "se aștepta 0 sau 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4039 |
| msgid "missing comma" |
| msgstr "lipsește virgula" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4072 |
| msgid "duplicate .fnstart directive" |
| msgstr "directiva .fnstart este duplicată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4102 config/tc-tic6x.c:410 |
| msgid "duplicate .handlerdata directive" |
| msgstr "directiva .handlerdata este duplicată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4121 |
| msgid ".fnend directive without .fnstart" |
| msgstr "directiva .fnend fără .fnstart" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4188 config/tc-tic6x.c:391 |
| msgid "personality routine specified for cantunwind frame" |
| msgstr "rutină de personalitate specificată pentru cadrul cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4205 config/tc-tic6x.c:452 |
| msgid "duplicate .personalityindex directive" |
| msgstr "directivă .personalityindex duplicată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4212 config/tc-tic6x.c:459 |
| msgid "bad personality routine number" |
| msgstr "număr de rutină de personalitate greșit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4234 config/tc-tic6x.c:476 |
| msgid "duplicate .personality directive" |
| msgstr "directivă .personality duplicată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4260 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register no. encountered: %d" |
| msgstr "Număr de registru necunoscut întâlnit: %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4356 |
| msgid "Warning: register list not in ascending order" |
| msgstr "Avertisment: lista de registre nu este în ordine crescătoare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4363 config/tc-epiphany.c:378 config/tc-m68k.c:5866 |
| #: config/tc-m68k.c:5895 |
| msgid "bad register list" |
| msgstr "listă de registre greșită" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4421 config/tc-arm.c:4471 |
| msgid "expected register list" |
| msgstr "se aștepta o listă de registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4533 config/tc-arm.c:4667 |
| msgid "bad register range" |
| msgstr "interval de registru greșit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4722 |
| msgid "register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4755 |
| msgid ".unwind_save does not support this kind of register" |
| msgstr ".unwind_save nu acceptă acest tip de registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4794 |
| msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" |
| msgstr "SP și PC nu sunt permise în directiva .unwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4799 |
| msgid "unexpected .unwind_movsp directive" |
| msgstr "directivă .unwind_movsp neașteptată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4826 |
| msgid "stack increment must be multiple of 4" |
| msgstr "incrementul stivei trebuie să fie multiplu de 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4874 |
| msgid "expected <reg>, <reg>" |
| msgstr "se aștepta <reg>, <reg>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4892 |
| msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" |
| msgstr "registrul trebuie să fie, fie sp sau să fie definit de o directivă previousunwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4931 |
| msgid "expected <offset>, <opcode>" |
| msgstr "se aștepta <decalaj>, <cod operațional>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4943 |
| msgid "unwind opcode too long" |
| msgstr "cod operațional de desfășurare prea lung" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4948 |
| msgid "invalid unwind opcode" |
| msgstr "cod operațional de desfășurare nevalid" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5064 config/tc-arm.c:31714 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised float16 format \"%s\"" |
| msgstr "format float16 nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5075 |
| msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring." |
| msgstr "formatul float16 nu poate fi definit de mai multe ori, se ignoră." |
| |
| #: config/tc-arm.c:5088 |
| msgid "the floating-point format has not been set (or has been disabled)" |
| msgstr "formatul în virgulă mobilă nu a fost definit (sau a fost dezactivat)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5205 config/tc-arm.c:6193 config/tc-arm.c:11458 |
| #: config/tc-arm.c:11991 config/tc-arm.c:14122 config/tc-arm.c:16073 |
| #: config/tc-arm.c:16108 config/tc-arm.c:17036 config/tc-arm.c:18949 |
| #: config/tc-arm.c:18957 config/tc-arm.c:18964 config/tc-arm.c:20624 |
| #: config/tc-arm.c:28711 config/tc-arm.c:28775 config/tc-arm.c:28783 |
| #: config/tc-metag.c:5172 config/tc-z8k.c:1161 config/tc-z8k.c:1171 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5466 |
| msgid "'UXTW' not allowed here" |
| msgstr "„UXTW” nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5474 |
| msgid "'LSL' or 'ASR' required" |
| msgstr "se necesită „LSL” sau „ASR”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5482 |
| msgid "'LSL' required" |
| msgstr "se necesită „LSL”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5490 |
| msgid "'ASR' required" |
| msgstr "se necesită „ASR”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5497 |
| msgid "'UXTW' required" |
| msgstr "se necesită „UXTW”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5576 |
| msgid "invalid rotation" |
| msgstr "rotație nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5758 config/tc-arm.c:5971 |
| msgid "unknown group relocation" |
| msgstr "realocare de grup necunoscută" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5794 |
| msgid "alignment must be constant" |
| msgstr "alinierea trebuie să fie constantă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6005 |
| msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" |
| msgstr "această realocare de grup nu este permisă pentru această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6061 |
| msgid "'}' expected at end of 'option' field" |
| msgstr "se aștepta „}” la sfârșitul câmpului „option”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6066 |
| msgid "cannot combine index with option" |
| msgstr "nu se poate combina „index” cu „option”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6330 |
| msgid "unexpected bit specified after APSR" |
| msgstr "bit neașteptat specificat după APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6342 |
| msgid "selected processor does not support DSP extension" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă extensia DSP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6354 |
| msgid "bad bitmask specified after APSR" |
| msgstr "mască de biți greșită specificată după APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6377 |
| msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" |
| msgstr "scrierea în APSR fără a specifica o mască de biți este depreciată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6389 config/tc-arm.c:13225 config/tc-arm.c:13270 |
| #: config/tc-arm.c:13274 |
| msgid "selected processor does not support requested special purpose register" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă registrul cu scop special solicitat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6394 |
| msgid "flag for {c}psr instruction expected" |
| msgstr "se aștepta un fanion pentru instrucțiunea {c}psr" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6458 |
| msgid "unrecognized CPS flag" |
| msgstr "fanion CPS nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6465 |
| msgid "missing CPS flags" |
| msgstr "lipsesc fanioanele CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6488 config/tc-arm.c:6494 |
| msgid "valid endian specifiers are be or le" |
| msgstr "specificatorii endian valabili sunt be sau le" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6516 |
| msgid "missing rotation field after comma" |
| msgstr "lipsește câmpul de rotație după virgulă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6531 |
| msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "rotația poate fi doar 0, 8, 16 sau 24" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6560 |
| msgid "condition required" |
| msgstr "se necesită o condiție" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6601 config/tc-arm.c:9720 |
| msgid "'[' expected" |
| msgstr "se aștepta „[”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6614 |
| msgid "',' expected" |
| msgstr "se aștepta „,”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6631 |
| msgid "invalid shift" |
| msgstr "deplasare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6711 |
| msgid "expected ARM or MVE vector register" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial ARM sau MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6760 |
| msgid "can't use Neon quad register here" |
| msgstr "nu se poate utiliza un registru cuadruplu Neon aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6829 |
| msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" |
| msgstr "se aștepta un operand <Rm>, <Dm> sau <Qm>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6929 |
| msgid "VFP single, double or MVE vector register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de precizie simplă sau dublă VFP sau un registru vectorial MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6949 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "eroare de analizare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7245 |
| msgid "immediate value 48 or 64 expected" |
| msgstr "se aștepta valoarea imediată 48 sau 64" |
| |
| #. ISB can only take SY as an option. |
| #: config/tc-arm.c:7294 |
| msgid "invalid barrier type" |
| msgstr "tip de barieră „barrier” nevalid" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7463 |
| msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" |
| msgstr "numai zero în virgulă mobilă este permis ca valoare imediată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7558 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "valoarea imediată este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7719 |
| msgid "iWMMXt data or control register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de date sau de control iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7760 |
| msgid "Banked registers are not available with this architecture." |
| msgstr "Registrele în bancuri nu sunt disponibile cu această arhitectură." |
| |
| #: config/tc-arm.c:8008 |
| msgid "operand must be LR register" |
| msgstr "operandul trebuie să fie un registru LR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8013 |
| msgid "operand must be SP register" |
| msgstr "operandul trebuie să fie un registru SP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8018 |
| msgid "operand must be r12" |
| msgstr "operandul trebuie să fie r12" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8089 config/tc-score.c:260 |
| msgid "garbage following instruction" |
| msgstr "gunoi după instrucțiune" |
| |
| #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is |
| #. deprecated. |
| #: config/tc-arm.c:8139 |
| msgid "use of r13 is deprecated" |
| msgstr "utilizarea lui r13 este depreciată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8157 config/tc-arm.c:20324 |
| msgid "scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "instrucțiunea scalară fp16 nu poate fi condițională, comportamentul este IMPREDICTIBIL" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8232 |
| msgid "D register out of range for selected VFP version" |
| msgstr "Registrul D este în afara intervalului pentru versiunea VFP selectată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8329 config/tc-arm.c:11147 |
| msgid "Instruction does not support =N addresses" |
| msgstr "Instrucțiunea nu acceptă adrese =N" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8337 |
| msgid "instruction does not accept preindexed addressing" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă adresarea preindexată" |
| |
| #. unindexed - only for coprocessor |
| #: config/tc-arm.c:8353 config/tc-arm.c:11210 |
| msgid "instruction does not accept unindexed addressing" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă adresarea neindexată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8361 |
| msgid "destination register same as write-back base" |
| msgstr "registrul de destinație este identic cu baza de scriere-înapoi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8362 |
| msgid "source register same as write-back base" |
| msgstr "registrul sursă este identic cu baza de scriere-înapoi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8412 |
| msgid "use of PC in this instruction is deprecated" |
| msgstr "utilizarea lui PC în această instrucțiune este depășită" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8435 |
| msgid "instruction does not accept scaled register index" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă indexul de registru scalat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8738 |
| msgid "invalid pseudo operation" |
| msgstr "pseudo-operație nevalidă" |
| |
| #. FIXME: The code that was here previously could not |
| #. work. Firstly, it tried to convert a floating point |
| #. number into an extended precision format, but only |
| #. provided a buffer of 5 littlenums, which was too |
| #. small. Secondly, it then didn't deal with the value |
| #. converted correctly, just reading out the first 4 |
| #. littlenum fields and assuming that could be used |
| #. directly. |
| #. |
| #. I think the code was intended to handle expressions |
| #. such as: |
| #. |
| #. LDR r0, =1.0 |
| #. VLDR d0, =55.3 |
| #. |
| #. but the parsers currently don't permit floating-point |
| #. literal values to be written this way, so this code |
| #. is probably unreachable. To be safe, we simply |
| #. return an error here. |
| #: config/tc-arm.c:8780 |
| msgid "constant expression not supported" |
| msgstr "expresia constantă nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8984 |
| msgid "invalid co-processor operand" |
| msgstr "operand coprocesor nevalid" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9000 |
| msgid "instruction does not support unindexed addressing" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă adresarea neindexată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9015 |
| msgid "pc may not be used with write-back" |
| msgstr "pc nu poate fi utilizat cu scrierea-înapoi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9020 |
| msgid "instruction does not support writeback" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă scrierea-înapoi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9126 |
| msgid "Rn must not overlap other operands" |
| msgstr "Rn nu trebuie să se suprapună peste alți operanzi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9131 |
| msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" |
| msgstr "utilizarea swp{b} este obsoletă pentru ARMv8 și ulterior" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9134 |
| msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" |
| msgstr "utilizarea swp{b} este depreciată pentru ARMv6 și ARMv7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9246 config/tc-arm.c:9265 config/tc-arm.c:9278 |
| #: config/tc-arm.c:11828 config/tc-arm.c:11859 config/tc-arm.c:11881 |
| msgid "bit-field extends past end of register" |
| msgstr "câmpul de biți se extinde dincolo de finalul registrului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9308 |
| msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" |
| msgstr "singurele sufixe valide aici sunt „(plt)” și „(tlscall)”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9361 |
| msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "utilizarea lui r15 în blx în modul ARM nu este foarte utilă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9383 |
| msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "utilizarea lui r15 în bx în modul ARM nu este foarte utilă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9409 |
| msgid "use of r15 in bxj is not really useful" |
| msgstr "utilizarea lui r15 în bxj nu este foarte utilă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9457 |
| msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" |
| msgstr "Acest acces la registrele coprocesorului este depreciat în ARMv8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9665 config/tc-arm.c:9674 |
| msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "scrierea-înapoi a registrului de bază este IMPREDICTIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9668 |
| msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "scrierea-înapoi a registrului de bază atunci când se află în lista de registre este IMPREDICTIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9678 |
| msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" |
| msgstr "dacă registrul de scriere-înapoi este în listă, trebuie să fie cel mai mic registru din listă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9715 |
| msgid "first transfer register must be even" |
| msgstr "primul registru de transfer trebuie să fie par" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9718 |
| msgid "can only transfer two consecutive registers" |
| msgstr "se pot transfera doar două registre consecutive" |
| |
| #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #: config/tc-arm.c:9719 config/tc-arm.c:9789 config/tc-arm.c:10520 |
| #: config/tc-arm.c:12714 |
| msgid "r14 not allowed here" |
| msgstr "r14 nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9731 |
| msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" |
| msgstr "registrul de bază este scris-înapoi și se suprapune peste cel de-al doilea registru de transfer" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9741 |
| msgid "index register overlaps transfer register" |
| msgstr "registrul index se suprapune peste registrul de transfer" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9770 config/tc-arm.c:10487 |
| msgid "offset must be zero in ARM encoding" |
| msgstr "decalajul trebuie să fie zero în codificarea ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9783 config/tc-arm.c:10514 |
| msgid "even register required" |
| msgstr "se necesită un registru par" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9786 |
| msgid "can only load two consecutive registers" |
| msgstr "se pot încărca doar două registre consecutive" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9804 |
| msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned" |
| msgstr "ldr la registrul 15 trebuie să fie aliniat pe 4 octeți" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9827 config/tc-arm.c:9859 |
| msgid "this instruction requires a post-indexed address" |
| msgstr "această instrucțiune necesită o adresă post-indexată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9886 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mla" |
| msgstr "Rd și Rm trebuie să fie diferite în mla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9913 config/tc-arm.c:13089 |
| msgid ":lower16: not allowed in this instruction" |
| msgstr ":lower16: nu este permis în această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9915 config/tc-arm.c:13094 |
| msgid ":upper16: not allowed in this instruction" |
| msgstr ":upper16: nu este permis în această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9932 |
| msgid "operand 1 must be FPSCR" |
| msgstr "operandul 1 trebuie să fie FPSCR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9985 config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10048 |
| #: config/tc-arm.c:10057 |
| msgid "selected processor does not support instruction" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă instrucțiunea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9997 config/tc-arm.c:10060 |
| msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "accesarea registrului de sistem MVE fără MVE este IMPREDICTIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10088 config/tc-arm.c:13208 |
| msgid "bad register for mrs" |
| msgstr "registru greșit pentru mrs" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10095 config/tc-arm.c:13232 |
| msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" |
| msgstr "se aștepta „APSR”, „CPSR” sau „SPSR”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10136 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mul" |
| msgstr "Rd și Rm trebuie să fie diferite în mul" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10155 config/tc-arm.c:10432 config/tc-arm.c:13371 |
| msgid "rdhi and rdlo must be different" |
| msgstr "rdhi și rdlo trebuie să fie diferite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10161 |
| msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" |
| msgstr "rdhi, rdlo și rm trebuie să fie diferite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10227 |
| msgid "'[' expected after PLD mnemonic" |
| msgstr "se aștepta „[” după codul mnemonic PLD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10229 config/tc-arm.c:10244 |
| msgid "post-indexed expression used in preload instruction" |
| msgstr "expresie post-indexată utilizată în instrucțiunea de preîncărcare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10231 config/tc-arm.c:10246 |
| msgid "writeback used in preload instruction" |
| msgstr "scrierea-înapoi utilizată în instrucțiunea de preîncărcare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10233 config/tc-arm.c:10248 |
| msgid "unindexed addressing used in preload instruction" |
| msgstr "adresare neindexată utilizată în instrucțiunea de preîncărcare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10242 |
| msgid "'[' expected after PLI mnemonic" |
| msgstr "se aștepta „[” după codul mnemonic PLI" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10257 config/tc-arm.c:13540 |
| msgid "push/pop do not support {reglist}^" |
| msgstr "push/pop nu acceptă {reglist}^" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10335 config/tc-arm.c:13717 |
| msgid "setend use is deprecated for ARMv8" |
| msgstr "utilizarea setend este depreciată pentru ARMv8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10356 config/tc-arm.c:13778 config/tc-arm.c:13810 |
| #: config/tc-arm.c:13853 |
| msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" |
| msgstr "deplasare stranie ca parte a operandului din instrucțiunea de deplasare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10366 config/tc-arm.c:13916 |
| msgid "immediate too large (bigger than 0xF)" |
| msgstr "valoare imediată prea mare (mai mare de 0xF)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10390 config/tc-arm.c:10399 |
| msgid "selected processor does not support SETPAN instruction" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă instrucțiunea SETPAN" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10458 |
| msgid "SRS base register must be r13" |
| msgstr "registrul de bază SRS trebuie să fie r13" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10517 |
| msgid "can only store two consecutive registers" |
| msgstr "se pot stoca doar două registre consecutive" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10639 config/tc-arm.c:10660 |
| msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" |
| msgstr "doar două registre VFP SP consecutive sunt permise aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10688 config/tc-arm.c:10703 |
| msgid "this addressing mode requires base-register writeback" |
| msgstr "acest mod de adresare necesită o scriere-înapoi în registrul de bază" |
| |
| #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. |
| #: config/tc-arm.c:10832 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului, interval așteptat [0, 16]" |
| |
| #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. |
| #: config/tc-arm.c:10839 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului, interval așteptat [1, 32]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10880 |
| msgid "only r15 allowed here" |
| msgstr "doar r15 este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11015 |
| msgid "immediate operand requires iWMMXt2" |
| msgstr "operandul imediat necesită iWMMXt2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11108 |
| msgid "shift by register not allowed in thumb mode" |
| msgstr "deplasarea prin registru nu este permisă în modul thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11120 config/tc-arm.c:13962 config/tc-arm.c:28002 |
| msgid "shift expression is too large" |
| msgstr "expresia de deplasare este prea mare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11153 |
| msgid "cannot use register index with this instruction" |
| msgstr "nu se poate utiliza indexul registrului cu această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11155 |
| msgid "Thumb does not support negative register indexing" |
| msgstr "thumb nu acceptă indexarea negativă a registrelor" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11157 |
| msgid "Thumb does not support register post-indexing" |
| msgstr "thumb nu acceptă post-indexarea registrelor" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11159 |
| msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" |
| msgstr "thumb nu acceptă indexarea registrelor cu scriere-înapoi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11161 |
| msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" |
| msgstr "thumb acceptă doar LSL în indexarea registrelor decalate" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11170 config/tc-arm.c:19692 |
| msgid "shift out of range" |
| msgstr "deplasare în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11179 |
| msgid "cannot use writeback with this instruction" |
| msgstr "nu se poate utiliza scrierea-înapoi cu această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11200 |
| msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" |
| msgstr "nu se poate utiliza post-indexarea cu adresarea relativă la PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11201 |
| msgid "cannot use post-indexing with this instruction" |
| msgstr "nu se poate utiliza post-indexarea cu această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11439 |
| msgid "cannot honor width suffix" |
| msgstr "nu se poate onora sufixul de lățime" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11453 |
| msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" |
| msgstr "doar SUBS PC, LR, #const sunt permise" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11536 config/tc-arm.c:11696 config/tc-arm.c:11793 |
| #: config/tc-arm.c:13169 config/tc-arm.c:13477 |
| msgid "shift must be constant" |
| msgstr "deplasarea trebuie să fie constantă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11541 |
| msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" |
| msgstr "valoarea de deplasare peste 3 nu este permisă în modul thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11543 |
| msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" |
| msgstr "doar deplasarea LSL este permisă în modul thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11567 config/tc-arm.c:11711 config/tc-arm.c:11808 |
| #: config/tc-arm.c:13182 |
| msgid "unshifted register required" |
| msgstr "este necesar un registru ne decalat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11582 config/tc-arm.c:11819 config/tc-arm.c:13332 |
| msgid "dest must overlap one source register" |
| msgstr "destinația trebuie să se suprapună peste un registru sursă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11714 config/tc-csky.c:6044 |
| msgid "dest and source1 must be the same register" |
| msgstr "destinația și sursa1 trebuie să fie același registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11954 |
| msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction" |
| msgstr "arhitectura selectată nu acceptă instrucțiunea de ramificare condițională largă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11987 |
| msgid "instruction is always unconditional" |
| msgstr "instrucțiunea este întotdeauna necondițională" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12162 |
| msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă forma „A” a acestei instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12165 |
| msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" |
| msgstr "thumb nu acceptă forma cu 2 argumente a acestei instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12290 |
| msgid "SP not allowed in register list" |
| msgstr "SP nu este permis în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12294 |
| msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "prezența registrului de bază în lista de registre atunci când se utilizează scrierea înapoi este IMPREDICTIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12302 |
| msgid "LR and PC should not both be in register list" |
| msgstr "LR și PC nu ar trebui să fie amândouă în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12310 |
| msgid "PC not allowed in register list" |
| msgstr "PC nu este permis în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12355 |
| msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" |
| msgstr "încărcarea/stocarea multiplă a thumb nu acceptă {reglist}^" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12433 config/tc-arm.c:12467 |
| #, c-format |
| msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" |
| msgstr "valoarea stocată pentru r%d este NECUNOSCUTĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12460 |
| msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" |
| msgstr "instrucțiunea thumb-2 este valabilă numai în sintaxa unificată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12464 config/tc-arm.c:12474 |
| msgid "this instruction will write back the base register" |
| msgstr "această instrucțiune va scrie-înapoi =n registrul de bază" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12477 |
| msgid "this instruction will not write back the base register" |
| msgstr "această instrucțiune nu va scrie-înapoi în registrul de bază" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12508 |
| msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" |
| msgstr "r14 nu este permis ca prim registru atunci când al doilea registru este omis" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12608 |
| msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." |
| msgstr "Această instrucțiune poate fi imprevizibilă dacă este executată pe nuclee cu profil M cu întreruperi activate." |
| |
| #: config/tc-arm.c:12637 config/tc-arm.c:12650 config/tc-arm.c:12686 |
| msgid "Thumb does not support this addressing mode" |
| msgstr "thumb nu acceptă acest mod de adresare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12654 |
| msgid "byte or halfword not valid for base register" |
| msgstr "octet sau jumătate de cuvânt nevalabil pentru registrul de bază" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12657 |
| msgid "r15 based store not allowed" |
| msgstr "stocarea bazată pe r15 nu este permisă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12659 |
| msgid "invalid base register for register offset" |
| msgstr "registru de bază nevalid pentru decalajul registrului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12716 |
| msgid "r12 not allowed here" |
| msgstr "r12 nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12722 |
| msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" |
| msgstr "registrul de bază este scris-înapoi și se suprapune peste unul dintre registrele de transfer" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12850 |
| #, c-format |
| msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." |
| msgstr "Utilizarea lui r%u ca registru sursă nu mai este necesară atunci când r%u este registrul destinație." |
| |
| #: config/tc-arm.c:13045 |
| msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" |
| msgstr "deplasările din instrucțiunile CMP/MOV sunt acceptate numai în sintaxa unificată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13073 |
| msgid "only lo regs allowed with immediate" |
| msgstr "numai registrele lo sunt permise cu imediate" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13250 |
| msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" |
| msgstr "codificarea thumb nu acceptă o imediată aici" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13337 |
| msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" |
| msgstr "MUL thumb-2 nu trebuie să activeze fanioane" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13402 |
| msgid "Thumb does not support NOP with hints" |
| msgstr "thumb nu acceptă NOP cu indicii" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13562 config/tc-arm.c:13574 |
| msgid "invalid register list to push/pop instruction" |
| msgstr "listă de registre nevalidă pentru instrucțiunea push/pop" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13837 |
| msgid "source1 and dest must be same register" |
| msgstr "sursa1 și destinația trebuie să fie același registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13862 |
| msgid "ror #imm not supported" |
| msgstr "ror #imm nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13913 |
| msgid "SMC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "SMC nu este permis pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14079 |
| msgid "Thumb encoding does not support rotation" |
| msgstr "codificarea thumb nu acceptă rotația" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14099 |
| msgid "instruction requires register index" |
| msgstr "instrucțiunea necesită un index de registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14109 |
| msgid "instruction does not allow shifted index" |
| msgstr "instrucțiunea nu permite un index decalat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14265 config/tc-arm.c:29146 |
| msgid "out of range label-relative fixup value" |
| msgstr "valoarea de corecție relativă a etichetei în afara intervalului de valori" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14589 |
| msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" |
| msgstr "sufix neon nevalid pentru instrucțiunea non-neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14984 config/tc-arm.c:15337 config/tc-arm.c:16822 |
| #: config/tc-arm.c:16902 config/tc-arm.c:16959 config/tc-arm.c:18840 |
| #: config/tc-arm.c:21028 config/tc-arm.c:21215 |
| msgid "invalid instruction shape" |
| msgstr "formă nevalidă a instrucțiunii" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15236 |
| msgid "types specified in both the mnemonic and operands" |
| msgstr "tipuri specificate atât în mnemonic, cât și în operanzi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15273 |
| msgid "operand types can't be inferred" |
| msgstr "tipurile de operanzi nu pot fi deduse" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15279 |
| msgid "type specifier has the wrong number of parts" |
| msgstr "specificatorul de tip are un număr greșit de părți" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15365 config/tc-arm.c:19101 config/tc-arm.c:19108 |
| msgid "operand size must match register width" |
| msgstr "dimensiunea operandului trebuie să se potrivească cu lățimea registrului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15387 |
| msgid "inconsistent types in Neon instruction" |
| msgstr "tipuri inconsistente în instrucțiunea Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15808 |
| msgid "Type is not allowed for this instruction" |
| msgstr "Tipul nu este permis pentru această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15883 |
| msgid "MVE vector or ARM register expected" |
| msgstr "se aștepta un vector MVE sau un registru ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16000 |
| msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8" |
| msgstr "valoarea imediată, trebuie să fie 1, 2, 4 sau 8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16157 |
| msgid "immediate operand expected in the range [1,8]" |
| msgstr "operand imediat așteptat în intervalul [1,8]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16158 |
| msgid "immediate operand expected in the range [1,16]" |
| msgstr "operand imediat așteptat în intervalul [1,16]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16300 |
| msgid "expected LR" |
| msgstr "se aștepta LR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16799 config/tc-arm.c:16879 config/tc-arm.c:18476 |
| #: config/tc-arm.c:20309 |
| msgid "immediate out of range for shift" |
| msgstr "imediat în afara intervalului de deplasare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17093 |
| msgid "first and second operands shall be the same register" |
| msgstr "primul și al doilea operand trebuie să fie același registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17207 config/tc-arm.c:17269 |
| msgid "destination register and offset register may not be the same" |
| msgstr "este posibil ca registrul de destinație și registrul de deplasare să nu fie același" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17219 config/tc-arm.c:17338 |
| msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie un multiplu de 4 în intervalul +/-[0,508]." |
| |
| #: config/tc-arm.c:17221 |
| msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie un multiplu de 8 în intervalul +/-[0,1016]." |
| |
| #: config/tc-arm.c:17242 |
| msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word" |
| msgstr "nu poate deplasa decalajele atunci când accesează mai puțin de jumătate de cuvânt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17244 |
| msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively" |
| msgstr "deplasarea imediată trebuie să fie 1, 2 sau 3 pentru accesarea unei jumătăți de cuvânt, a unui cuvânt sau, respectiv, a unui cuvânt dublu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17331 |
| msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie în intervalul +/-[0,127]." |
| |
| #: config/tc-arm.c:17334 |
| msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie un multiplu de 2 în intervalul +/-[0,254]." |
| |
| #: config/tc-arm.c:17348 config/tc-arm.c:18174 |
| msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected" |
| msgstr "se aștepta un registru vectorial MVE în intervalul [Q0..Q7]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17664 config/tc-arm.c:19531 |
| msgid "scalar out of range for multiply instruction" |
| msgstr "scalar în afara intervalului pentru instrucțiunea de multiplicare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17752 |
| msgid "index must be in the range 0 to 3" |
| msgstr "indexul trebuie să fie cuprins între 0 și 3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17755 |
| msgid "indexed register must be less than 8" |
| msgstr "registrul indexat trebuie să fie mai mic de 8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:17956 config/tc-arm.c:21279 |
| msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Atenție: dimensiunea elementului pe 32 de biți și același prim și al treilea operand fac ca instrucțiunea să fie IMPREVIZIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18315 |
| msgid "instruction form not available on this architecture." |
| msgstr "formă de instrucțiune nedisponibilă pe această arhitectură." |
| |
| #: config/tc-arm.c:18318 |
| msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD." |
| msgstr "această instrucțiune implică utilizarea ARMv8.1 AdvSIMD." |
| |
| #: config/tc-arm.c:18425 config/tc-arm.c:18450 |
| msgid "immediate out of range for insert" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului de inserare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18597 |
| msgid "immediate out of range for narrowing operation" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului pentru operația de îngustare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18744 |
| msgid "operands 0 and 1 must be the same register" |
| msgstr "operanzii 0 și 1 trebuie să fie același registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:18850 config/tc-arm.c:21127 |
| msgid "invalid rounding mode" |
| msgstr "mod de rotunjire nevalid" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19321 |
| msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" |
| msgstr "dimensiunea operandului trebuie să fie specificată pentru valoarea imediată VMOV" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19331 |
| msgid "immediate has bits set outside the operand size" |
| msgstr "valoarea imediată are biți definiți în afara dimensiunii operandului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19566 |
| msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "vfmal/vfmsl cu tipul FP16 nu poate fi condițional, comportamentul este IMPREVIZIBIL" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19674 |
| msgid "Instruction form not available on this architecture." |
| msgstr "Formă de instrucțiune nedisponibilă pe această arhitectură." |
| |
| #: config/tc-arm.c:19728 |
| msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Atenție: dimensiunea elementului pe 64 de biți și aceiași operanzi destinație și sursă fac ca instrucțiunea să fie IMPREDICTIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19733 |
| msgid "elements must be smaller than reversal region" |
| msgstr "elementele trebuie să fie mai mici decât regiunea de inversare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19825 |
| msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one." |
| msgstr "Indexul unu trebuie să fie [2,3], iar indexul doi trebuie să fie cu doi mai mic decât indexul unu." |
| |
| #: config/tc-arm.c:19828 |
| msgid "Destination registers may not be the same" |
| msgstr "Registrele de destinație ar putea să nu fie aceleași" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20026 config/tc-arm.c:20109 |
| msgid "bad type for scalar" |
| msgstr "tip greșit pentru scalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20165 |
| msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)" |
| msgstr "constanta imediată este valabilă atât ca model de bit, cât și ca valoare în virgulă mobilă (folosind valoarea fp)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20217 config/tc-arm.c:20228 |
| msgid "VFP registers must be adjacent" |
| msgstr "registrele VFP trebuie să fie adiacente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20318 |
| msgid "invalid suffix" |
| msgstr "sufix nevalid" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20472 |
| msgid "bad list length for table lookup" |
| msgstr "lungime de listă eronată pentru căutarea în tabel" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20505 |
| msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" |
| msgstr "scrierea-înapoi (!) trebuie să fie utilizată pentru VLDMDB și VSTMDB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20508 config/tc-arm.c:20534 |
| msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" |
| msgstr "lista de registre trebuie să conțină cel puțin 1 și cel mult 16 registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20529 |
| msgid "register list must contain at least 1 and at most 32 registers" |
| msgstr "lista de registre trebuie să conțină cel puțin 1 și cel mult 32 registre" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20582 config/tc-arm.c:20615 |
| msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Utilizarea lui PC aici este IMPREVIZIBILĂ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20584 |
| msgid "Use of PC here is deprecated" |
| msgstr "Utilizarea lui PC aici este depreciată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20618 |
| msgid "instruction does not accept register index" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă indexul de registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20621 |
| msgid "instruction does not accept PC-relative addressing" |
| msgstr "instrucțiunea nu acceptă adresarea relativă la PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20643 config/tc-arm.c:20652 |
| msgid "Instruction not permitted on this architecture" |
| msgstr "Instrucțiune nepermisă pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20701 |
| msgid "bad alignment" |
| msgstr "aliniere greșită" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20718 |
| msgid "bad list type for instruction" |
| msgstr "tip de listă necorespunzător pentru instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20762 |
| msgid "unsupported alignment for instruction" |
| msgstr "aliniere neacceptată pentru instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20781 config/tc-arm.c:20875 config/tc-arm.c:20887 |
| #: config/tc-arm.c:20897 config/tc-arm.c:20911 |
| msgid "bad list length" |
| msgstr "lungime de listă greșită" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20786 |
| msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" |
| msgstr "pasul de 2 nu este disponibil atunci când dimensiunea elementului este 8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20819 config/tc-arm.c:20895 |
| msgid "can't use alignment with this instruction" |
| msgstr "nu se poate utiliza alinierea cu această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20967 |
| msgid "post-index must be a register" |
| msgstr "post-index trebuie să fie un registru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20969 |
| msgid "bad register for post-index" |
| msgstr "registru greșit pentru post-index" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21191 |
| msgid "scalar out of range" |
| msgstr "scalar în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21324 |
| msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Instrucțiunile scalare ale produsului nu pot fi condiționale, comportamentul este IMPREVIZIBIL" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21399 config/tc-arm.c:21427 config/tc-arm.c:22109 |
| msgid "index must be 0 or 1" |
| msgstr "indexul trebuie să fie 0 sau 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21402 config/tc-arm.c:21430 config/tc-arm.c:22112 |
| msgid "indexed register must be less than 16" |
| msgstr "registrul indexat trebuie să fie mai mic de 16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21468 |
| msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv." |
| msgstr "Registrul trebuie să fie r0-r14, cu excepția r13, sau APSR_nzcv." |
| |
| #: config/tc-arm.c:21471 |
| msgid "Register must be an even register between r0-r10." |
| msgstr "Registrul trebuie să fie un registru par între r0-r10." |
| |
| #: config/tc-arm.c:21496 |
| msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7" |
| msgstr "Coprocesorul CDE trebuie să fie în intervalul 0-7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21530 |
| msgid "cx1d requires consecutive destination registers." |
| msgstr "cx1d necesită registre de destinație consecutive." |
| |
| #: config/tc-arm.c:21560 |
| msgid "cx2d requires consecutive destination registers." |
| msgstr "cx2d necesită registre de destinație consecutive." |
| |
| #: config/tc-arm.c:21599 |
| msgid "cx3d requires consecutive destination registers." |
| msgstr "cx3d necesită registre de destinație consecutive." |
| |
| #: config/tc-arm.c:21791 |
| msgid "'q' register must be in range 0-7" |
| msgstr "registrul „q” trebuie să fie în intervalul 0-7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21794 |
| msgid "'d' register must be in range 0-15" |
| msgstr "registrul „d” trebuie să fie în intervalul 0-15" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21796 |
| msgid "'s' register must be in range 0-31" |
| msgstr "registrul „s” trebuie să fie în intervalul 0-31" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21851 |
| msgid "vcx instructions with Q registers require MVE" |
| msgstr "instrucțiunile vcx cu registrele Q necesită MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21856 |
| msgid "vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M floating point extension." |
| msgstr "instrucțiunile vcx cu registrele S sau D necesită fie MVE, fie extensia în virgulă mobilă Armv8-M." |
| |
| #: config/tc-arm.c:21872 |
| msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047" |
| msgstr "vcx1 cu registrele S sau D ia o valoare imediată între 0-2047" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21888 |
| msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63" |
| msgstr "vcx2 cu registrele S sau D ia o valoare imediată între 0-63" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21903 |
| msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7" |
| msgstr "vcx2 cu registrele S sau D ia o valoare imediată între 0-7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22492 config/tc-arm.c:22610 |
| msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" |
| msgstr "infixele condiționale sunt depreciate în sintaxa unificată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22821 |
| msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." |
| msgstr "Atenție: condițional în afara unui bloc IT pentru Thumb." |
| |
| #: config/tc-arm.c:23149 |
| msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" |
| msgstr "Ramificații scurte, nedefinite, SVC, LDM/STM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23150 |
| msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" |
| msgstr "Diverse instrucțiuni pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23151 |
| msgid "ADR" |
| msgstr "ADR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23152 |
| msgid "Literal loads" |
| msgstr "Încărcări literale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23153 |
| msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" |
| msgstr "Registru superior ADD, MOV, CMP, BX, BLX folosind pc" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23154 |
| msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" |
| msgstr "Registru superior ADD, MOV, CMP folosind pc" |
| |
| #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' |
| #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. |
| #: config/tc-arm.c:23157 |
| msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" |
| msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23179 |
| msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" |
| msgstr "Blocurile IT care conțin instrucțiuni Thumb pe 32 de biți sunt depreciate din punct de vedere al performanței în ARMv8-A și ARMv8-R" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23191 |
| #, c-format |
| msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s" |
| msgstr "Blocurile IT care conțin instrucțiuni Thumb pe 16 biți din următoarea clasă sunt depreciate din punct de vedere al performanței în ARMv8-A și ARMv8-R: %s" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23205 |
| msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" |
| msgstr "Blocurile IT care conțin mai mult de o instrucțiune condițională sunt depreciate din punct de vedere al performanței în ARMv8-A și ARMv8-R" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23323 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%s'" |
| msgstr "instrucțiune greșită „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23329 |
| msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" |
| msgstr "sufixul s pe instrucțiunea de comparație este depreciat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23349 |
| msgid "SVC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "SVC nu este permis pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23351 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă „%s” în modul Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23357 |
| msgid "Thumb does not support conditional execution" |
| msgstr "thumb nu acceptă execuția condițională" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23377 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă varianta pe 32 de biți a instrucțiunii „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23380 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă „%s” în modul Thumb-2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23405 |
| #, c-format |
| msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" |
| msgstr "nu se poate onora sufixul de lățime -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23447 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode" |
| msgstr "procesorul selectat nu acceptă „%s” în modul ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23452 |
| #, c-format |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" |
| msgstr "sufixele de lățime nu sunt valide în modul ARM -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23485 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" |
| msgstr "s-a încercat utilizarea unei instrucțiuni ARM pe un procesor ce utilizează doar instrucțiuni Thumb -- „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23503 |
| #, c-format |
| msgid "section '%s' finished with an open IT block." |
| msgstr "secțiunea „%s” s-a terminat cu un bloc IT deschis." |
| |
| #: config/tc-arm.c:23506 |
| #, c-format |
| msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block." |
| msgstr "secțiunea „%s” s-a terminat cu un bloc VPT/VPST deschis." |
| |
| #: config/tc-arm.c:23513 |
| msgid "file finished with an open IT block." |
| msgstr "fișierul s-a terminat cu un bloc IT deschis." |
| |
| #: config/tc-arm.c:23515 |
| msgid "file finished with an open VPT/VPST block." |
| msgstr "fișierul s-a terminat cu un bloc VPT/VPST deschis." |
| |
| #: config/tc-arm.c:26907 config/tc-ia64.c:3586 |
| #, c-format |
| msgid "Group section `%s' has no group signature" |
| msgstr "Secțiunea de grup „%s” nu are o semnătură de grup" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26953 |
| msgid "handlerdata in cantunwind frame" |
| msgstr "handlerdata în cadrul cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:26971 |
| msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" |
| msgstr "prea multe coduri operaționale de desfășurare pentru rutina de personalitate 0" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27004 |
| msgid "attempt to recreate an unwind entry" |
| msgstr "încercare de a recrea o intrare de desfășurare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27015 |
| msgid "too many unwind opcodes" |
| msgstr "prea multe coduri operaționale de desfășurare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27319 |
| #, c-format |
| msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s" |
| msgstr "[-mwarn-syms]: Asignarea face ca un simbol să corespundă unei instrucțiuni ARM: %s" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27681 config/tc-arm.c:27749 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is in a different section" |
| msgstr "simbolul %s se află într-o secțiune diferită" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27683 config/tc-arm.c:27751 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" |
| msgstr "simbolul %s este slab și poate fi înlocuit ulterior" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27728 config/tc-arm.c:28100 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant (%lx) after fixup" |
| msgstr "constantă nevalidă (%lx) după corectare" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27784 |
| #, c-format |
| msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" |
| msgstr "nu se pot calcula instrucțiunile ADRL pentru decalajul PC de 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27820 config/tc-arm.c:27850 |
| msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" |
| msgstr "constantă literală nevalidă: fondul trebuie să fie mai aproape" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27823 config/tc-arm.c:27872 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for offset (%ld)" |
| msgstr "valoare imediată greșită pentru decalajul (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27853 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" |
| msgstr "valoare imediată greșită pentru decalajul pe 8 biți (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:27913 |
| msgid "offset not a multiple of 4" |
| msgstr "decalajul nu este un multiplu de 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28116 |
| msgid "invalid smc expression" |
| msgstr "expresie smc nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28126 |
| msgid "invalid hvc expression" |
| msgstr "expresie hvc nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28137 config/tc-arm.c:28146 |
| msgid "invalid swi expression" |
| msgstr "expresie swi nevalidă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28156 |
| msgid "invalid expression in load/store multiple" |
| msgstr "expresie nevalidă în încărcarea/stocarea multiplă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28218 |
| #, c-format |
| msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" |
| msgstr "blx la „%s” o funcție de stare ARM ISA schimbată în bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28237 |
| msgid "misaligned branch destination" |
| msgstr "destinația ramificării nu este aliniată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28358 |
| #, c-format |
| msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" |
| msgstr "blx la funcția Thumb „%s” din starea Thumb ISA schimbată în bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28407 |
| msgid "Thumb2 branch out of range" |
| msgstr "ramificarea Thumb2 este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28459 config/tc-arm.c:28492 |
| msgid "Relocation supported only in FDPIC mode" |
| msgstr "Realocarea este acceptată numai în modul FDPIC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28522 |
| msgid "rel31 relocation overflow" |
| msgstr "depășirea realocării rel31" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28544 config/tc-arm.c:28550 config/tc-arm.c:28554 |
| #: config/tc-arm.c:28601 |
| msgid "co-processor offset out of range" |
| msgstr "decalaj al coprocesorului în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28618 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" |
| msgstr "decalaj nevalid, ținta nu este aliniată la cuvânt (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28624 |
| msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads" |
| msgstr "secțiunea nu are o aliniere suficientă pentru a asigura încărcări sigure relative la PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28628 config/tc-arm.c:28637 config/tc-arm.c:28645 |
| #: config/tc-arm.c:28653 config/tc-arm.c:28661 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" |
| msgstr "decalaj nevalid, valoare prea mare (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28702 |
| msgid "invalid Hi register with immediate" |
| msgstr "registru Hi nevalid cu o imediată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28718 |
| msgid "invalid immediate for stack address calculation" |
| msgstr "imediată nevalidă pentru calcularea adresei stivei" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28737 |
| msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol" |
| msgstr "calculul adreselor are nevoie de un simbol apropiat bine definit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28753 |
| msgid "symbol too far away" |
| msgstr "simbol prea îndepărtat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28765 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" |
| msgstr "imediată nevalidă pentru calculul adresei (valoare = 0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28795 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate: %ld is out of range" |
| msgstr "imediată nevalidă: %ld este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28807 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shift value: %ld" |
| msgstr "valoare de deplasare nevalidă: %ld" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28877 config/tc-arm.c:28948 |
| #, c-format |
| msgid "the offset 0x%08lX is not representable" |
| msgstr "decalajul 0x%08lX nu este reprezentabil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28909 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx" |
| msgstr "Nu se poate procesa realocarea pentru codul operațional thumb: %lx" |
| |
| #: config/tc-arm.c:28988 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "decalaj greșit 0x%08lX (numai 12 biți disponibili pentru magnitudine)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29027 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "decalaj greșit 0x%08lX (numai 8 biți disponibili pentru magnitudine)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29067 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" |
| msgstr "decalaj greșit 0x%08lX (trebuie să fie aliniat la cuvânt)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29072 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" |
| msgstr "decalaj greșit 0x%08lX (trebuie să fie un număr de cuvinte pe 8 biți)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29293 config/tc-score.c:7300 |
| #, c-format |
| msgid "bad relocation fixup type (%d)" |
| msgstr "tip de corecție a relocării greșit (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29410 |
| msgid "literal referenced across section boundary" |
| msgstr "literal la care se face referire peste limita secțiunii" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29490 |
| msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" |
| msgstr "realocare internă (tip: IMMEDIATE) necorectată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29495 |
| msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" |
| msgstr "ADRL utilizat pentru un simbol care nu este definit în același fișier" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29502 |
| #, c-format |
| msgid "%s used for a symbol not defined in the same file" |
| msgstr "%s utilizat pentru un simbol care nu este definit în același fișier" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29518 |
| #, c-format |
| msgid "undefined local label `%s'" |
| msgstr "etichetă locală nedefinită „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29524 |
| msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" |
| msgstr "internal_relocation (tip: OFFSET_IMM) necorectată" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29546 config/tc-cris.c:3998 config/tc-csky.c:1176 |
| #: config/tc-ft32.c:705 config/tc-mcore.c:1932 config/tc-microblaze.c:2047 |
| #: config/tc-mmix.c:2897 config/tc-moxie.c:819 config/tc-ns32k.c:2247 |
| #: config/tc-score.c:7387 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<necunoscută>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:29945 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected function type: %d" |
| msgstr "%s: tip de funcție neașteptat: %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30085 |
| msgid "use of old and new-style options to set CPU type" |
| msgstr "se utilizează opțiuni de tip vechi și nou pentru a defini tipul de CPU" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30104 |
| msgid "use of old and new-style options to set FPU type" |
| msgstr "se utilizează opțiuni de tip vechi și nou pentru a defini tipul de FPU" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30177 |
| msgid "hard-float conflicts with specified fpu" |
| msgstr "virgulă mobilă hardware intră în conflict cu fpu-ul specificat" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30360 |
| msgid "generate PIC code" |
| msgstr "generează codul PIC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30361 |
| msgid "assemble Thumb code" |
| msgstr "asamblează codul Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30362 |
| msgid "support ARM/Thumb interworking" |
| msgstr "suport pentru interfuncționarea ARM/Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30364 |
| msgid "code uses 32-bit program counter" |
| msgstr "codul utilizează un contor de program pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30365 |
| msgid "code uses 26-bit program counter" |
| msgstr "codul utilizează un contor de program pe 26 de biți" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30366 |
| msgid "floating point args are in fp regs" |
| msgstr "argumentele în virgulă mobilă sunt în registre fp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30368 |
| msgid "re-entrant code" |
| msgstr "cod reentrant" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30369 |
| msgid "code is ATPCS conformant" |
| msgstr "codul este conform cu ATPCS" |
| |
| #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. |
| #: config/tc-arm.c:30375 |
| msgid "use frame pointer" |
| msgstr "utilizează indicatorul de cadru" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30376 |
| msgid "use stack size checking" |
| msgstr "utilizează verificarea dimensiunii stivei" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30379 |
| msgid "do not warn on use of deprecated feature" |
| msgstr "nu avertizează cu privire la utilizarea unei funcții depreciate" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30382 |
| msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R" |
| msgstr "avertizează cu privire la instrucțiunile IT depreciate din punct de vedere al performanței în ARMv8-A și ARMv8-R" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30386 |
| msgid "warn about symbols that match instruction names [default]" |
| msgstr "avertizează cu privire la simbolurile care se potrivesc cu numele instrucțiunilor [implicit]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30387 |
| msgid "disable warnings about symobls that match instructions" |
| msgstr "dezactivează avertismentele despre simbolurile care corespund instrucțiunilor" |
| |
| #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list |
| #. to go away... Add them to the processors table instead. |
| #: config/tc-arm.c:30403 config/tc-arm.c:30404 |
| msgid "use -mcpu=arm1" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30405 config/tc-arm.c:30406 |
| msgid "use -mcpu=arm2" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30407 config/tc-arm.c:30408 |
| msgid "use -mcpu=arm250" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm250" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30409 config/tc-arm.c:30410 |
| msgid "use -mcpu=arm3" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30411 config/tc-arm.c:30412 |
| msgid "use -mcpu=arm6" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm6" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30413 config/tc-arm.c:30414 |
| msgid "use -mcpu=arm600" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm600" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30415 config/tc-arm.c:30416 |
| msgid "use -mcpu=arm610" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm610" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30417 config/tc-arm.c:30418 |
| msgid "use -mcpu=arm620" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm620" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30419 config/tc-arm.c:30420 |
| msgid "use -mcpu=arm7" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30421 config/tc-arm.c:30422 |
| msgid "use -mcpu=arm70" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm70" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30423 config/tc-arm.c:30424 |
| msgid "use -mcpu=arm700" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm700" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30425 config/tc-arm.c:30426 |
| msgid "use -mcpu=arm700i" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm700i" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30427 config/tc-arm.c:30428 |
| msgid "use -mcpu=arm710" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm710" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30429 config/tc-arm.c:30430 |
| msgid "use -mcpu=arm710c" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm710c" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30431 config/tc-arm.c:30432 |
| msgid "use -mcpu=arm720" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm720" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30433 config/tc-arm.c:30434 |
| msgid "use -mcpu=arm7d" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30435 config/tc-arm.c:30436 |
| msgid "use -mcpu=arm7di" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7di" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30437 config/tc-arm.c:30438 |
| msgid "use -mcpu=arm7m" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7m" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30439 config/tc-arm.c:30440 |
| msgid "use -mcpu=arm7dm" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7dm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30441 config/tc-arm.c:30442 |
| msgid "use -mcpu=arm7dmi" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7dmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30443 config/tc-arm.c:30444 |
| msgid "use -mcpu=arm7100" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7100" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30445 config/tc-arm.c:30446 |
| msgid "use -mcpu=arm7500" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7500" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30447 config/tc-arm.c:30448 |
| msgid "use -mcpu=arm7500fe" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7500fe" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30449 config/tc-arm.c:30450 config/tc-arm.c:30451 |
| #: config/tc-arm.c:30452 |
| msgid "use -mcpu=arm7tdmi" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm7tdmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30453 config/tc-arm.c:30454 |
| msgid "use -mcpu=arm710t" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm710t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30455 config/tc-arm.c:30456 |
| msgid "use -mcpu=arm720t" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm720t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30457 config/tc-arm.c:30458 |
| msgid "use -mcpu=arm740t" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm740t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30459 config/tc-arm.c:30460 |
| msgid "use -mcpu=arm8" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30461 config/tc-arm.c:30462 |
| msgid "use -mcpu=arm810" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm810" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30463 config/tc-arm.c:30464 |
| msgid "use -mcpu=arm9" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm9" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30465 config/tc-arm.c:30466 |
| msgid "use -mcpu=arm9tdmi" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm9tdmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30467 config/tc-arm.c:30468 |
| msgid "use -mcpu=arm920" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm920" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30469 config/tc-arm.c:30470 |
| msgid "use -mcpu=arm940" |
| msgstr "utilizează -mcpu=arm940" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30471 |
| msgid "use -mcpu=strongarm" |
| msgstr "utilizează -mcpu=strongarm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30473 |
| msgid "use -mcpu=strongarm110" |
| msgstr "utilizează -mcpu=strongarm110" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30475 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1100" |
| msgstr "utilizează -mcpu=strongarm1100" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30477 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1110" |
| msgstr "utilizează -mcpu=strongarm1110" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30478 |
| msgid "use -mcpu=xscale" |
| msgstr "utilizează -mcpu=xscale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30479 |
| msgid "use -mcpu=iwmmxt" |
| msgstr "utilizează -mcpu=iwmmxt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30480 |
| msgid "use -mcpu=all" |
| msgstr "utilizează -mcpu=all" |
| |
| #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:30483 config/tc-arm.c:30484 |
| msgid "use -march=armv2" |
| msgstr "utilizează -march=armv2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30485 config/tc-arm.c:30486 |
| msgid "use -march=armv2a" |
| msgstr "utilizează -march=armv2a" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30487 config/tc-arm.c:30488 |
| msgid "use -march=armv3" |
| msgstr "utilizează -march=armv3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30489 config/tc-arm.c:30490 |
| msgid "use -march=armv3m" |
| msgstr "utilizează -march=armv3m" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30491 config/tc-arm.c:30492 |
| msgid "use -march=armv4" |
| msgstr "utilizează -march=armv4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30493 config/tc-arm.c:30494 |
| msgid "use -march=armv4t" |
| msgstr "utilizează -march=armv4t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30495 config/tc-arm.c:30496 |
| msgid "use -march=armv5" |
| msgstr "utilizează -march=armv5" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30497 config/tc-arm.c:30498 |
| msgid "use -march=armv5t" |
| msgstr "utilizează -march=armv5t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30499 config/tc-arm.c:30500 |
| msgid "use -march=armv5te" |
| msgstr "utilizează -march=armv5te" |
| |
| #: config/tc-arm.c:30501 |
| msgid "use -mfpu=softvfp" |
| msgstr "utilizează -mfpu=softvfp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31658 |
| msgid "extension does not apply to the base architecture" |
| msgstr "extensia nu se aplică arhitecturii de bază" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31687 |
| msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" |
| msgstr "extensiile de arhitectură trebuie să fie specificate în ordine alfabetică" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31826 config/tc-arm.c:32813 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point format `%s'" |
| msgstr "format necunoscut în virgulă mobilă „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31842 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point abi `%s'" |
| msgstr "abi în virgulă mobilă necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31858 |
| #, c-format |
| msgid "unknown EABI `%s'" |
| msgstr "EABI necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31878 |
| #, c-format |
| msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." |
| msgstr "mod IT implicit necunoscut „%s”, trebuie să fie arm, thumb, always, sau never." |
| |
| #: config/tc-arm.c:31901 config/tc-metag.c:5909 |
| msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" |
| msgstr "<nume fpu>\t asamblează pentru arhitectura FPU <nume fpu>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31903 |
| msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" |
| msgstr "<abi>\t asamblează pentru ABI în virgulă mobilă <abi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31906 |
| msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" |
| msgstr "<ver>\t\t aasamblează pentru versiunea eabi <ver>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31909 |
| msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" |
| msgstr "<mod>\t controlează inserarea implicită a instrucțiunilor IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31911 |
| msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" |
| msgstr "\t\t\t modul de compatibilitate cu sintaxa TI CodeComposer Studio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:31914 |
| msgid "" |
| "[ieee|alternative]\n" |
| " set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n" |
| " or Arm alternative format." |
| msgstr "" |
| "[ieee|alternative]\n" |
| " stabilește codificarea numerelor în virgulă mobilă de\n" |
| " semiprecizie la IEEE sau formatul alternativ Arm." |
| |
| #: config/tc-arm.c:32025 |
| #, c-format |
| msgid " ARM-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de asamblare specifice ARM:\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32045 |
| #, c-format |
| msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" |
| msgstr " --fix-v4bx permite BX în codul ARMv4\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32049 |
| #, c-format |
| msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n" |
| msgstr " --fdpic generează un fișier obiect FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32370 |
| msgid "no architecture contains all the instructions used" |
| msgstr "nicio arhitectură nu conține toate instrucțiunile utilizate" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32562 |
| msgid ".cpu: missing cpu name" |
| msgstr ".cpu: lipsește numele CPU-ului" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32610 |
| msgid ".arch: missing architecture name" |
| msgstr ".arch: lipsește numele arhitecturii" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32651 |
| msgid ".object_arch: missing architecture name" |
| msgstr ".object_arch: nume de arhitectură lipsă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32688 |
| msgid ".arch_extension: missing architecture extension" |
| msgstr ".arch_extension: extensie de arhitectură lipsă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32746 |
| #, c-format |
| msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" |
| msgstr "extensia arhitecturală „%s” nu este permisă pentru arhitectura de bază curentă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32749 |
| #, c-format |
| msgid "disabling feature `%s' has no effect on the current base architecture" |
| msgstr "dezactivarea caracteristicii „%s” nu are niciun efect asupra arhitecturii de bază curentă" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32772 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture extension `%s'" |
| msgstr "extensie de arhitectură necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:32793 |
| msgid ".fpu: missing fpu name" |
| msgstr ".fpu: nume fpu lipsă" |
| |
| #: config/tc-avr.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "Known MCU names:" |
| msgstr "Nume MCU cunoscute:" |
| |
| #: config/tc-avr.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "AVR Assembler options:\n" |
| " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" |
| " [avr-name] can be:\n" |
| " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" |
| " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" |
| " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni ale asamblorului AVR:\n" |
| " -mmcu=[nume-avr] selectează varianta microcontrolorului\n" |
| " [nume-avr] poate fi:\n" |
| " avr1 - nucleu AVR clasic fără RAM de date\n" |
| " avr2 - nucleu AVR clasic cu memorie de program de până la 8K\n" |
| " avr25 - nucleu AVR clasic cu memorie de program de până la 8K\n" |
| " plus instrucțiunea MOVW\n" |
| " avr3 - nucleu AVR clasic cu memorie de program de până la 64K\n" |
| " avr31 - nucleu AVR clasic cu memorie de program de până la 128K\n" |
| " avr35 - nucleu AVR clasic cu memorie de program de până la 64K\n" |
| " plus instrucțiunea MOVW\n" |
| " avr4 - nucleu AVR îmbunătățit cu o memorie de program de până la 8K\n" |
| " avr5 - nucleu AVR îmbunătățit cu o memorie de program de până la 64K\n" |
| " avr51 - nucleu AVR îmbunătățit cu o memorie de program de până la 128K\n" |
| " avr6 - nucleu AVR îmbunătățit cu o memorie de program de până la 256K\n" |
| " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash vizibilă în RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrtiny - nucleu AVR Tiny cu 16 registre gp\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" |
| " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" |
| " (default for avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" |
| " (default for avr3, avr5)\n" |
| " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" |
| " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n" |
| " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" |
| " -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n" |
| " -mno-dollar-line-separator\n" |
| " do not treat the $ character as a line separator.\n" |
| msgstr "" |
| " -mall-opcodes acceptă toate codurile operaționale AVR, chiar dacă nu sunt\n" |
| " acceptate de MCU\n" |
| " -mno-skip-bug dezactivează avertismentele pentru omiterea instrucțiunilor\n" |
| " de două cuvinte (implicit pentru avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap respinge instrucțiunile rjmp/rcall cu înfășurare de 8K\n" |
| " (implicit pentru avr3, avr5)\n" |
| " -mrmw acceptă instrucțiuni de citire-modificare-scriere\n" |
| " -mlink-relax generează realocări pentru relaxarea editorului de legături\n" |
| " (implicit)\n" |
| " -mno-link-relax nu generează realocări pentru relaxarea editorului de legături\n" |
| " -mgcc-isr acceptă pseudo-instrucțiunea __gcc_isr\n" |
| " -mno-dollar-line-separator\n" |
| " nu tratează caracterul $ ca un separator de linie\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MCU: %s\n" |
| msgstr "MCU necunoscut: %s\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" |
| msgstr "redefinirea tipului mcu „%s” la „%s”" |
| |
| #: config/tc-avr.c:867 |
| msgid "constant value required" |
| msgstr "se necesită o valoare constantă" |
| |
| #: config/tc-avr.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "number must be positive and less than %d" |
| msgstr "numărul trebuie să fie pozitiv și mai mic decât %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:896 config/tc-avr.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "constant out of 8-bit range: %d" |
| msgstr "constantă în afara intervalului de 8 biți: %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:964 config/tc-score.c:1194 read.c:4128 |
| msgid "illegal expression" |
| msgstr "expresie ilegală" |
| |
| #: config/tc-avr.c:993 config/tc-avr.c:2002 config/tc-pru.c:1868 |
| msgid "`)' required" |
| msgstr "„)” este necesară" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1103 |
| msgid "register name or number from 16 to 31 required" |
| msgstr "este necesar un nume de registru sau un număr de la 16 la 31" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1109 |
| msgid "register name or number from 0 to 31 required" |
| msgstr "este necesar un nume de registru sau un număr de la 0 la 31" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1117 |
| msgid "register r16-r23 required" |
| msgstr "se necesită n registru r16-r23" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1123 |
| msgid "register number above 15 required" |
| msgstr "un număr de registru mai mare de 15 este necesar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1129 config/tc-csky.c:6435 config/tc-csky.c:6464 |
| msgid "even register number required" |
| msgstr "un număr de registru par este necesar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1135 |
| msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" |
| msgstr "registrul r24, r26, r28 sau r30 este necesar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1156 |
| msgid "pointer register (X, Y or Z) required" |
| msgstr "registru indicator (X, Y sau Z) este necesar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1163 |
| msgid "cannot both predecrement and postincrement" |
| msgstr "nu se poate pre-decrementa și post-incrementa în același timp" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1171 |
| msgid "addressing mode not supported" |
| msgstr "modul de adresare nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1177 |
| msgid "can't predecrement" |
| msgstr "nu se poate pre-decrementa" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1180 |
| msgid "pointer register Z required" |
| msgstr "registru indicator Z este necesar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1199 |
| msgid "postincrement not supported" |
| msgstr "post-incrementarea nu este admisă" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1209 |
| msgid "pointer register (Y or Z) required" |
| msgstr "registru indicator (Y sau Z) este necesar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1331 config/tc-xgate.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "constrângere necunoscută „%c”" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1394 config/tc-avr.c:2750 |
| msgid "`,' required" |
| msgstr "„,” este necesară" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1415 |
| msgid "undefined combination of operands" |
| msgstr "combinație de operanzi nedefinită" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1424 |
| msgid "skipping two-word instruction" |
| msgstr "sărind peste instrucțiunea de două cuvinte" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1612 config/tc-avr.c:1628 config/tc-avr.c:1759 |
| #: config/tc-msp430.c:4504 config/tc-msp430.c:4523 |
| #, c-format |
| msgid "odd address operand: %ld" |
| msgstr "operand de adresă impară: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1620 config/tc-avr.c:1639 config/tc-avr.c:1657 |
| #: config/tc-avr.c:1668 config/tc-avr.c:1684 config/tc-avr.c:1692 |
| #: config/tc-avr.c:1787 config/tc-avr.c:1794 config/tc-d10v.c:502 |
| #: config/tc-d30v.c:550 config/tc-msp430.c:4512 config/tc-msp430.c:4530 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: %ld" |
| msgstr "operand în afara intervalului: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: 0x%lx" |
| msgstr "operand în afara intervalului: 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1780 config/tc-d10v.c:1591 config/tc-d30v.c:2011 |
| #: config/tc-msp430.c:4601 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" |
| msgstr "linia %d: tip de realocare necunoscut: 0x%x" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1808 |
| msgid "only constant expression allowed" |
| msgstr "este permisă doar expresia constantă" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-avr.c:1862 config/tc-bfin.c:813 config/tc-d10v.c:1460 |
| #: config/tc-d30v.c:1768 config/tc-metag.c:7003 config/tc-mn10200.c:774 |
| #: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:4649 config/tc-ppc.c:7746 |
| #: config/tc-spu.c:868 config/tc-spu.c:1079 config/tc-v850.c:3336 |
| #: config/tc-z80.c:3871 |
| #, c-format |
| msgid "reloc %d not supported by object file format" |
| msgstr "realocarea %d nu este acceptată de formatul de fișier obiect" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1884 config/tc-ft32.c:231 config/tc-h8300.c:1928 |
| #: config/tc-mcore.c:881 config/tc-microblaze.c:912 config/tc-moxie.c:180 |
| #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2182 config/tc-wasm32.c:747 |
| #: config/tc-z8k.c:1233 |
| msgid "can't find opcode " |
| msgstr "nu se poate găsi codul operațional " |
| |
| #: config/tc-avr.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "illegal opcode %s for mcu %s" |
| msgstr "cod operațional ilegal %s pentru mcu %s" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1919 |
| #, c-format |
| msgid "pseudo instruction `%s' not supported" |
| msgstr "pseudo-instrucțiunea „%s” nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1941 |
| msgid "garbage at end of line" |
| msgstr "deșeuri la sfârșit de linie" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2051 config/tc-pru.c:1900 |
| #, c-format |
| msgid "illegal %s relocation size: %d" |
| msgstr "dimensiune de relocare %s ilegală: %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2164 config/tc-avr.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "unknown record type %d (in %s)" |
| msgstr "tip de înregistrare necunoscut %d (în %s)" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2239 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create property section `%s'\n" |
| msgstr "Nu s-a putut crea secțiunea de proprietate „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2742 |
| #, c-format |
| msgid "%s requires value 0-2 as operand 1" |
| msgstr "%s necesită valoarea 0-2 ca operand 1" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2767 |
| #, c-format |
| msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u" |
| msgstr "„%s %d” după „%s %d” din %s:%u" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2770 |
| #, c-format |
| msgid "`%s %d' but no chunk open yet" |
| msgstr "„%s %d”, dar niciun fragment nu este deschis încă" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2858 |
| #, c-format |
| msgid "dangling `__gcc_isr %d'" |
| msgstr "„__gcc_isr %d” suspendat" |
| |
| #: config/tc-avr.c:2860 |
| msgid "dangling `__gcc_isr'" |
| msgstr "„__gcc_isr” suspendat" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613 |
| msgid "missing ')'" |
| msgstr "„)” lipsește" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:428 |
| #, c-format |
| msgid " Blackfin specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opțiuni specifice asamblorului Blackfin:\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:429 |
| #, c-format |
| msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" |
| msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specifică numele CPU-ului țintă\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:430 |
| #, c-format |
| msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" |
| msgstr " -mfdpic asamblează pentru ABI FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:431 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" |
| msgstr " -mno-fdpic/-mnopic dezactivează -mfdpic\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:444 |
| msgid "Could not set architecture and machine." |
| msgstr "Nu s-a putut stabili arhitectura și mașina." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:591 |
| msgid "Parse failed." |
| msgstr "Analizarea a eșuat." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:666 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" |
| msgstr "pcrel prea departe de BFD_RELOC_BFIN_10" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:682 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" |
| msgstr "pcrel prea departe de BFD_RELOC_BFIN_12" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:702 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" |
| msgstr "pcrel prea departe de BFD_RELOC_BFIN_24" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:717 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" |
| msgstr "pcrel prea departe de BFD_RELOC_BFIN_5" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:729 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| msgstr "pcrel prea departe de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:739 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_8" |
| msgstr "rel prea departe de BFD_RELOC_8" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:746 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_16" |
| msgstr "rel prea departe de BFD_RELOC_16" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "-mdialect=%s is not valid. Expected normal or pseudoc" |
| msgstr "-mdialect=%s nu este valid. Se aștepta normal sau pseudoc" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "-misa-spec=%s is not valid. Expected v1, v2, v3, v4 o xbpf" |
| msgstr "-misa-spec=%s nu este valid. Se aștepta v1, v2, v3, v4 sau xbpf" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "BPF options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opțiuni BPF:\n" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "BPF options:\n" |
| " -EL generate code for a little endian machine\n" |
| " -EB generate code for a big endian machine\n" |
| " -mdialect=DIALECT set the assembly dialect (normal, pseudoc)\n" |
| " -misa-spec set the BPF ISA spec (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n" |
| " -mxbpf alias for -misa-spec=xbpf\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni BPF:\n" |
| " -EL generează cod pentru o mașină little endian\n" |
| " -EB generează cod pentru o mașină big endian\n" |
| " -mdialect=DIALECT stabilește dialectul de asamblare (normal, pseudoc)\n" |
| " -misa-spec stabilește specificațiile BPF ISA (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n" |
| " -mxbpf alias pentru -misa-spec=xbpf\n" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:577 |
| msgid "signed instruction operand out of range, shall fit in 32 bits" |
| msgstr "operandul instrucțiunii cu semn este în afara limitelor, trebuie să se încadreze în 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:951 |
| msgid "immediate out of range, shall fit in 32 bits" |
| msgstr "valoare imediată în afara intervalului, trebuie să se încadreze în 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:961 |
| msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 32 bits" |
| msgstr "decalajul pc-relativ în afara intervalului, trebuie să se încadreze în 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:971 config/tc-bpf.c:981 |
| msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 16 bits" |
| msgstr "decalajul pc-relativ în afara intervalului, trebuie să se încadreze în 16 de biți" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:1360 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected register name `%s' in expression" |
| msgstr "nume de registru neașteptat „%s” în expresie" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:1691 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%-tag in BPF opcode '%s'\n" |
| msgstr "etichetă %% nevalidă în codul operațional BPF „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-bpf.c:1738 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized instruction `%s'" |
| msgstr "instrucțiune nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:168 |
| msgid "using a bit field width of zero" |
| msgstr "utilizând o lățime a câmpului de biți de zero" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "lățimea câmpului „%s” este prea complexă pentru un câmp de biți" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits" |
| msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" |
| msgstr[0] "lățimea câmpului %lu este prea mare pentru a încăpea în %d octet: trunchiată la %d biți" |
| msgstr[1] "lățimea câmpului %lu este prea mare pentru a încăpea în %d octeți: trunchiată la %d biți" |
| msgstr[2] "lățimea câmpului %lu este prea mare pentru a încăpea în %d de octeți: trunchiată la %d biți" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "valoarea câmpului „%s” este prea complexă pentru un câmp de biți" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" |
| msgstr "Pereche de registre necunoscută - modul de indexare relativ: „%d”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:601 config/tc-crx.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" |
| msgstr "eroare internă: realocarea %d („%s”) nu este suportată de formatul de fișier obiect" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:694 config/tc-i386.c:18106 config/tc-s390.c:2351 |
| msgid "GOT already in symbol table" |
| msgstr "GOT este deja în tabelul de simboluri" |
| |
| #. Missing or bad expr becomes absolute 0. |
| #: config/tc-cr16.c:878 config/tc-crx.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" |
| msgstr "expresie de deplasare lipsă sau nevalidă „%s” luată ca 0" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "GOT bad expression with %s." |
| msgstr "expresie greșită GOT cu %s." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" |
| msgstr "operand %d: expresie de utilizare ilegală: `%s`" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1104 config/tc-crx.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register: `%d'" |
| msgstr "Registru necunoscut: „%d”" |
| |
| #. Issue a error message when register is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registru ilegal („%s”) în instrucțiunea: „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1186 config/tc-cr16.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" |
| msgstr "Registru ilegal „%s” în instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1214 config/tc-cr16.c:1225 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" |
| msgstr "Pereche de registre ilegală „%s” în instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1250 |
| msgid "unmatched '['" |
| msgstr "„[” fără corespondent" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1256 |
| msgid "garbage after index spec ignored" |
| msgstr "deșeurile după specificația indexului se ignoră" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1404 config/tc-crx.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" |
| msgstr "Operanzi ilegali (spații albe): „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1416 config/tc-cr16.c:1423 config/tc-cr16.c:1440 |
| #: config/tc-crx.c:899 config/tc-crx.c:906 config/tc-crx.c:923 |
| #: config/tc-crx.c:1714 |
| #, c-format |
| msgid "Missing matching brackets : `%s'" |
| msgstr "Lipsesc parantezele pereche : „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1472 config/tc-crx.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown exception: `%s'" |
| msgstr "Excepție necunoscută: „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1555 config/tc-crx.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" |
| msgstr "Parametru „cinv” ilegal: „%c”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1576 config/tc-cr16.c:1615 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register pair: `%d'" |
| msgstr "Pereche de registre necunoscută: „%d”" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Pereche de registre ilegală („%s”) în instrucțiunea: „%s”" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Pereche de registre de index ilegală („%s”) în instrucțiunea: „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1662 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown processor register : `%d'" |
| msgstr "Registru de procesor necunoscut : „%d”" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1670 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registru de procesor ilegal („%s”) în instrucțiunea: „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1718 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" |
| msgstr "Registru de procesor necunoscut (32 biți) : „%d”" |
| |
| #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1726 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registru de procesor pe 32 de biți ilegal („%s”) în instrucțiunea: „%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2071 config/tc-crx.c:1612 config/tc-crx.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" |
| msgstr "Este utilizat același registru sursă/destinație („r%d”), rezultatul este nedefinit" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2093 |
| msgid "RA register is saved twice." |
| msgstr "Registrul RA este salvat de două ori." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2097 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' Illegal use of registers." |
| msgstr "„%s” Utilizare ilegală a registrelor." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2111 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' Illegal count-register combination." |
| msgstr "„%s” Combinație de registru-contorizare ilegală." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2117 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' Illegal use of register." |
| msgstr "„%s” Utilizare ilegală a registrului." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2126 config/tc-crx.c:1621 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has undefined result" |
| msgstr "„%s” are un rezultat nedefinit" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2134 |
| #, c-format |
| msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" |
| msgstr "Este utilizat același registru sursă/destinație („r%d”), rezultatul este nedefinit" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2305 config/tc-crx.c:1527 |
| msgid "Incorrect number of operands" |
| msgstr "Număr incorect de operanzi" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2307 config/tc-crx.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal type of operand (arg %d)" |
| msgstr "Tip ilegal de operand (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2313 config/tc-crx.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of range (arg %d)" |
| msgstr "Operand în afara intervalului (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2316 config/tc-crx.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" |
| msgstr "Operandul are o deplasare impară (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2319 config/tc-cr16.c:2350 config/tc-crx.c:1553 |
| #: config/tc-crx.c:1581 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operand (arg %d)" |
| msgstr "Operand ilegal (arg %d)" |
| |
| #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte |
| #. boundary. |
| #: config/tc-cr16.c:2452 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1903 |
| #: config/tc-crx.h:77 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 2" |
| msgstr "adresa instrucțiunii nu este un multiplu de 2" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:2475 config/tc-cris.c:1549 config/tc-cris.c:1557 |
| #: config/tc-crx.c:1939 config/tc-dlx.c:681 config/tc-hppa.c:3207 |
| #: config/tc-hppa.c:3214 config/tc-sparc.c:1755 config/tc-sparc.c:1763 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode: `%s'" |
| msgstr "Cod operațional necunoscut: „%s”" |
| |
| #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" |
| msgstr "problemă de inconsistență internă în %s: fr_simbol %lx" |
| |
| #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3895 config/tc-msp430.c:4995 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" |
| msgstr "problemă de inconsistență internă în %s: simbol rezolvat" |
| |
| #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3901 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" |
| msgstr "problemă de inconsistență internă în %s: fr_subtip %d" |
| |
| #: config/tc-cris.c:904 |
| msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" |
| msgstr "Relaxarea la ramificările lungi pentru .arch common_v10_v32 nu este implementată" |
| |
| #: config/tc-cris.c:934 |
| msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" |
| msgstr "Operandul țintă LAPC complicat nu este un multiplu de doi. Utilizați LAPC.D" |
| |
| #: config/tc-cris.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." |
| msgstr "Eroare internă găsită în md_convert_frag: offset %ld. Vă rugăm să raportați acest lucru." |
| |
| #: config/tc-cris.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" |
| msgstr "inconsistență internă în %s: bdapq fără simbol" |
| |
| #: config/tc-cris.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" |
| msgstr "inconsistență internă în %s: bdap.w fără niciun simbol" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1001 |
| msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" |
| msgstr "alinierea secțiunii trebuie să fie >= 4 octeți pentru a verifica siguranța MULS/MULU" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1010 |
| msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" |
| msgstr "locație periculoasă pentru MULS/MULU; se va acorda o aliniere mai mare" |
| |
| #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, |
| #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump |
| #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) |
| #: config/tc-cris.c:1051 |
| msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" |
| msgstr "Gestionarea decalajelor în afara intervalului .word nu este implementată pentru .arch common_v10_v32" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1096 |
| msgid ".word case-table handling failed: table too large" |
| msgstr "gestionarea tabelului după majuscule-minuscule .word a eșuat: tabelul este prea mare" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| msgstr "Cod operațional cu erori: „%s” „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1655 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 5 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1671 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 4 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1723 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 6 biți: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:1739 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 6 biți fără semn: %ld" |
| |
| #. Others have a generic warning. |
| #: config/tc-cris.c:1848 |
| #, c-format |
| msgid "Unimplemented register `%s' specified" |
| msgstr "Registru neimplementat „%s” specificat" |
| |
| #. We've come to the end of instructions with this |
| #. opcode, so it must be an error. |
| #: config/tc-cris.c:2092 |
| msgid "Illegal operands" |
| msgstr "Operanzi ilegali" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2133 config/tc-cris.c:2173 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 8 biți: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2143 config/tc-cris.c:2194 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 16 biți: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2178 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 8 biți cu semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 8 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2199 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 16 biți cu semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2204 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea imediată nu se află în intervalul de 16 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2230 |
| msgid "TLS relocation size does not match operand size" |
| msgstr "Dimensiunea realocării TLS nu se potrivește cu dimensiunea operandului" |
| |
| #: config/tc-cris.c:2231 |
| msgid "PIC relocation size does not match operand size" |
| msgstr "Dimensiunea realocării PIC nu se potrivește cu dimensiunea operandului" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3378 |
| msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" |
| msgstr "Se apelează gen_cond_branch_32 pentru .arch common_v10_v32\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3382 |
| msgid "32-bit conditional branch generated" |
| msgstr "Ramificare condițională pe 32 de biți generată" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3443 |
| msgid "Complex expression not supported" |
| msgstr "Expresia complexă nu este acceptată" |
| |
| #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If |
| #. not, add it. |
| #: config/tc-cris.c:3593 |
| msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" |
| msgstr "Apel greșit la md_atof () - formatele cu virgulă mobilă nu sunt acceptate" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3634 |
| msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" |
| msgstr "Realocarea relativă la PC trebuie să fie rezolvată trivial" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3706 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 16 bit range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 16 biți: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3714 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 16 biți cu semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3722 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 8 bit range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 8 biți: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3729 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 8 biți cu semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3739 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 4 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3746 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 5 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 6 bit range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 6 biți: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3760 |
| #, c-format |
| msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" |
| msgstr "Valoarea nu se află în intervalul de 6 biți fără semn: %ld" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" |
| msgstr "Utilizați „--help” pentru a vedea modul de utilizare și opțiunile pentru acest asamblor.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3816 |
| msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" |
| msgstr "„--no-underscore” nu este validă cu formatul a.out" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3828 |
| msgid "--pic is invalid for this object format" |
| msgstr "„--pic” nu este validă pentru acest format de obiect" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3842 |
| #, c-format |
| msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" |
| msgstr "<ahitectura> nu este validă în --march=<ahitectura>: %s" |
| |
| #: config/tc-cris.c:3951 config/tc-ft32.c:686 config/tc-moxie.c:772 |
| msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" |
| msgstr "Eroare de semantică. Acest tip de operand nu poate fi realocat, trebuie să fie o constantă în timp de asamblare." |
| |
| #: config/tc-cris.c:3999 config/tc-ft32.c:706 config/tc-moxie.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" |
| msgstr "Nu se poate genera tipul de realocare pentru simbolul %s, cod %s" |
| |
| #. The messages are formatted to line up with the generic options. |
| #: config/tc-cris.c:4012 |
| #, c-format |
| msgid "CRIS-specific options:\n" |
| msgstr "Opțiuni specifice CRIS:\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4014 |
| msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" |
| msgstr " -h, -H nu execută, afișează acest text de ajutor; depreciat\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4016 |
| msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" |
| msgstr " -N avertizează atunci când ramurile sunt extinse la salturi\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4018 |
| msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" |
| msgstr "" |
| " --underscore simbolurile utilizatorului sunt în mod normal precedate\n" |
| " cu liniuță de subliniere\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4020 |
| msgid " Registers will not need any prefix.\n" |
| msgstr " Registrele nu vor avea nevoie de niciun prefix.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4022 |
| msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" |
| msgstr " --no-underscore simbolurile de utilizator nu au niciun prefix\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4024 |
| msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" |
| msgstr " Registrele vor avea nevoie de un prefix „$”.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4027 |
| msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" |
| msgstr " --pic\t\t\tactivează generarea de cod independent de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4030 |
| msgid "" |
| " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" |
| "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" |
| msgstr "" |
| " --march=<arch>\t\tgenerează cod pentru <arch>; alegerile valide pentru\n" |
| "\t\t\t\t<arch> sunt v0_v10, v10, v32 și common_v10_v32.\n" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4078 |
| msgid "Invalid pc-relative relocation" |
| msgstr "Realocare relativă la PC nevalidă" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4123 |
| #, c-format |
| msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." |
| msgstr "Depășiri .word (%ld) cu semn ajustate: instrucțiunea „switch” este prea mare." |
| |
| #: config/tc-cris.c:4153 |
| #, c-format |
| msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" |
| msgstr ".syntax %s necesită opțiunea de linie de comandă „--underscore”" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4162 |
| #, c-format |
| msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" |
| msgstr ".syntax %s necesită opțiunea de linie de comandă „--no-underscore”" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4199 |
| msgid "Unknown .syntax operand" |
| msgstr "Operand .syntax necunoscut" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4209 |
| msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" |
| msgstr "Pseudodirectiva .file este valabilă numai atunci când se generează ELF" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4221 |
| msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" |
| msgstr "Pseudodirectiva .loc este valabilă numai atunci când se generează ELF" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4236 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" |
| msgstr "problemă de inconsistență internă: %s apelat pentru %d octeți" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4388 |
| msgid "unknown operand to .arch" |
| msgstr "operand necunoscut pentru .arch" |
| |
| #: config/tc-cris.c:4397 |
| msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" |
| msgstr ".arch <arch> necesită o opțiune --march=.... corespunzătoare" |
| |
| #: config/tc-crx.c:708 config/tc-crx.c:728 config/tc-crx.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'" |
| msgstr "Registru ilegal „%s” în instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-crx.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal Scale - `%d'" |
| msgstr "Scară ilegală - „%d”" |
| |
| #. Issue a error message when register is illegal. |
| #: config/tc-crx.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'" |
| msgstr "Registru ilegal („%s”) în instrucțiunea: „%s”" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'" |
| msgstr "Registru de co-procesor ilegal în instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'" |
| msgstr "Registru special de co-procesor ilegal în instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" |
| msgstr "Valoare nevalidă a operandului DISPU4 (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" |
| msgstr "Valoare nevalidă a operandului CST4 (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" |
| msgstr "Valoarea operandului nu este în limita superioară de 64 Ko (arg %d)" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1683 |
| msgid "Invalid register in register list" |
| msgstr "Registru nevalid în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1737 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" |
| msgstr "Registru ilegal „%s” în lista de registre a co-procesorului" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1745 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" |
| msgstr "Registru ilegal „%s” în lista de registre speciale a co-procesorului" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in user register list" |
| msgstr "Registru ilegal „%s” în lista de registre a utilizatorului" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1783 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in register list" |
| msgstr "Registru ilegal „%s” în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" |
| msgstr "Maxim %d biți pot fi definiți în operandul „mask16”." |
| |
| #: config/tc-crx.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" |
| msgstr "restul liniei este ignorat; primul caracter ignorat este „%c”" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" |
| msgstr "Operand „mask16” ilegal, operația este nedefinită - „%s”" |
| |
| #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). |
| #: config/tc-crx.c:1812 |
| msgid "HI/LO registers should be specified together" |
| msgstr "Registrele HI/LO trebuie să fie specificate împreună" |
| |
| #: config/tc-crx.c:1818 |
| msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" |
| msgstr "Registrele HI/LO trebuie să fie specificate fără registre suplimentare" |
| |
| #. Variable not in small data read only segment accessed |
| #. using small data read only anchor. |
| #: config/tc-csky.c:1173 config/tc-mcore.c:1927 config/tc-microblaze.c:2039 |
| #: config/tc-microblaze.c:2341 config/tc-microblaze.c:2364 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "necunoscut" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)" |
| msgstr "decalajul pcrel pentru ramificarea la %s prea departe (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1288 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point abi `%s'\n" |
| msgstr "abi în virgulă mobilă necunoscută „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "C-SKY assembler options:\n" |
| msgstr "Opțiunile asamblorului C-SKY:\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1434 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:" |
| msgstr " -march=ARCH\t\t\tselectează arhitectura ARCH:" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid " -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:" |
| msgstr " -mcpu=CPU\t\t\tselectează procesorul CPU:" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid " -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:" |
| msgstr "" |
| " -mfloat-abi=ABI\t\tselectează un ABI pentru pentru a lucra cu numere\n" |
| " în virgulă mobilă:" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid " -EL -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n" |
| msgstr " -EL -mlittle-endian\t\tgenerează cod little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1501 |
| #, c-format |
| msgid " -EB -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n" |
| msgstr " -EB -mbig-endian\t\tgenerează cod big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1503 |
| #, c-format |
| msgid " -fpic -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n" |
| msgstr " -fpic -pic\t\t\tgenerează cod independent de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid " -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n" |
| msgstr " -mljump\t\t\ttransformă jbf, jbt, jbr în jmpi (numai pentru CK800)\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1508 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-ljump\n" |
| msgstr " -mno-ljump\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1512 |
| #, c-format |
| msgid " -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n" |
| msgstr "" |
| " -mbranch-stub\t\t\tactivează cioturile de ramificare pentru apelurile\n" |
| " relative la PC\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1514 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-branch-stub\n" |
| msgstr " -mno-branch-stub\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1518 |
| #, c-format |
| msgid " -force2bsr -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n" |
| msgstr " -force2bsr -mforce2bsr\ttransformă jbsr în bsr\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" |
| msgstr " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n" |
| msgstr " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransformă jsri în bsr\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" |
| msgstr " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid " -mnolrw -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n" |
| msgstr " -mnolrw -mno-lrw\t\timplementează lrw ca movih + ori\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid " -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n" |
| msgstr " -melrw\t\t\tactivează lrw extins (numai pentru CK800)\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-elrw\n" |
| msgstr " -mno-elrw\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1534 |
| #, c-format |
| msgid " -mlaf -mliterals-after-func\temit literals after each function\n" |
| msgstr " -mlaf -mliterals-after-func\temite literali după fiecare funcție\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" |
| msgstr " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid " -mlabr -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n" |
| msgstr " -mlabr -mliterals-after-br\temite literali după instrucțiunile de ramificare\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" |
| msgstr " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid " -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n" |
| msgstr " -mistack\t\t\tactivează instrucțiunile stivei de întreruperi\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-istack\n" |
| msgstr " -mno-istack\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid " -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n" |
| msgstr " -mhard-float\t\t\tactivează instrucțiunile în virgulă mobilă hardware\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid " -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n" |
| msgstr " -mmp\t\t\t\tactivează instrucțiunile multiprocesor\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1552 |
| #, c-format |
| msgid " -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n" |
| msgstr " -mcp\t\t\t\tactivează instrucțiunile co-procesorului\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid " -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n" |
| msgstr " -mcache\t\t\tactivează instrucțiunea de pre-achiziționare a datelor din cache\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid " -msecurity\t\t\tenable security instructions\n" |
| msgstr " -msecurity\t\t\tactivează instrucțiunile de securitate\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1558 |
| #, c-format |
| msgid " -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n" |
| msgstr " -mtrust\t\t\tactivează instrucțiunile de confianță\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1560 |
| #, c-format |
| msgid " -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n" |
| msgstr " -mdsp\t\t\t\tactivează instrucțiunile DSP\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1562 |
| #, c-format |
| msgid " -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n" |
| msgstr " -medsp\t\t\tactivează instrucțiunile DSP îmbunătățite\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1564 |
| #, c-format |
| msgid " -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n" |
| msgstr " -mvdsp\t\t\tactivează instrucțiunile DSP vectoriale\n" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1797 |
| msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub" |
| msgstr "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) nu acceptă „-mbranch-stub”" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1802 |
| msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub" |
| msgstr "„-mno-force2bsr” este ignorată cu „-mbranch-stub”" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1810 |
| msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802" |
| msgstr "„-mno-force2bsr” este ignorată pentru ck801/ck802" |
| |
| #: config/tc-csky.c:1837 |
| msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802" |
| msgstr "„-mljump” este ignorată pentru ck801/ck802" |
| |
| #: config/tc-csky.c:2119 config/tc-mcore.c:689 |
| msgid "more than 65K literal pools" |
| msgstr "mai mult de 65K fonduri literale" |
| |
| #: config/tc-csky.c:2366 read.c:3839 |
| #, c-format |
| msgid "bad floating literal: %s" |
| msgstr "literal în virgulă mobilă eronat: %s" |
| |
| #: config/tc-csky.c:2514 config/tc-mcore.c:743 |
| msgid "missing ']'" |
| msgstr "„]” lipsește" |
| |
| #: config/tc-csky.c:2542 config/tc-mips.c:14364 config/tc-mips.c:14418 |
| #: config/tc-mips.c:14432 config/tc-score.c:2686 config/tc-score.c:2732 |
| msgid "unrecognized opcode" |
| msgstr "cod operațional nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-csky.c:3673 config/tc-mcore.c:1164 |
| msgid "translating mgeni to movi" |
| msgstr "conversia mgeni în movi" |
| |
| #: config/tc-csky.c:5319 config/tc-tilegx.c:1443 config/tc-tilepro.c:1306 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported BFD relocation size %d" |
| msgstr "dimensiune de realocare BFD neacceptată %d" |
| |
| #: config/tc-csky.c:5942 |
| msgid "second operand must be 4" |
| msgstr "al doilea operand trebuie să fie 4" |
| |
| #: config/tc-csky.c:5966 config/tc-mcore.c:1527 |
| msgid "second operand must be 1" |
| msgstr "al doilea operand trebuie să fie 1" |
| |
| #: config/tc-csky.c:6039 config/tc-xtensa.c:1989 |
| msgid "register number out of range" |
| msgstr "număr de registru în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-csky.c:6049 |
| msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15" |
| msgstr "registrul sursă/destinație al operatorului pe 64 de biți trebuie să fie mai mic de 15" |
| |
| #: config/tc-csky.c:7871 |
| msgid "the first operand must be a symbol" |
| msgstr "primul operand trebuie să fie un simbol" |
| |
| #: config/tc-csky.c:7880 |
| msgid "missing stack size" |
| msgstr "dimensiunea stivei lipsește" |
| |
| #: config/tc-csky.c:7893 config/tc-score.c:4237 |
| msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" |
| msgstr "valoarea nu este în intervalul [0, 0xffffffff]" |
| |
| #: config/tc-csky.c:7903 config/tc-mcore.c:782 |
| msgid "operand must be a constant" |
| msgstr "operandul trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "D10V options:\n" |
| "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" |
| "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" |
| " when --gstabs is specified. On by default.\n" |
| "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" |
| " instructions together.\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni D10V:\n" |
| "-O optimizează; va efectua unele operații în paralel\n" |
| "--gstabs-packing împachetează instrucțiunile scurte adiacente împreună\n" |
| " chiar și atunci când este specificată „--gstabs”;\n" |
| " activată în mod implicit\n" |
| "--no-gstabs-packing dacă este specificată „--gstabs”, nu împachetează\n" |
| " instrucțiunile adiacente împreună\n" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:572 |
| msgid "operand is not an immediate" |
| msgstr "operandul nu este o valoare imediată" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: %lu" |
| msgstr "operand în afara intervalului: %lu" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:649 |
| msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." |
| msgstr "Instrucțiunea trebuie să fie executată în paralel cu o altă instrucțiune." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:703 config/tc-d10v.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" |
| msgstr "conflict de împachetare: %s trebuie să expedieze secvențial" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "resource conflict (R%d)" |
| msgstr "conflict de resursă (R%d)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "resource conflict (A%d)" |
| msgstr "conflict de resursă (A%d)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:815 |
| msgid "resource conflict (PSW)" |
| msgstr "conflict de resursă (PSW)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:817 |
| msgid "resource conflict (C flag)" |
| msgstr "conflict de resursă (fanion C)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:819 |
| msgid "resource conflict (F flag)" |
| msgstr "conflict de resursă (fanion F)" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:969 |
| msgid "Instruction must be executed in parallel" |
| msgstr "Instrucțiunea trebuie să fie executată în paralel" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:972 |
| msgid "Long instructions may not be combined." |
| msgstr "Instrucțiunile lungi nu pot fi combinate." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1005 |
| msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." |
| msgstr "Una dintre aceste instrucțiuni nu poate fi executată în paralel." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1009 config/tc-d30v.c:1034 |
| msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" |
| msgstr "Două instrucțiuni IU nu pot fi executate în paralel" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d10v.c:1033 |
| #: config/tc-d10v.c:1048 config/tc-d30v.c:1035 config/tc-d30v.c:1044 |
| msgid "Swapping instruction order" |
| msgstr "Schimbarea ordinii instrucțiunilor" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1017 config/tc-d30v.c:1041 |
| msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" |
| msgstr "Două instrucțiuni MU nu pot fi executate în paralel" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1037 config/tc-d30v.c:1061 |
| msgid "IU instruction may not be in the left container" |
| msgstr "Este posibil ca instrucțiunea IU să nu se afle în containerul din stânga" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d10v.c:1054 |
| msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." |
| msgstr "Instrucțiunea din containerul R este strivită de instrucțiunea de control al fluxului din containerul L." |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1072 |
| msgid "MU instruction may not be in the right container" |
| msgstr "Este posibil ca instrucțiunea MU să nu se afle în containerul din dreapta" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1058 config/tc-d30v.c:1084 |
| msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" |
| msgstr "tip de execuție necunoscut pasat la write_2_short()" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1187 config/tc-d10v.c:1360 |
| msgid "bad opcode or operands" |
| msgstr "cod operațional sau operanzi greșiți" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1262 |
| msgid "value out of range" |
| msgstr "valoare în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1336 |
| msgid "illegal operand - register name found where none expected" |
| msgstr "operand ilegal - s-a găsit un nume de registru unde nu se aștepta niciunul" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1371 |
| msgid "Register number must be EVEN" |
| msgstr "Numărul registrului trebuie să fie PAR" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1374 |
| msgid "Unsupported use of sp" |
| msgstr "Utilizare neacceptată a sp" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "cr%d is a reserved control register" |
| msgstr "cr%d este un registru de control rezervat" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" |
| msgstr "linia %d: rep sau repi trebuie să includă cel puțin 4 instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1760 |
| msgid "can't find previous opcode " |
| msgstr "nu se poate găsi codul operațional anterior " |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1772 |
| #, c-format |
| msgid "could not assemble: %s" |
| msgstr "nu s-a putut asambla: %s" |
| |
| #: config/tc-d10v.c:1787 config/tc-d10v.c:1809 config/tc-d30v.c:1741 |
| msgid "Unable to mix instructions as specified" |
| msgstr "Nu se pot amesteca instrucțiunile conform specificațiilor" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" |
| msgstr "Numele registrului %s intră în conflict cu simbolul cu același nume" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "D30V options:\n" |
| "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" |
| "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" |
| "-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n" |
| "-c Warn about symbols whose names match register names.\n" |
| "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opțiuni D30V:\n" |
| "-O face ca instrucțiunile scurte adiacente să fie paralele,\n" |
| " dacă este posibil\n" |
| "-n avertizează cu privire la toate NOP-urile inserate de\n" |
| " către asamblor\n" |
| "-N avertizează cu privire la NOP-urile inserate după\n" |
| " multiplicarea cuvintelor\n" |
| "-c avertizează cu privire la simbolurile ale căror nume se\n" |
| " potrivesc cu numele registrelor\n" |
| "-C opusul lui „-c”; „-c” este opțiunea implicită\n" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:364 |
| msgid "unexpected 12-bit reloc type" |
| msgstr "tip realocare neașteptată pe 12 biți" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:371 |
| msgid "unexpected 18-bit reloc type" |
| msgstr "tip realocare neașteptată pe 18 biți" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "%s NOP inserted" |
| msgstr "%s NOP inserat" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:623 |
| msgid "sequential" |
| msgstr "secvențial" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:623 |
| msgid "parallel" |
| msgstr "paralel" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1030 |
| msgid "Instructions may not be executed in parallel" |
| msgstr "Instrucțiunile nu pot fi executate în paralel" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in IU may not work" |
| msgstr "Executarea lui %s în IU poate să nu funcționeze" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" |
| msgstr "Executarea lui %s în IU poate să nu funcționeze în execuție paralelă" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" |
| msgstr "instrucțiunea specială din stânga „%s” omoară instrucțiunea „%s” din containerul din dreapta" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" |
| msgstr "Executarea lui %s în serie inversă cu %s s-ar putea să nu funcționeze" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" |
| msgstr "Executarea lui %s în IU în serie inversă poate să nu funcționeze" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1265 |
| msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" |
| msgstr "Registru cu număr impar utilizat ca țintă a unei instrucțiuni multiregistru" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1329 config/tc-d30v.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "unknown condition code: %s" |
| msgstr "cod de condiție necunoscut: %s" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "cmpu doesn't support condition code %s" |
| msgstr "cmpu nu acceptă codul de condiție %s" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode: %s" |
| msgstr "cod operațional necunoscut: %s" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" |
| msgstr "operanzii pentru codul operațional „%s” nu se potrivesc cu niciun format valid" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1619 config/tc-d30v.c:1636 |
| msgid "Cannot assemble instruction" |
| msgstr "Nu se poate asambla instrucțiunea" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1621 |
| msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." |
| msgstr "Primul cod operațional este lung. Nu se pot amesteca instrucțiunile specificate." |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1691 |
| msgid "word of NOPs added between word multiply and load" |
| msgstr "cuvânt de NOP-uri adăugat între multiplicarea și încărcarea cuvântului" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1693 |
| msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" |
| msgstr "cuvânt de NOP-uri adăugată între multiplicarea de cuvânt și multiplicarea pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1725 |
| msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" |
| msgstr "Instrucțiunea utilizează versiunea lungă, deci nu poate fi amestecată așa cum este specificat" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:1852 |
| #, c-format |
| msgid "value too large to fit in %d bits" |
| msgstr "valoare prea mare pentru a încăpea în %d biți" |
| |
| #: config/tc-d30v.c:2030 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d assumed" |
| msgstr "Aliniere prea mare: se presupune %d" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:213 |
| msgid "missing .proc" |
| msgstr "lipsește .proc" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:230 |
| msgid ".endfunc missing for previous .proc" |
| msgstr ".endfunc lipsește pentru .proc anterior" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" |
| msgstr "Operand greșit pentru o instrucțiune de încărcare: <%s>" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" |
| msgstr "Operand greșit pentru o instrucțiune de stocare: <%s>" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" |
| msgstr "Eroare de expresie pentru modificatorul operandului %%hi/%%lo\n" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid expression after %%%%\n" |
| msgstr "Expresie nevalidă după %%%%\n" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:692 config/tc-tic4x.c:2452 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode `%s'." |
| msgstr "Cod operațional necunoscut „%s”." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:701 |
| msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" |
| msgstr "Nu se poate stabili dlx_skip_hi16_flag" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "Missing arguments for opcode <%s>." |
| msgstr "Missing arguments for opcode <%s>." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "Too many operands: %s" |
| msgstr "Prea mulți operanzi: %s" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" |
| msgstr "Atât the_insn.HI cât și the_insn.LO sunt activate : %s" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:857 |
| msgid "failed regnum sanity check." |
| msgstr "a eșuat verificarea corectitudinii numărului de registru." |
| |
| #: config/tc-dlx.c:870 |
| msgid "failed general register sanity check." |
| msgstr "a eșuat verificarea corectitudinii registrului general." |
| |
| #. Types or values of args don't match. |
| #: config/tc-dlx.c:878 |
| msgid "Invalid operands" |
| msgstr "Operanzi nevalabili" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:1097 |
| #, c-format |
| msgid "label \"$%d\" redefined" |
| msgstr "eticheta „$%d” a fost redefinită" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:1135 |
| msgid "Invalid expression after # number\n" |
| msgstr "Expresie nevalidă după # numărul\n" |
| |
| #: config/tc-dlx.c:1180 config/tc-m32r.c:2272 config/tc-nds32.c:7832 |
| #: config/tc-sparc.c:4021 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "eroare internă: nu se poate exporta tipul de realocare %d („%s”)" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" |
| msgstr "Opțiuni de linie de comandă specifice EPIPHANY:\n" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:363 |
| msgid "register number too large for push/pop" |
| msgstr "numărul registrului este prea mare pentru push/pop" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:367 |
| msgid "register is out of order" |
| msgstr "registrul nu este în ordine" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:381 |
| msgid "malformed reglist in push/pop" |
| msgstr "listă de registre formată greșit în push/pop" |
| |
| #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. |
| #: config/tc-epiphany.c:427 |
| msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" |
| msgstr "registrul de destinație modificat prin deplasarea-post-modificare a adresei" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:428 |
| msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" |
| msgstr "ldrd/strd necesită o pereche de registre par:impar" |
| |
| #: config/tc-epiphany.c:816 config/tc-m32r.c:1784 |
| msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." |
| msgstr "Adăugare la un simbol nerezolvat și nu la limita cuvântului." |
| |
| #: config/tc-fr30.c:81 |
| #, c-format |
| msgid " FR30 specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice FR30:\n" |
| |
| #: config/tc-fr30.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." |
| msgstr "Instrucțiunea %s nu este permisă într-un slot de întârziere." |
| |
| #: config/tc-frv.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" |
| msgstr "Cpu necunoscut -mcpu=%s" |
| |
| #: config/tc-frv.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "FRV specific command line options:\n" |
| msgstr "Opțiuni de linie de comandă specifice FRV:\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" |
| msgstr "-G n pune datele <= n octeți în zona de date mici\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" |
| msgstr "-mgpr-32 marchează fișierul generat ca utilizând doar 32 de GPR-uri\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" |
| msgstr "-mgpr-64 marchează fișierul generat ca utilizând toate cele 64 de GPR-uri\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" |
| msgstr "-mfpr-32 marchează fișierul generat ca utilizând doar 32 de FPR-uri\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" |
| msgstr "-mfpr-64 marchează fișierul generat ca utilizând toate cele 64 de FPR-uri\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" |
| msgstr "-msoft-float marchează fișierul generat ca utilizând software-ul FP\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" |
| msgstr "-mdword marchează fișierul generat ca utilizând o aliniere a stivei de 8 octeți\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" |
| msgstr "-mno-dword marchează fișierul generat ca utilizând o aliniere a stivei de 4 octeți\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" |
| msgstr "-mdouble marchează fișierul generat ca utilizând instrucțiuni FP de dublă precizie\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" |
| msgstr "-mmedia marchează fișierul generat ca utilizând instrucțiuni multimedia\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" |
| msgstr "-mmuladd marchează fișierul generat ca utilizând instrucțiuni de adunare/scădere multiple\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" |
| msgstr "-mpack permite împachetarea instrucțiunilor\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" |
| msgstr "-mno-pack nu permite ca instrucțiunile să fie împachetate\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" |
| msgstr "-mpic marchează fișierul generat ca utilizând un cod mic independent de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" |
| msgstr "-mPIC marchează fișierul generat ca utilizând un cod mare independent de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n" |
| msgstr "-mlibrary-pic marchează fișierul generat ca utilizând cod independent de poziție pentru biblioteci\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" |
| msgstr "-mfdpic asamblează pentru FDPIC ABI\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" |
| msgstr "-mnopic dezactivează „-mpic”, „-mPIC”, „-mlibrary-pic” și „-mfdpic”\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" |
| msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " Record the cpu type\n" |
| msgstr " înregistrează tipul de cpu\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" |
| msgstr "-mtomcat-stats afișează statisticile pentru rezolvările tomcat\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" |
| msgstr "-mtomcat-debug depanarea rezolvărilor tomcat\n" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1160 |
| msgid "VLIW packing used for -mno-pack" |
| msgstr "Împachetarea VLIW utilizată pentru „-mno-pack”" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1170 |
| msgid "Instruction not supported by this architecture" |
| msgstr "Instrucțiune neacceptată de această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1180 |
| msgid "VLIW packing constraint violation" |
| msgstr "Încălcarea constrângerii de împachetare VLIW" |
| |
| #: config/tc-frv.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation %s is not safe for %s" |
| msgstr "Realocarea %s nu este sigură pentru %s" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:102 |
| msgid "expecting register" |
| msgstr "se aștepta un registru" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:121 |
| #: config/tc-moxie.c:137 |
| msgid "illegal register number" |
| msgstr "număr de registru ilegal" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:238 config/tc-moxie.c:186 config/tc-pj.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode %s" |
| msgstr "cod operațional necunoscut %s" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "unknown width specifier '.%c'" |
| msgstr "specificator de lățime necunoscut „.%c”" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:386 |
| msgid "internal error in argument parsing" |
| msgstr "eroare internă în analizarea argumentelor" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:399 |
| msgid "expected comma separator" |
| msgstr "se aștepta o virgulă ca separator" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:411 config/tc-moxie.c:230 config/tc-moxie.c:290 |
| #: config/tc-moxie.c:302 config/tc-moxie.c:335 config/tc-moxie.c:367 |
| #: config/tc-moxie.c:400 config/tc-moxie.c:454 config/tc-moxie.c:505 |
| #: config/tc-moxie.c:515 config/tc-moxie.c:538 config/tc-moxie.c:551 |
| #: config/tc-pj.c:308 |
| msgid "extra stuff on line ignored" |
| msgstr "elementele suplimentare din linie sunt ignorate" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:471 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:582 |
| msgid "bad call to md_atof" |
| msgstr "apel greșit la md_atof" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "FT32 options:\n" |
| msgstr "Opțiuni FT32:\n" |
| |
| #: config/tc-ft32.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "-no-relax\t\tdon't relax relocations\n" |
| "\t\t\t\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "-no-relax\t\tnu relaxează realocările\n" |
| "\t\t\t\n" |
| |
| #. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler |
| #. error if we ever hit them. |
| #: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40 |
| msgid "estimate size\n" |
| msgstr "dimensiunea estimată\n" |
| |
| #: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39 |
| msgid "convert_frag\n" |
| msgstr "convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" |
| msgstr "secțiune nouă „%s” definită fără atribute - acest lucru poate cauza probleme" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:441 config/tc-h8300.c:449 |
| msgid "Reg not valid for H8/300" |
| msgstr "Registrul nu este valabil pentru H8/300" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:530 |
| msgid "invalid operand size requested" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a operandului solicitat" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:635 |
| msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" |
| msgstr "Listă de registre nevalidă pentru ldm/stm\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:661 config/tc-h8300.c:666 config/tc-h8300.c:673 |
| msgid "mismatch between register and suffix" |
| msgstr "nepotrivire între registru și sufix" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:678 |
| msgid "invalid suffix after register." |
| msgstr "sufix nevalid după registru." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:700 |
| msgid "address too high for vector table jmp/jsr" |
| msgstr "adresă prea mare pentru tabelul vectorial jmp/jsr" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:727 config/tc-h8300.c:839 config/tc-h8300.c:849 |
| msgid "Wrong size pointer register for architecture." |
| msgstr "Registru indicator de dimensiune greșită pentru arhitectură." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:786 config/tc-h8300.c:794 config/tc-h8300.c:823 |
| msgid "expected @(exp, reg16)" |
| msgstr "se aștepta @(exp, reg16)" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:812 |
| msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" |
| msgstr "se aștepta .L, .W sau .B pentru registrul în modul de adresare indexată" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1006 |
| msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" |
| msgstr "se aștepta un mod de adresare valid pentru mova: \"@(disp, ea.sz),ERn" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1024 config/tc-h8300.c:1033 |
| msgid "expected register" |
| msgstr "se aștepta un registru" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1049 |
| msgid "expected closing paren" |
| msgstr "se aștepta o paranteză de închidere" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "can't use high part of register in operand %d" |
| msgstr "nu se poate utiliza partea superioară a registrului în operandul %d" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1265 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" |
| msgstr "Codul operațional „%s” cu aceste tipuri de operanzi nu este disponibil în modul %s" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1274 |
| msgid "mismatch between opcode size and operand size" |
| msgstr "nepotrivire între dimensiunea codului operațional și dimensiunea operandului" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1310 |
| #, c-format |
| msgid "operand %s0x%lx out of range." |
| msgstr "operand %s0x%lx în afara intervalului." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1420 |
| msgid "Can't work out size of operand.\n" |
| msgstr "Nu se poate calcula dimensiunea operandului.\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" |
| msgstr "Codul operațional „%s” cu aceste tipuri de operanzi nu este disponibil în modul H8/300" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" |
| msgstr "Codul operațional „%s” cu aceste tipuri de operanzi nu este disponibil în modul H8/300H" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" |
| msgstr "Codul operațional „%s” cu aceste tipuri de operanzi nu este disponibil în modul H8/300S" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1542 config/tc-h8300.c:1562 |
| msgid "Need #1 or #2 here" |
| msgstr "Se necesită nr. 1 sau nr. 2 aici" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1557 |
| msgid "#4 not valid on H8/300." |
| msgstr "nr.4 nu este valabil pentru H8/300." |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1664 config/tc-h8300.c:1736 |
| #, c-format |
| msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" |
| msgstr "operandul de ramificare are un decalaj impar (%lx)\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1774 |
| msgid "destination operand must be 16 bit register" |
| msgstr "operandul de destinație trebuie să fie un registru pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1783 |
| msgid "source operand must be 8 bit register" |
| msgstr "operandul sursă trebuie să fie un registru pe 8 biți" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1791 |
| msgid "destination operand must be 16bit absolute address" |
| msgstr "operandul de destinație trebuie să fie o adresă absolută pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1798 |
| msgid "destination operand must be 8 bit register" |
| msgstr "operandul de destinație trebuie să fie un registru pe 8 biți" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1806 |
| msgid "source operand must be 16bit absolute address" |
| msgstr "operandul sursă trebuie să fie o adresă absolută pe 16 biți" |
| |
| #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll |
| #. get here only if the trailing trash starts with a comma. |
| #: config/tc-h8300.c:1814 config/tc-mips.c:14380 config/tc-mips.c:14441 |
| #: config/tc-mmix.c:469 config/tc-mmix.c:481 config/tc-mmix.c:2536 |
| #: config/tc-mmix.c:2560 config/tc-mmix.c:2833 |
| msgid "invalid operands" |
| msgstr "operanzi nevalabili" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1845 |
| msgid "operand/size mis-match" |
| msgstr "nepotrivire operand/dimensiune" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1944 config/tc-sh.c:2538 config/tc-z8k.c:1243 |
| msgid "unknown opcode" |
| msgstr "cod operațional necunoscut" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1977 |
| msgid "invalid operand in ldm" |
| msgstr "operand nevalid în ldm" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:1986 |
| msgid "invalid operand in stm" |
| msgstr "operand nevalid în stm" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to --mach option: %s" |
| msgstr "Argument nevalid pentru opțiunea --mach: %s" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2196 |
| #, c-format |
| msgid " H8300-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de asamblare specifice H8300:\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n" |
| " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" |
| msgstr "" |
| " -mach=<nume> stabilește tipul de mașină H8300 la unul dintre următoarele:\n" |
| " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2200 |
| #, c-format |
| msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n" |
| msgstr " -h-tick-hex acceptă constantele hexazecimale de tip H'00\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2209 |
| #, c-format |
| msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" |
| msgstr "apel la tc_aout_fix_to_chars\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_convert_frag \n" |
| msgstr "apel la md_convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2269 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" |
| msgstr "apel la md_estimate_size_before_relax\n" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2284 |
| msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" |
| msgstr "Referință neașteptată la un simbol într-o secțiune fără cod" |
| |
| #: config/tc-h8300.c:2321 config/tc-mcore.c:2208 config/tc-microblaze.c:2535 |
| #: config/tc-pj.c:488 config/tc-sh.c:3882 config/tc-tic6x.c:4514 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot represent relocation type %s" |
| msgstr "Nu se poate reprezenta tipul de realocare %s" |
| |
| #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. |
| #. IGNORE is used to suppress the error message. |
| #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where |
| #. the current file and line number are not valid. |
| #: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." |
| msgstr "Câmp în afara intervalului [%d..%d] (%d)." |
| |
| #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). |
| #. IGNORE is used to suppress the error message. |
| #: config/tc-hppa.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." |
| msgstr "Câmpul nu este aliniat corespunzător [%d] (%d)." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1108 |
| msgid "Missing .exit\n" |
| msgstr ".exit lipsește\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1111 |
| msgid "Missing .procend\n" |
| msgstr ".procend lipsește\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." |
| msgstr "Selector de câmp nevalid. Se presupune F%%." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1287 |
| msgid "Bad segment in expression." |
| msgstr "Segment greșit în expresie." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Nullification: (%c)" |
| msgstr "Anulare nevalidă: (%c)" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1378 |
| msgid "Cannot handle fixup" |
| msgstr "Nu se poate gestiona corecția" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1662 |
| #, c-format |
| msgid " -Q ignored\n" |
| msgstr " -Q ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1666 |
| #, c-format |
| msgid " -c print a warning if a comment is found\n" |
| msgstr " -c afișează un avertisment dacă se găsește un comentariu\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1732 |
| #, c-format |
| msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" |
| msgstr "nicio intrare hppa_fixup pentru tipul de corecție 0x%x" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:1911 |
| msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." |
| msgstr "Realocare necunoscută întâlnită în md_apply_fix." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2099 config/tc-hppa.c:2124 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined register: '%s'." |
| msgstr "Registru nedefinit: „%s”." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2158 |
| #, c-format |
| msgid "Non-absolute symbol: '%s'." |
| msgstr "Simbol non-absolut: „%s”." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2173 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined absolute constant: '%s'." |
| msgstr "Constantă absolută nedefinită: „%s”." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2204 config/tc-hppa.c:5691 |
| msgid "could not update architecture and machine" |
| msgstr "nu s-a putut actualiza arhitectura și mașina" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2242 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" |
| msgstr "Condiție de comparare FP nevalidă: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2297 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid FTEST completer: %s" |
| msgstr "Completător FTEST nevalid: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2363 config/tc-hppa.c:2400 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" |
| msgstr "Format nevalid al operandului FP: %3s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2518 |
| msgid "Bad segment (should be absolute)." |
| msgstr "Segment greșit (trebuie să fie absolut)." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2578 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument location: %s\n" |
| msgstr "Locație nevalidă a argumentului: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:2607 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument description: %d" |
| msgstr "Descriere nevalidă a argumentului: %d" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3442 |
| msgid "Invalid Indexed Load Completer." |
| msgstr "Completare de încărcare indexată nevalidă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3447 |
| msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." |
| msgstr "Sintaxa completării de încărcare indexată nu este validă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3481 |
| msgid "Invalid Short Load/Store Completer." |
| msgstr "Completare de încărcare/stocare scurtă nevalidă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3542 config/tc-hppa.c:3547 |
| msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" |
| msgstr "Completare scurtă de octeți de stocare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3862 config/tc-hppa.c:3868 |
| msgid "Invalid left/right combination completer" |
| msgstr "Completare combinație stânga/dreapta nevalidă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:3917 config/tc-hppa.c:3924 |
| msgid "Invalid permutation completer" |
| msgstr "Completare de permutare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4024 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Add Condition: %s" |
| msgstr "Condiție de adăugare nevalidă: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4040 config/tc-hppa.c:4050 |
| msgid "Invalid Add and Branch Condition" |
| msgstr "Condiție de adăugare și ramificare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4071 config/tc-hppa.c:4216 |
| msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" |
| msgstr "Condiție de comparație/scădere nevalidă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4111 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" |
| msgstr "Condiție incorectă de ramificare pe bit: %c" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4114 |
| msgid "Missing Branch On Bit Condition" |
| msgstr "Lipsește condiția de ramificare pe bit" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4199 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" |
| msgstr "Condiție de comparație/scădere nevalidă: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4231 |
| msgid "Invalid Compare and Branch Condition" |
| msgstr "Condiție de comparare și ramificare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4327 |
| msgid "Invalid Logical Instruction Condition." |
| msgstr "Condiție de instrucțiune logică nevalidă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4389 |
| msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." |
| msgstr "Stare de deplasare/extragere/depozitare nevalidă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4506 |
| msgid "Invalid Unit Instruction Condition." |
| msgstr "Condiție de instrucțiune unitară nevalidă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:4985 config/tc-hppa.c:5017 config/tc-hppa.c:5048 |
| #: config/tc-hppa.c:5078 |
| msgid "Branch to unaligned address" |
| msgstr "Ramificare la o adresă nealiniată" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5260 |
| msgid "Invalid SFU identifier" |
| msgstr "Identificator SFU nevalid" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5310 |
| msgid "Invalid COPR identifier" |
| msgstr "Identificator COPR nevalid" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5440 |
| msgid "Invalid Floating Point Operand Format." |
| msgstr "Format de operand în virgulă mobilă nevalid." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5560 config/tc-hppa.c:5580 config/tc-hppa.c:5600 |
| #: config/tc-hppa.c:5620 config/tc-hppa.c:5640 |
| msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" |
| msgstr "Registru nevalid pentru precizie simplă fmpyadd sau fmpysub" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5708 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operands %s" |
| msgstr "Operanzi nevalabili %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5718 |
| #, c-format |
| msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." |
| msgstr "Valorile imediate %d și %d vor avea un comportament nedefinit." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5770 config/tc-hppa.c:6959 config/tc-hppa.c:7014 |
| msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" |
| msgstr "Lipsește numele funcției pentru .PROC (lanț de etichete corupt)" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5773 config/tc-hppa.c:7017 |
| msgid "Missing function name for .PROC" |
| msgstr "Lipsește numele funcției pentru .PROC" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5832 |
| msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" |
| msgstr "Argumentul pentru .BLOCK/.BLOCKZ trebuie să fie cuprins între 0 și 0x3fffffff" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:5923 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid .CALL argument: %s" |
| msgstr "Argument .CALL nevalid: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6065 |
| msgid ".callinfo is not within a procedure definition" |
| msgstr ".callinfo nu se află într-o definiție de procedură" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6083 |
| #, c-format |
| msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" |
| msgstr "Parametrul FRAME trebuie să fie un multiplu de 8: %d\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6100 |
| msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" |
| msgstr "Valoarea pentru ENTRY_GR trebuie să fie cuprinsă în intervalul 3...18\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6111 |
| msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" |
| msgstr "Valoarea pentru ENTRY_FR trebuie să fie cuprinsă în intervalul 12...21\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6120 |
| msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" |
| msgstr "Valoarea pentru ENTRY_SR trebuie să fie 3\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6169 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" |
| msgstr "Argument .CALLINFO nevalid: %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6291 |
| msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" |
| msgstr "Pseudo-operatorul .ENTER nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6307 |
| msgid "Misplaced .entry. Ignored." |
| msgstr ".entry plasată greșit. Se ignoră." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6311 |
| msgid "Missing .callinfo." |
| msgstr "Lipsește .callinfo." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6375 |
| msgid ".REG expression must be a register" |
| msgstr "expresia .REG trebuie să fie un registru" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6391 |
| msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" |
| msgstr "expresie absolută greșită sau ireductibilă; se presupune zero" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6402 |
| msgid ".REG must use a label" |
| msgstr ".REG trebuie să utilizeze o etichetă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6404 |
| msgid ".EQU must use a label" |
| msgstr ".EQU trebuie să utilizeze o etichetă" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6459 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol '%s' could not be created." |
| msgstr "Simbolul „%s” nu a putut fi creat." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6508 |
| msgid ".EXIT must appear within a procedure" |
| msgstr ".EXIT trebuie să apară în cadrul unei proceduri" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6512 |
| msgid "Missing .callinfo" |
| msgstr "Lipsește .callinfo" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6516 |
| msgid "No .ENTRY for this .EXIT" |
| msgstr "Nu există .ENTRY pentru acest .EXIT" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6556 |
| #, c-format |
| msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" |
| msgstr "Se utilizează ENTRY în loc de CODE în directiva de export pentru %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6675 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" |
| msgstr "Argument .EXPORT/.IMPORT nedefinit (ignorat): %s" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6698 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot define export symbol: %s\n" |
| msgstr "Nu se poate defini simbolul de export: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6789 |
| msgid "Missing label name on .LABEL" |
| msgstr "Lipsește numele etichetei în .LABEL" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6794 |
| msgid "extra .LABEL arguments ignored." |
| msgstr "argumentele .LABEL suplimentare sunt ignorate." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6810 |
| msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" |
| msgstr "Pseudo-operatorul .LEAVE nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6848 |
| msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" |
| msgstr "Argument .LEVEL nerecunoscut\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6881 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot define static symbol: %s\n" |
| msgstr "Nu se poate defini un simbol static: %s\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6913 |
| msgid "Nested procedures" |
| msgstr "Proceduri imbricate" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:6923 |
| msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" |
| msgstr "Nu se poate aloca descriptorul de derulare\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7021 |
| msgid "misplaced .procend" |
| msgstr ".procend plasat greșit" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7024 |
| msgid "Missing .callinfo for this procedure" |
| msgstr "Lipsește .callinfo pentru această procedură" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7027 |
| msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" |
| msgstr "Lipsește .EXIT pentru un .ENTRY" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7064 |
| msgid "Not in a space.\n" |
| msgstr "Nu este într-un spațiu.\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7067 |
| msgid "Not in a subspace.\n" |
| msgstr "Nu este într-un subspațiu.\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7155 |
| msgid "Invalid .SPACE argument" |
| msgstr "Argument .SPACE nevalid" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7201 |
| msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" |
| msgstr "Nu se pot modifica spațiile din cadrul unei definiții de procedură. Se ignoră" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7326 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." |
| msgstr "Spațiu nedefinit: „%s” Presupunând că numărul spațiului = 0." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7349 |
| msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" |
| msgstr "Trebuie să se afle într-un spațiu înainte de a modifica sau declara subspații.\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7353 |
| msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" |
| msgstr "Nu se pot modifica subspațiile din cadrul unei definiții de procedură. Se ignoră" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7387 |
| msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" |
| msgstr "Parametrii unui subspațiu existent nu pot fi modificați" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7438 |
| msgid "Alignment must be a power of 2" |
| msgstr "Alinierea trebuie să fie o putere de 2" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7485 |
| msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" |
| msgstr "FIRST nu este acceptat ca argument .SUBSPACE" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7487 |
| msgid "Invalid .SUBSPACE argument" |
| msgstr "Argument .SUBSPACE nevalid" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:7675 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." |
| msgstr "Eroare internă: Imposibil de găsit spațiul care conține %s." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:8236 |
| msgid "-R option not supported on this target." |
| msgstr "Opțiunea „-R” nu este acceptată pe această țintă." |
| |
| #: config/tc-hppa.c:8258 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| msgstr "eroare internă: pierderea codului operațional: „%s” „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-hppa.c:8268 config/tc-sparc.c:999 |
| msgid "Broken assembler. No assembly attempted." |
| msgstr "Asamblor defect. Nu s-a încercat asamblarea." |
| |
| #: config/tc-i386.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a unui singur nop: %d (se așteaptă la [0, %d])" |
| |
| #: config/tc-i386.c:1755 |
| msgid "jump over nop padding out of range" |
| msgstr "sare peste nop de umplere în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2097 |
| msgid "same oszc flag used twice" |
| msgstr "același fanion oszc folosit de două ori" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2134 config/tc-i386.c:2145 config/tc-i386.c:2182 |
| #: config/tc-i386.c:2193 |
| msgid "unrecognized pseudo-suffix" |
| msgstr "pseudo-sufixe nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2159 |
| msgid "scc= value must be between 0 and 15 (decimal)" |
| msgstr "valoarea scc= trebuie să fie între 1 și 15 (zecimal)" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2229 |
| msgid "unrecognized oszc flags or illegal `,' in pseudo-suffix" |
| msgstr "fanioane oszc nerecunoscute sau „,” ilegală în pseudo-sufix" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2247 |
| msgid "missing `}' or `,' in pseudo-suffix" |
| msgstr "lipsește „}” sau „,” în pseudo-sufix" |
| |
| #: config/tc-i386.c:2981 |
| #, c-format |
| msgid "0x%<PRIx64> shortened to 0x%<PRIx64>" |
| msgstr "0x%<PRIx64> prescurtat la 0x%<PRIx64>" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3078 config/tc-i386.c:4695 config/tc-i386.c:4706 |
| #: config/tc-i386.c:10751 |
| msgid "same type of prefix used twice" |
| msgstr "același tip de prefix folosit de două ori" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3090 config/tc-i386.c:3418 |
| #, c-format |
| msgid "64bit mode not supported on `%s'." |
| msgstr "Modul pe 64 de biți nu este acceptat pe „%s”." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3097 config/tc-i386.c:3425 |
| #, c-format |
| msgid "32bit mode not supported on `%s'." |
| msgstr "Modul pe 32 de biți nu este acceptat pe „%s”." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3149 |
| msgid "bad argument to syntax directive." |
| msgstr "argument greșit pentru directiva de sintaxă." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3206 |
| #, c-format |
| msgid "bad argument to %s_check directive." |
| msgstr "argument greșit pentru directiva %s_check." |
| |
| #: config/tc-i386.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "missing argument for %s_check directive" |
| msgstr "argument lipsă pentru directiva %s_check" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3237 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not supported on `%s'" |
| msgstr "„%s” nu este acceptat pe „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3305 |
| msgid "missing cpu architecture" |
| msgstr "arhitectura cpu-ului lipsește" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3344 |
| msgid ".arch stack is empty" |
| msgstr "stiva .arch este goală" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3360 |
| #, c-format |
| msgid "this `.arch pop' requires `.code%u%s' to be in effect" |
| msgstr "acest „.arch pop” necesită ca „.code%u%s” să fie în vigoare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3471 |
| msgid "Unrecognized vector size specifier" |
| msgstr "Specificator de dimensiune a vectorului nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3508 |
| #, c-format |
| msgid "no such architecture: `%s'" |
| msgstr "nu există o astfel de arhitectură: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3524 |
| #, c-format |
| msgid "no such architecture modifier: `%s'" |
| msgstr "nu există un astfel de modificator de arhitectură: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3540 config/tc-i386.c:3563 |
| msgid "Intel MCU is 32bit ELF only" |
| msgstr "Intel MCU este doar ELF pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3570 config/tc-i386.c:18013 |
| msgid "unknown architecture" |
| msgstr "arhitectură necunoscută" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3943 |
| msgid "there are no pc-relative size relocations" |
| msgstr "nu există realocări de dimensiuni relative la pc" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3955 |
| #, c-format |
| msgid "unknown relocation (%u)" |
| msgstr "realocare necunoscută (%u)" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3957 |
| #, c-format |
| msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" |
| msgstr "realocarea de %u-octeți nu poate fi aplicată la câmpul de %u-octeți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3961 |
| msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" |
| msgstr "realocare ne-relativă la PC pentru câmpul relativ la PC" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3966 |
| msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" |
| msgstr "câmpul realocat și tipul de realocare diferă în ceea ce privește semnul" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3975 |
| msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" |
| msgstr "nu există realocări relative la pc fără semn" |
| |
| #: config/tc-i386.c:3983 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" |
| msgstr "nu se poate face realocarea relativă la pc de %u octeți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4000 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %s %u byte relocation" |
| msgstr "nu se poate face realocarea de %s %u octeți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4469 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous broadcast for `%s', using %u-bit form" |
| msgstr "difuzare ambiguă pentru „%s”, folosind forma %u-bit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4696 |
| msgid "conflicting use of `data16' prefix" |
| msgstr "utilizare conflictuală a prefixului „data16”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4784 |
| #, c-format |
| msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring %s prefix" |
| msgstr "nu se poate codifica registrul „%s%s” într-o instrucțiune care necesită prefixul %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4826 |
| #, c-format |
| msgid "size override not allowed with `%s'" |
| msgstr "depășirea dimensiunii nu este permisă cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4833 |
| #, c-format |
| msgid "address override not allowed with `%s'" |
| msgstr "suprascrierea adresei nu este permisă cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4887 config/tc-i386.c:7357 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" |
| msgstr "instrucțiune nevalidă „%s” după „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4893 |
| #, c-format |
| msgid "missing `lock' with `%s'" |
| msgstr "lipsește „lock” cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4900 |
| #, c-format |
| msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" |
| msgstr "instrucțiunea „%s” după „xacquire” nu este permisă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:4906 |
| #, c-format |
| msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" |
| msgstr "destinație de memorie necesară pentru instrucțiunea „%s” după „xrelease”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6340 |
| msgid "`.noopt' arguments ignored" |
| msgstr "argumentele „.noopt” sunt ignorate." |
| |
| #: config/tc-i386.c:6526 |
| #, c-format |
| msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior" |
| msgstr "„%s” modifică fanioanele care ar afecta comportamentul fluxului de control" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6568 |
| #, c-format |
| msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided" |
| msgstr "„%s” indirect cu operand de memorie trebuie evitat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6578 |
| #, c-format |
| msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`" |
| msgstr "„%s” omite -mlfence-before-indirect-branch pe „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6597 |
| #, c-format |
| msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`" |
| msgstr "„%s” omite -mlfence-before-ret pe „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6949 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator cannot be used with `%s'" |
| msgstr "operatorul @%s nu poate fi utilizat cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6954 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator can be used with `%s', but format is wrong" |
| msgstr "operatorul @%s poate fi utilizat cu „%s”, dar formatul este greșit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6959 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires no SIB" |
| msgstr "operatorul @%s nu necesită SIB" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6963 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires base register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită registrul de bază" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6967 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires no base/index register" |
| msgstr "operatorul @%s nu necesită un registru de bază/index" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6972 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires no base register" |
| msgstr "operatorul @%s nu necesită registru de bază" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6976 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%sebx' as index register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%sebx” ca registru index" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6981 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%seax' as base register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%seax”s ca registru de bază" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6986 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%seax/%srax' as base register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%seax/%srax” ca registru de bază" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6991 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%sebx' as base register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%sebx” ca registru de bază" |
| |
| #: config/tc-i386.c:6996 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%srip' as base register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%srip” ca registru de bază" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7001 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%seax' as dest register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%seax” ca registru de destinație" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7006 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires `%srdi' as dest register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită „%srdi” ca registru de destinație" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7011 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires scale factor of 1" |
| msgstr "operatorul @%s necesită un factor de scară de 1" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7016 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires 32-bit base register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită un registru de bază pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7021 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires 32-bit dest register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită un registru de destinație pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7026 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires 64-bit dest register" |
| msgstr "Operatorul @%s necesită un registru de destinație pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7031 |
| #, c-format |
| msgid "@%s operator requires 32-bit or 64-bit dest register" |
| msgstr "operatorul @%s necesită un registru de destinație pe 32 sau 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7198 |
| msgid "operand size mismatch" |
| msgstr "nepotrivire de dimensiune a operandului" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7201 |
| msgid "operand type mismatch" |
| msgstr "nepotrivire de tip de operand" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7204 |
| msgid "register type mismatch" |
| msgstr "nepotrivire de tip de registru" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7207 |
| msgid "number of operands mismatch" |
| msgstr "nepotrivire a numărului de operanzi" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7210 |
| msgid "invalid instruction suffix" |
| msgstr "sufix de instrucțiune nevalid" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7213 |
| msgid "constant doesn't fit in 4 bits" |
| msgstr "constanta nu încape în 4 biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7216 |
| msgid "unsupported with Intel mnemonic" |
| msgstr "nu este acceptat cu mnemonicul Intel" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7219 |
| msgid "unsupported syntax" |
| msgstr "sintaxă neacceptată" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7222 |
| msgid "extended GPR cannot be used as base/index" |
| msgstr "GPR extins nu poate fi utilizat ca bază/index" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7225 |
| msgid "{nf} unsupported" |
| msgstr "{nf} neacceptat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7228 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported instruction `%s'" |
| msgstr "instrucțiune neacceptată „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7232 config/tc-i386.c:7755 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" |
| msgstr "„%s” nu este acceptat pe „%s%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7241 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%c' is not supported in 64-bit mode" |
| msgstr "„%s%c” nu este acceptat în modul pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7245 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%c' is only supported in 64-bit mode" |
| msgstr "„%s%c” este acceptat numai în modul pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7252 config/tc-i386.c:7749 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" |
| msgstr "„%s” nu este acceptat în modul pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7255 config/tc-i386.c:7748 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" |
| msgstr "„%s” este acceptat numai în modul pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7260 |
| msgid "no VEX/XOP encoding" |
| msgstr "fără codificare VEX/XOP" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7263 |
| msgid "no EVEX encoding" |
| msgstr "fără codificare EVEX" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7266 |
| msgid "invalid SIB address" |
| msgstr "adresă SIB nevalidă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7269 |
| msgid "invalid VSIB address" |
| msgstr "adresă VSIB nevalidă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7272 |
| msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" |
| msgstr "masca, indexul și registrele de destinație trebuie să fie distincte" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7275 |
| msgid "all tmm registers must be distinct" |
| msgstr "toate registrele tmm trebuie să fie distincte" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7278 |
| msgid "destination and source registers must be distinct" |
| msgstr "registrele destinație și sursă trebuie să fie distincte" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7281 |
| msgid "two dest registers must be distinct" |
| msgstr "două registre de destinație trebuie să fie distincte" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7284 |
| msgid "rex2 pseudo prefix cannot be used" |
| msgstr "pseudoprefixul rex2 nu poate fi utilizat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7287 |
| msgid "unsupported vector index register" |
| msgstr "registru de indexare vectorială neacceptat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7290 |
| msgid "unsupported broadcast" |
| msgstr "difuzare neacceptată" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7293 |
| msgid "broadcast is needed for operand of such type" |
| msgstr "difuzarea este necesară pentru un operand de acest tip" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7296 |
| msgid "unsupported masking" |
| msgstr "mascare neacceptată" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7299 |
| msgid "mask not on destination operand" |
| msgstr "masca nu se află pe operandul de destinație" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7302 |
| msgid "default mask isn't allowed" |
| msgstr "masca implicită nu este permisă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7305 |
| msgid "unsupported static rounding/sae" |
| msgstr "rotunjire/sae statică neacceptată" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7308 |
| #, c-format |
| msgid "vector size above %u required for `%s'" |
| msgstr "dimensiunea vectorului peste %u este necesară pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7312 |
| msgid "'rsp' register cannot be used" |
| msgstr "registrul „rsp” nu poate fi utilizat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7315 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "eroare internă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7318 |
| #, c-format |
| msgid "%s for `%s'" |
| msgstr "%s pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7347 |
| #, c-format |
| msgid "SSE instruction `%s' is used" |
| msgstr "este folosită instrucțiunea SSE „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7371 |
| msgid "expecting lockable instruction after `lock'" |
| msgstr "se așteaptă instrucțiuni blocabile după „locK”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7404 |
| #, c-format |
| msgid "data size prefix invalid with `%s'" |
| msgstr "prefixul dimensiunii datelor nu este valid cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7415 |
| msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" |
| msgstr "se așteaptă o instrucțiune de ramificare validă după „bnd”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7419 |
| msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'" |
| msgstr "se așteaptă o instrucțiune de ramificare indirectă după „notrack”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7424 |
| msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." |
| msgstr "Adresele pe 32 de biți nu sunt permise în instrucțiunile MPX pe 64 de biți." |
| |
| #: config/tc-i386.c:7428 |
| msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions" |
| msgstr "Adresele pe 16 biți nu este permisă în instrucțiunile MPX." |
| |
| #: config/tc-i386.c:7438 |
| msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'" |
| msgstr "se înlocuiește prefixul „rep”/“repe” cu „bnd”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7458 |
| #, c-format |
| msgid "input/output port address isn't allowed with `%s'" |
| msgstr "adresa portului de intrare/ieșire nu este permisă cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7491 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' only supports RIP-relative address" |
| msgstr "„%s” acceptă doar adresa relativă RIP" |
| |
| #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. |
| #: config/tc-i386.c:7545 |
| #, c-format |
| msgid "translating to `%sp'" |
| msgstr "se traduce în „%sp”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7552 |
| #, c-format |
| msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode." |
| msgstr "instrucțiunea „%s” nu este acceptată în afara modului protejat." |
| |
| #: config/tc-i386.c:7565 |
| #, c-format |
| msgid "REX prefix invalid with `%s'" |
| msgstr "prefixul REX nu este valid cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7572 |
| #, c-format |
| msgid "{rex2} prefix invalid with `%s'" |
| msgstr "prefixul {rex2} nu este valid cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7698 config/tc-i386.c:8015 |
| #, c-format |
| msgid "no such instruction: `%s'" |
| msgstr "nu există o astfel de instrucțiune: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7724 config/tc-i386.c:8066 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %s in mnemonic" |
| msgstr "caracter nevalid %s în mnemonic" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7731 |
| msgid "expecting prefix; got nothing" |
| msgstr "se aștepta un prefix; nu s-a primit nimic" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7733 |
| msgid "expecting mnemonic; got nothing" |
| msgstr "se aștepta un mnemonic; nu s-a primit nimic" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7769 |
| #, c-format |
| msgid "redundant %s prefix" |
| msgstr "prefix %s redundant" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7838 |
| msgid "{nf} cannot be combined with {vex}/{vex3}" |
| msgstr "{nf} nu poate fi combinat cu {vex}/{vex3}" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7914 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring `.s' suffix due to earlier `{%s}'" |
| msgstr "se ignoră sufixul „.s” din cauza „{%s}” anterior" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7924 |
| msgid "ignoring `.d8' suffix due to earlier `{disp<N>}'" |
| msgstr "se ignoră sufixul „.d8” din cauza „{disp<N>}” anterior" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7934 |
| msgid "ignoring `.d32' suffix due to earlier `{disp<N>}'" |
| msgstr "se ignoră sufixul „.d32” din cauza „{disp<N>}” anterior" |
| |
| #: config/tc-i386.c:7998 |
| #, c-format |
| msgid "found `%sd'; assuming `%sl' was meant" |
| msgstr "s-a găsit „%sd”; se presupune că se referea la „%sl”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8115 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %s before operand %d" |
| msgstr "caracter nevalid %s înaintea operandului %d" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8127 |
| #, c-format |
| msgid "unbalanced double quotes in operand %d." |
| msgstr "ghilimele duble fără pereche în operandul %d." |
| |
| #: config/tc-i386.c:8134 |
| #, c-format |
| msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." |
| msgstr "paranteză fără pereche în operandul %d." |
| |
| #: config/tc-i386.c:8147 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %s in operand %d" |
| msgstr "caracter nevalid %s în operandul %d" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8167 |
| #, c-format |
| msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" |
| msgstr "operanzi nepotriviți; (%d operanzi/instrucțiune max)" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8177 config/tc-i386.c:13795 |
| #, c-format |
| msgid "too many memory references for `%s'" |
| msgstr "prea multe referințe de memorie pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8198 config/tc-i386.c:13789 |
| msgid "expecting operand after ','; got nothing" |
| msgstr "se aștepta un operand după „.”; nu s-a primit nimic" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8203 |
| msgid "expecting operand before ','; got nothing" |
| msgstr "se aștepta un operand înainte de „.”; nu s-a primit nimic" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8493 |
| #, c-format |
| msgid "0x%<PRIx64> out of range of signed 32bit displacement" |
| msgstr "0x%<PRIx64> în afara intervalului de deplasare cu semn pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8697 |
| msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" |
| msgstr "masca, indexul și registrele de destinație trebuie să fie distincte" |
| |
| #: config/tc-i386.c:8714 |
| msgid "index and destination registers should be distinct" |
| msgstr "indexul și registrele de destinație trebuie să fie distincte" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9841 |
| #, c-format |
| msgid "indirect %s without `*'" |
| msgstr "%s indirect fără „*”" |
| |
| #. Warn them that a data or address size prefix doesn't |
| #. affect assembly of the next line of code. |
| #: config/tc-i386.c:9848 |
| #, c-format |
| msgid "stand-alone `%s' prefix" |
| msgstr "prefix „%s” independent" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9855 |
| #, c-format |
| msgid "mnemonic suffix used with `%s'" |
| msgstr "sufix mnemonic utilizat cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9860 |
| msgid "NOTE: Such forms are deprecated and will be rejected by a future version of the assembler" |
| msgstr "NOTĂ: Astfel de formate sunt depreciate și vor fi respinse de o versiune viitoare a asamblatorului" |
| |
| #: config/tc-i386.c:9945 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment" |
| msgstr "operandul „%s” %u trebuie să utilizeze segmentul „%ses”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10075 |
| msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive" |
| msgstr "generând „iret” pe 16 biți pentru directiva .code16gcc" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10079 |
| #, c-format |
| msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions" |
| msgstr "generând „%s” pe 32 de biți, spre deosebire de versiunile de gas anterioare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10243 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous operand size for `%s'" |
| msgstr "dimensiune ambiguă a operandului pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10248 |
| #, c-format |
| msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size `%s'" |
| msgstr "nu este dat sufixul mnemonic al instrucțiunii și nu există operanzi de registru; nu se poate dimensiona „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10253 |
| #, c-format |
| msgid "%s; using default for `%s'" |
| msgstr "%s; se utilizează valoarea implicită pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10255 |
| msgid "ambiguous operand size" |
| msgstr "dimensiune ambiguă a operandului" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10256 |
| msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands" |
| msgstr "nu se indică sufixul mnemonic al instrucțiunii și nu există operanzi de registru" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10405 |
| #, c-format |
| msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'" |
| msgstr "adresarea pe 16 biți nu este disponibilă pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10473 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register operand size for `%s'" |
| msgstr "dimensiunea operandului registrului nu este validă pentru „%s”" |
| |
| #. Any other register is bad. |
| #: config/tc-i386.c:10512 config/tc-i386.c:10536 config/tc-i386.c:10576 |
| #: config/tc-i386.c:10613 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" |
| msgstr "„%s%s” nu este permis cu „%s%c”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10549 config/tc-i386.c:10588 config/tc-i386.c:10625 |
| #, c-format |
| msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" |
| msgstr "registru incorect „%s%s” folosit cu sufixul „%c”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10715 |
| msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" |
| msgstr "nu se indică sufixul mnemonic al instrucțiunii; nu se poate determina dimensiunea imediată" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10921 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u `%s%s' implicitly denotes `%s%s' to `%s%s' group in `%s'" |
| msgstr "operandul %u „%s%s” denotă implicit „%s%s” grupului „%s%s” din „%s”" |
| |
| #. Reversed arguments on faddp or fmulp. |
| #: config/tc-i386.c:10968 |
| #, c-format |
| msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" |
| msgstr "se traduce în „%s %s%s,%s%s”" |
| |
| #. Extraneous `l' suffix on fp insn. |
| #: config/tc-i386.c:10975 |
| #, c-format |
| msgid "translating to `%s %s%s'" |
| msgstr "se traduce în „%s %s%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:10988 |
| #, c-format |
| msgid "you can't `%s %s%s'" |
| msgstr "nu puteți „%s %s%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11045 |
| #, c-format |
| msgid "segment override on `%s' is ineffectual" |
| msgstr "înlocuirea segmentului pe „%s” este ineficientă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11506 config/tc-loongarch.c:1222 config/tc-riscv.c:1990 |
| msgid "relaxable branches not supported in absolute section" |
| msgstr "ramificările relaxabile nu sunt acceptate în secțiunea absolută" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11541 config/tc-i386.c:11684 config/tc-i386.c:11766 |
| #, c-format |
| msgid "skipping prefixes on `%s'" |
| msgstr "se omit prefixele pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11792 |
| msgid "16-bit jump out of range" |
| msgstr "salt de 16 biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11819 config/tc-i386.c:12567 |
| msgid "pseudo prefix without instruction" |
| msgstr "pseudoprefix fără instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-i386.c:11831 |
| msgid "pseudo prefix ahead of label; ignoring" |
| msgstr "pseudo-prefix înaintea etichetei; se ignoră" |
| |
| #: config/tc-i386.c:12150 config/tc-i386.c:12184 config/tc-i386.c:12273 |
| #, c-format |
| msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`" |
| msgstr "„%s” omite -malign-branch-boundary pe „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:12446 |
| msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" |
| msgstr "utilizați .code16 pentru a asigura modul de adresare corect" |
| |
| #: config/tc-i386.c:12474 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert `%s' in 16-bit mode" |
| msgstr "Nu se poate converti „%s” în modul pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:12476 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert `%s' with `-momit-lock-prefix=yes' in effect" |
| msgstr "Nu se poate converti „%s” cu „-momit-lock-prefix=yes” în acțiune" |
| |
| #: config/tc-i386.c:12724 config/tc-i386.c:12727 |
| #, c-format |
| msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15" |
| msgstr "lungimea instrucțiunii de %u octeți depășește limita de 15" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13299 |
| #, c-format |
| msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" |
| msgstr "realocarea @%s nu este acceptată cu formatul de ieșire pe %d biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13357 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid expression `%s'" |
| msgstr "expresie lipsă sau nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13366 |
| #, c-format |
| msgid "invalid PLT expression `%s'" |
| msgstr "expresie PLT nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13466 |
| msgid "pseudo-prefix conflicts with encoding specifier" |
| msgstr "pseudo-prefixul intră în conflict cu specificatorul de codificare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13490 |
| msgid "illegal prefix used with VEX/XOP/EVEX" |
| msgstr "prefix ilegal utilizat cu VEX/XOP/EVEX" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13769 |
| msgid "SCC/OSZC specifier cannot be used here" |
| msgstr "specificatorul SCC/OSZC nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13834 |
| #, c-format |
| msgid "opcode residual (%#<PRIx64>) too wide" |
| msgstr "cod operațional rezidual (%#<PRIx64>) prea extins" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13850 |
| msgid "eGPR use conflicts with encoding specifier" |
| msgstr "utilizarea eGPR intră în conflict cu specificatorul de codificare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13871 config/tc-i386.c:13923 |
| msgid "too many register/memory operands" |
| msgstr "prea mulți operanzi de registru/memorie" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13883 config/tc-i386.c:13890 config/tc-i386.c:13897 |
| msgid "too few register/memory operands" |
| msgstr "prea puțini operanzi de registru/memorie" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13907 |
| #, c-format |
| msgid "constant doesn't fit in %d bits" |
| msgstr "constanta nu încape în %d biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:13974 |
| msgid "VSIB unavailable with legacy encoding" |
| msgstr "VSIB nu este disponibil cu codificarea veche" |
| |
| #. We could allow two register operands, encoding the 2nd one in |
| #. an 8-bit immediate like for 4-register-operand insns, but that |
| #. would require ugly fiddling with process_operands() and/or |
| #. build_modrm_byte(). |
| #: config/tc-i386.c:13985 |
| msgid "too many register operands with VSIB" |
| msgstr "prea mulți operanzi de registru cu VSIB" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14004 |
| #, c-format |
| msgid "can't encode register '%s%s' with VEX/XOP/EVEX" |
| msgstr "nu se poate codifica registrul „%s%s” cu VEX/XOP/EVEX" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14209 |
| msgid "conflicting .insn operands" |
| msgstr "operanzi .insn în conflict" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14217 |
| #, c-format |
| msgid "APX functionality cannot be used with %s encodings" |
| msgstr "funcționalitatea APX nu poate fi utilizată cu codificările %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14242 |
| msgid "opcode space cannot be larger than 7" |
| msgstr "spațiul codului operațional nu poate fi mai mare de 7" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14247 |
| msgid "ND and broadcast cannot be used at the same time" |
| msgstr "ND și difuzarea nu pot fi utilizate în același timp" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14252 |
| msgid "{nf} and masking cannot be used at the same time" |
| msgstr "{nf} și mascarea nu pot fi utilizate în același timp" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14258 |
| msgid "SCC cannot be used at the same time {nf} / masking" |
| msgstr "SCC nu poate fi folosit în același timp {nf} / mascare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14278 read.c:4381 |
| msgid "SCFI: hand-crafting instructions not supported" |
| msgstr "SCFI: instrucțiunile create manual nu sunt acceptate" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14347 |
| #, c-format |
| msgid "duplicated `{%s}'" |
| msgstr "„{%s}” duplicat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14420 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported broadcast: `%s'" |
| msgstr "Difuzare neacceptată: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14495 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%s' can't be used for write mask" |
| msgstr "„%s%s” nu poate fi utilizat pentru masca de scriere" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14515 |
| #, c-format |
| msgid "invalid write mask `%s'" |
| msgstr "mască de scriere nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14536 |
| #, c-format |
| msgid "duplicated `%s'" |
| msgstr "„%s” duplicat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14546 |
| #, c-format |
| msgid "invalid zeroing-masking `%s'" |
| msgstr "mascarea cu zerouri nu este validă „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14564 |
| #, c-format |
| msgid "missing `}' in `%s'" |
| msgstr "lipsește „}” din „%s”" |
| |
| #. We don't know this one. |
| #: config/tc-i386.c:14576 |
| #, c-format |
| msgid "unknown vector operation: `%s'" |
| msgstr "operație vectorială necunoscută: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14582 |
| msgid "zeroing-masking only allowed with write mask" |
| msgstr "mascarea cu zerouri este permisă numai cu masca de scriere" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14602 |
| #, c-format |
| msgid "at most %d immediate operands are allowed" |
| msgstr "sunt permiși cel mult %d operanzi imediați" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14641 config/tc-i386.c:14900 |
| #, c-format |
| msgid "junk `%s' after expression" |
| msgstr "deșeuri „%s” după expresie" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14654 |
| #, c-format |
| msgid "illegal immediate register operand %s" |
| msgstr "operand de registru imediat ilegal %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14668 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" |
| msgstr "expresie imediată lipsă sau nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14691 config/tc-i386.c:14979 |
| #, c-format |
| msgid "unimplemented segment %s in operand" |
| msgstr "segment neimplementat %s în operand" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14740 |
| #, c-format |
| msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" |
| msgstr "se aștepta un factor de scară de 1, 2, 4 sau 8: s-a primit „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14749 |
| #, c-format |
| msgid "scale factor of %d without an index register" |
| msgstr "factor de scară de %d fără un registru de indexare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14771 |
| #, c-format |
| msgid "at most %d displacement operands are allowed" |
| msgstr "sunt permiși cel mult %d operanzi de deplasare" |
| |
| #: config/tc-i386.c:14955 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" |
| msgstr "expresie de deplasare lipsă sau nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15144 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" |
| msgstr "„%s” nu este valid aici (se aștepta „%c%s%s%c”)" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15156 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid %s expression" |
| msgstr "„%s” nu este o expresie %s validă" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15170 |
| #, c-format |
| msgid "invalid `%s' prefix" |
| msgstr "prefix „%s” nevalid" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15200 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' cannot be used here" |
| msgstr "„%s” nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15207 |
| msgid "register scaling is being ignored here" |
| msgstr "scalarea registrului este ignorată aici" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15255 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '}': '%s'" |
| msgstr "Lipsește „}”: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15261 |
| #, c-format |
| msgid "Junk after '}': '%s'" |
| msgstr "Deșeuri după „}”: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15336 |
| #, c-format |
| msgid "bad memory operand `%s'" |
| msgstr "operand de memorie greșit „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15352 |
| #, c-format |
| msgid "junk `%s' after register" |
| msgstr "deșeuri „%s” după registru" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15359 |
| #, c-format |
| msgid "`%s%s' cannot be used here" |
| msgstr "„%s%s” nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15382 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': misplaced `{%s}'" |
| msgstr "„%s”: „{%s}” plasat greșit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15389 config/tc-i386.c:15563 config/tc-i386.c:15607 |
| #, c-format |
| msgid "bad register name `%s'" |
| msgstr "nume de registru greșit „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15397 |
| msgid "immediate operand illegal with absolute jump" |
| msgstr "operand imediat ilegal cu salt absolut" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15404 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': RC/SAE operand must follow immediate operands" |
| msgstr "„%s”: operandul RC/SAE trebuie să urmeze operanzii imediați" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15417 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': misplaced `%s'" |
| msgstr "„%s”: „%s” plasat greșit" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15468 |
| msgid "unbalanced figure braces" |
| msgstr "element între acolade fără pereche" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15552 |
| #, c-format |
| msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" |
| msgstr "se aștepta „,” sau „)” după registrul index din „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15580 |
| #, c-format |
| msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" |
| msgstr "se aștepta „,” sau „)” după factorul de scalare din „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15588 |
| #, c-format |
| msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" |
| msgstr "se aștepta un registru index sau un factor de scalare după „,”; s-a primit „%c”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:15596 |
| #, c-format |
| msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" |
| msgstr "se aștepta „,” sau „)” după registrul de bază din „%s”" |
| |
| #. It's not a memory operand; argh! |
| #: config/tc-i386.c:15646 |
| #, c-format |
| msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" |
| msgstr "caracter nevalid %s care începe operandul %d „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:16305 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" |
| msgstr "%s:%u: adaugă %d%s la 0x%llx pentru a alinia %s în interiorul limitei de %d octeți\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:16308 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" |
| msgstr "%s:%u: adaugă un %d%s suplimentar la 0x%llx pentru a alinia %s în interiorul limitei de %d octeți\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:16314 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" |
| msgstr "%s:%u: adaugă %d%s octeți nop la 0x%llx pentru a alinia %s în interiorul limitei de %d octeți\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:16381 |
| msgid "long jump required" |
| msgstr "se necesită un salt lung" |
| |
| #: config/tc-i386.c:16436 |
| msgid "jump target out of range" |
| msgstr "salt țintă în afara limitei" |
| |
| #: config/tc-i386.c:16916 |
| #, c-format |
| msgid "register '%s%s' cannot be used here" |
| msgstr "registrul „%s%s” nu poate fi folosit aici" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17182 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mx86-used-note= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17205 |
| msgid "no compiled in support for x86_64" |
| msgstr "nu a fost compilat cu suport pentru x86_64" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17224 |
| msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" |
| msgstr "nu a fost compilat cu suport pentru x86_64 pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17245 |
| msgid "no compiled in support for ix86" |
| msgstr "nu a fost compilat cu suport pentru ix86" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17278 config/tc-i386.c:17364 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -march= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -march= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17334 |
| msgid "Unrecognized vector size specifier ignored" |
| msgstr "Specificator de dimensiune a vectorului nerecunoscut ignorat" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17374 config/tc-i386.c:17386 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mtune= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mtune= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17395 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mmnemonic= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17404 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -msyntax= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17432 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -msse-check= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17443 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -moperand-check= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17452 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mavxscalar= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17461 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mvexwig= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17476 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mevexlig= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17489 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mevexrcig= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17498 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mevexwig= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17513 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -momit-lock-prefix= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17522 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mfence-as-lock-add= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17531 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mlfence-after-load= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17548 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mlfence-before-indirect-branch= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17562 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mlfence-before-ret= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17572 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mrelax-relocations= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17601 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s" |
| msgstr "opțiune -malign-branch-boundary= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17615 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s" |
| msgstr "opțiune -malign-branch-prefix-size= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17642 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -malign-branch= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17691 |
| #, c-format |
| msgid "invalid -mtls-check= option: `%s'" |
| msgstr "opțiune -mtls-check= nevalidă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17817 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Qy, -Qn ignored\n" |
| " -V print assembler version number\n" |
| " -k ignored\n" |
| msgstr "" |
| " -Qy, -Qn ignorată\n" |
| " -V afișează numărul de versiune al asamblorului\n" |
| " -k ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17822 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n do not optimize code alignment\n" |
| " -O{012s} attempt some code optimizations\n" |
| " -q quieten some warnings\n" |
| msgstr "" |
| " -n nu optimizează alinierea codului\n" |
| " -O{012s} încearcă unele optimizări de cod\n" |
| " -q elimină unele avertismente\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17827 |
| #, c-format |
| msgid " -s ignored\n" |
| msgstr " -s ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17832 |
| #, c-format |
| msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 object\n" |
| msgstr " --32/--64/--x32 generează un obiect pe 32 biți/64 biți/x32\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17835 |
| #, c-format |
| msgid " --32/--64 generate 32bit/64bit object\n" |
| msgstr " --32/--64 generează un obiect pe 32 biți/64 biți\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17840 |
| #, c-format |
| msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" |
| msgstr " --divide nu tratează „/” drept un caracter de comentariu\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17843 |
| #, c-format |
| msgid " --divide ignored\n" |
| msgstr " --divide ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17846 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" |
| " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" |
| msgstr "" |
| " -march=CPU[,+EXTENSIE...]\n" |
| " generează codul pentru CPU și EXTENSIE, CPU este unul dintre:\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17850 |
| #, c-format |
| msgid " EXTENSION is combination of (possibly \"no\"-prefixed):\n" |
| msgstr " EXTENSIE este o combinație de (eventual cu prefixul „no”-):\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17853 |
| #, c-format |
| msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" |
| msgstr " -mtune=CPU optimizează pentru CPU, CPU este unul dintre:\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17856 |
| #, c-format |
| msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" |
| msgstr " -msse2avx codifică instrucțiunile SSE cu prefix VEX\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17858 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -muse-unaligned-vector-move\n" |
| " encode aligned vector move as unaligned vector move\n" |
| msgstr "" |
| " -muse-unaligned-vector-move\n" |
| " codifică mutarea vectorului aliniat ca mutare a vectorului nealiniat\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17861 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -msse-check=[none|error|warning] (default: none)\n" |
| " check SSE instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -msse-check=[none|error|warning] (implicit: none)\n" |
| " verifică instrucțiunile SSE\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17864 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" |
| " check operand combinations for validity\n" |
| msgstr "" |
| " -moperand-check=[none|error|warning] (implicit: warning)\n" |
| " verifică validitatea combinațiilor de operanzi\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17867 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n" |
| " encode scalar AVX instructions with specific vector\n" |
| " length\n" |
| msgstr "" |
| " -mavxscalar=[128|256] (implicit: 128)\n" |
| " codifică instrucțiunile scalare AVX cu lungimea\n" |
| " specificată a vectorului\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17871 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n" |
| " encode VEX instructions with specific VEX.W value\n" |
| " for VEX.W bit ignored instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mvexwig=[0|1] (implicit: 0)\n" |
| " codifică instrucțiunile VEX cu o valoare VEX.W\n" |
| " specificată pentru instrucțiunile VEX.W cu bit ignorat\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17875 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n" |
| " encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" |
| " length\n" |
| msgstr "" |
| " -mevexlig=[128|256|512] (implicit: 128)\n" |
| " codifică instrucțiunile scalare AVX cu lungimea\n" |
| " specificată a vectorului\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17879 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n" |
| " encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" |
| " for EVEX.W bit ignored instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mevexwig=[0|1] (implicit: 0)\n" |
| " codifică instrucțiunile EVEX cu o valoare EVEX.W\n" |
| " specificată pentru instrucțiunile EVEX.W cu bit ignorat\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17883 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n" |
| " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n" |
| " for SAE-only ignored instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (implicit: rne)\n" |
| " codifică instrucțiunile EVEX cu o valoare specificată\n" |
| " EVEX.RC pentru instrucțiunile ignorate doar de SAE\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17887 |
| #, c-format |
| msgid " -mmnemonic=[att|intel] " |
| msgstr " -mmnemonic=[att|intel] " |
| |
| #: config/tc-i386.c:17890 |
| #, c-format |
| msgid "(default: att)\n" |
| msgstr "(implicit: att)\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17892 |
| #, c-format |
| msgid "(default: intel)\n" |
| msgstr "(implicit: intel)\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17893 |
| #, c-format |
| msgid " use AT&T/Intel mnemonic (AT&T syntax only)\n" |
| msgstr " utilizează mnemonica AT&T/Intel (numai pentru sintaxa AT&T)\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17895 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -msyntax=[att|intel] (default: att)\n" |
| " use AT&T/Intel syntax\n" |
| msgstr "" |
| " -msyntax=[att|intel] (implicit: att)\n" |
| " utilizează sintaxa AT&T/Intel\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17898 |
| #, c-format |
| msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" |
| msgstr " -mindex-reg acceptă registrele de pseudo-indexare\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17900 |
| #, c-format |
| msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" |
| msgstr " -mnaked-reg nu necesită prefixul „%%” pentru registre\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17902 |
| #, c-format |
| msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" |
| msgstr " -madd-bnd-prefix adaugă prefixul BND pentru toate ramurile valide\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17905 |
| #, c-format |
| msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n" |
| msgstr " -mshared dezactivează optimizarea ramificării pentru codul partajat\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17907 |
| #, c-format |
| msgid " -mx86-used-note=[no|yes] " |
| msgstr " -mx86-used-note=[no|yes] " |
| |
| #: config/tc-i386.c:17913 |
| #, c-format |
| msgid " generate x86 used ISA and feature properties\n" |
| msgstr "" |
| " generează proprietățile ISA utilizate de x86 și\n" |
| " proprietățile caracteristice\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17917 |
| #, c-format |
| msgid " -mbig-obj generate big object files\n" |
| msgstr " -mbig-obj generează fișiere de obiecte mari\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17920 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n" |
| " strip all lock prefixes\n" |
| msgstr "" |
| " -momit-lock-prefix=[no|yes] (implicit: no)\n" |
| " înlătură toate prefixele de blocare\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17923 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n" |
| " encode lfence, mfence and sfence as\n" |
| " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" |
| msgstr "" |
| " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (implicit: no)\n" |
| " codifică lfence, mfence și sfence ca\n" |
| " blocare addl $0x0, (%%{re}sp)\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17927 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax-relocations=[no|yes] " |
| msgstr " -mrelax-relocations=[no|yes] " |
| |
| #: config/tc-i386.c:17933 |
| #, c-format |
| msgid " generate relax relocations\n" |
| msgstr " generează realocări relaxate\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17936 |
| #, c-format |
| msgid " -mtls-check=[no|yes] " |
| msgstr " -mtls-check=[no|yes] " |
| |
| #: config/tc-i386.c:17942 |
| #, c-format |
| msgid " check TLS relocation\n" |
| msgstr " verifică realocarea TLS\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17945 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n" |
| " align branches within NUM byte boundary\n" |
| msgstr "" |
| " -malign-branch-boundary=NUM (implicit: 0)\n" |
| " aliniază ramurile în interiorul limitei de octeți NUM\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17948 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n" |
| " TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n" |
| " indirect\n" |
| " specify types of branches to align\n" |
| msgstr "" |
| " -malign-branch=TIP[+TIP...] (implicit: jcc+fused+jmp)\n" |
| " TIP este o combinație de jcc, fused, jmp, call, ret,\n" |
| " indirect\n" |
| " specifică tipurile de ramuri care trebuie aliniate\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17953 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n" |
| " align branches with NUM prefixes per instruction\n" |
| msgstr "" |
| " -malign-branch-prefix-size=NUM (implicit: 5)\n" |
| " aliniază ramurile cu NUM prefixe pe instrucțiune\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17956 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mbranches-within-32B-boundaries\n" |
| " align branches within 32 byte boundary\n" |
| msgstr "" |
| " -mbranches-within-32B-boundaries\n" |
| " aliniază ramurile în interiorul limitei de 32 de octeți\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17959 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n" |
| " generate lfence after load\n" |
| msgstr "" |
| " -mlfence-after-load=[no|yes] (implicit: no)\n" |
| " generează lfence după încărcare\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17962 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: none)\n" |
| " generate lfence before indirect near branch\n" |
| msgstr "" |
| " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (implici: none)\n" |
| " generează lfence înainte de ramura apropiată indirectă\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17965 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n" |
| " generate lfence before ret\n" |
| msgstr "" |
| " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (implicit: none)\n" |
| " generează lfence înainte de ret\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17968 |
| #, c-format |
| msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA [default]\n" |
| msgstr " -mamd64 acceptă doar ISA AMD64 [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:17970 |
| #, c-format |
| msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n" |
| msgstr " -mintel64 acceptă doar ISA Intel64\n" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18009 |
| #, c-format |
| msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture" |
| msgstr "Intel MCU nu acceptă arhitectura „%s”" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18017 |
| msgid "SCFI is not supported for this ABI" |
| msgstr "SCFI nu este acceptat pentru această ABI" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18068 |
| msgid "Intel MCU is 32bit only" |
| msgstr "Intel MCU este doar pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18182 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s relocation against register" |
| msgstr "realocare %s nevalidă în raport cu registrul" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18328 |
| msgid "symbol size computation overflow" |
| msgstr "depășirea calculului dimensiunii simbolului" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18412 config/tc-sparc.c:3862 |
| #, c-format |
| msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" |
| msgstr "nu se poate face realocarea relativă la pc de %d octeți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18430 |
| #, c-format |
| msgid "can not do %d byte relocation" |
| msgstr "nu se poate face realocarea de %d octeți" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18498 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" |
| msgstr "nu se poate reprezenta tipul de realocare %s în modul x32" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18544 config/tc-s390.c:2846 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent relocation type %s" |
| msgstr "nu se poate reprezenta tipul de realocare %s" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18679 |
| msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directivă .section greșită: se vrea a,l,w,x,M,S,G, în șir" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18682 |
| msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directivă .section greșită: se vrea a,w,x,M,S,G,T în șir" |
| |
| #: config/tc-i386.c:18692 |
| msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" |
| msgstr ".largecomm acceptat doar în modul pe 64 de biți, producând .comm" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:869 |
| msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directivă .section greșită: se vrea a,o,s,w,x,M,S,G,T, în șir" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:921 |
| msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" |
| msgstr "Dimensiunea cadrului depășește numărul maxim de 96 de registre" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:926 |
| msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" |
| msgstr "Dimensiunea registrelor de rotație depășește dimensiunea cadrului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1013 |
| msgid "Unwind directive not followed by an instruction." |
| msgstr "Directiva de derulare nu este urmată de o instrucțiune." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1022 config/tc-ia64.c:7585 |
| msgid "qualifying predicate not followed by instruction" |
| msgstr "predicatul calificativ nu este urmat de o instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1070 |
| msgid "expected ',' after section name" |
| msgstr "se aștepta „,” după numele secțiunii" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1105 |
| msgid "expected ',' after symbol name" |
| msgstr "se aștepta „,” după numele simmbolului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1129 |
| msgid "expected ',' after symbol size" |
| msgstr "se aștepta „,” după dimensiunea simbolului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1210 config/tc-ia64.c:1244 |
| msgid "record type is not valid" |
| msgstr "tipul înregistrării nu este valid" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1313 |
| msgid "Invalid record type for P3 format." |
| msgstr "Tip de înregistrare nevalid pentru formatul P3." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1349 |
| msgid "Invalid record type for format P6" |
| msgstr "Tip de înregistrare nevalid pentru formatul P6." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1529 config/tc-ia64.c:1581 |
| msgid "Invalid record type for format B1" |
| msgstr "Tip de înregistrare nevalid pentru formatul B1." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1614 |
| msgid "Invalid record type for format X1" |
| msgstr "Tip de înregistrare nevalid pentru formatul X1." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1656 |
| msgid "Invalid record type for format X3" |
| msgstr "Tip de înregistrare nevalid pentru formatul X3." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:1694 |
| msgid "Previous .save incomplete" |
| msgstr "Precedentul .save incomplet" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2517 |
| msgid "spill_mask record unimplemented." |
| msgstr "înregistrare spill_mask neimplementată." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2574 |
| msgid "record_type_not_valid" |
| msgstr "tip_de_înregistrare_nevalid" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2658 |
| msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" |
| msgstr "Se ignoră încercarea de depășire a limitelor regiunii" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2717 |
| msgid "Only constant space allocation is supported" |
| msgstr "Este acceptată numai alocarea constantă a spațiului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2731 |
| msgid "Only constant offsets are supported" |
| msgstr "Sunt acceptate numai decalaje constante" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2755 |
| msgid "Section switching in code is not supported." |
| msgstr "Comutarea secțiunilor în cod nu este acceptată." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2797 |
| msgid "Insn slot not set in unwind record." |
| msgstr "Slotul instrucțiunii nu este definit în înregistrarea de desfășurare." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2871 |
| msgid "frgr_mem record before region record!" |
| msgstr "înregistrarea frgr_mem înainte de înregistrarea regiunii!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2882 |
| msgid "fr_mem record before region record!" |
| msgstr "înregistrarea fr_mem înainte de înregistrarea regiunii!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2891 |
| msgid "gr_mem record before region record!" |
| msgstr "înregistrarea gr_mem înainte de înregistrarea regiunii!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2900 |
| msgid "br_mem record before region record!" |
| msgstr "înregistrarea br_mem înainte de înregistrarea regiunii!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2910 |
| msgid "gr_gr record before region record!" |
| msgstr "înregistrarea gr_gr înainte de înregistrarea regiunii!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:2918 |
| msgid "br_gr record before region record!" |
| msgstr "înregistrarea br_gr înainte de înregistrarea regiunii!" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3036 |
| #, c-format |
| msgid "First operand to .%s must be a predicate" |
| msgstr "Primul operand al .%s trebuie să fie un predicat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3040 |
| #, c-format |
| msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" |
| msgstr "Utilizarea inutilă a lui p0 ca prim operand la .%s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3096 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" |
| msgstr "Operandul %d al .%s trebuie să fie un registru conservat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3132 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" |
| msgstr "Operandul %d al .%s trebuie să fie un registru inscriptibil" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3156 |
| #, c-format |
| msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" |
| msgstr "Baza „%s” nu este acceptată sau nu este validă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3186 config/tc-ia64.c:3191 |
| #, c-format |
| msgid ".%s outside of %s" |
| msgstr ".%s în afara lui %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3277 |
| msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" |
| msgstr "Etichetele pe pseudo-ops de desfășurare nu sunt acceptate, încă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3299 |
| msgid "First operand to .fframe must be a constant" |
| msgstr "Primul operand al .fframe trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3319 |
| msgid "First operand to .vframe must be a general register" |
| msgstr "Primul operand al .vframe trebuie să fie un registru general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3327 |
| msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" |
| msgstr "Operandul din .vframe contrazice .prologue" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3337 |
| msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" |
| msgstr ".vframepsp este lipsit de sens, presupunând că .vframesp a fost înțeles" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3345 |
| msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" |
| msgstr "Operandul pentru .vframesp trebuie să fie o constantă (deplasare relativă la sp)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3372 |
| msgid "First operand to .save not a register" |
| msgstr "Primul operand pentru .save nu este un registru" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3378 |
| msgid "Second operand to .save not a valid register" |
| msgstr "Al doilea operand pentru .save nu este un registru valid" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3409 config/tc-ia64.c:3420 config/tc-ia64.c:3428 |
| msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" |
| msgstr "Al doilea operand al .save contrazice .prologue" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3435 |
| msgid "First operand to .save not a valid register" |
| msgstr "Primul operand pentru .save nu este un registru valid" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3453 |
| msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" |
| msgstr "Primul operand pentru .restore trebuie să fie un indicator de stivă („stack pointer”: sp)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3462 |
| msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" |
| msgstr "Al doilea operand pentru .restore trebuie să fie o constantă >= 0" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3472 |
| #, c-format |
| msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" |
| msgstr "Numărul de epiloguri de %lu depășește numărul de prologuri imbricate (%u)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3558 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" |
| msgstr "Numele ilegal al secțiunii „%s” (provoacă un conflict cu numele secțiunii de desfășurare)" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3734 |
| msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" |
| msgstr "Primul operand al .altrp nu este un registru de ramificare valid" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3763 |
| #, c-format |
| msgid "First operand to .%s not a register" |
| msgstr "Primul operand pentru .%s nu este un registru" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3768 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .%s not a constant" |
| msgstr "Al doilea operand al .%s nu este o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3835 |
| #, c-format |
| msgid "First operand to .%s not a valid register" |
| msgstr "Primul operand pentru .%s nu este un registru valid" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3858 |
| msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" |
| msgstr "Primul operand pentru .save.g trebuie să fie o constantă pozitivă de 4 biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3871 |
| msgid "Second operand to .save.g must be a general register" |
| msgstr "Al doilea operand al .save.g trebuie să fie un registru general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3876 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" |
| msgstr "Al doilea operand pentru .save.g trebuie să fie primul din %d registre generale" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3899 |
| msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" |
| msgstr "Operandul pentru .save.f trebuie să fie o constantă pozitivă de 20 de biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3922 |
| msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" |
| msgstr "Primul operand pentru .save.b trebuie să fie o constantă pozitivă de 5 biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3935 |
| msgid "Second operand to .save.b must be a general register" |
| msgstr "Al doilea operand al .save.b trebuie să fie un registru general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3940 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" |
| msgstr "Al doilea operand pentru .save.b trebuie să fie primul din %d registre generale" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3966 |
| msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" |
| msgstr "Primul operand al .save.gf trebuie să fie o constantă ne-negativă de 4 biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3974 |
| msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" |
| msgstr "Al doilea operand pentru .save.gf trebuie să fie o constantă ne-negativă de 20 de biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3982 |
| msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" |
| msgstr "Operanzii pentru .save.gf nu pot fi amândoi zero" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:3999 |
| msgid "Operand to .spill must be a constant" |
| msgstr "Operandul pentru .spill trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4068 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %d to .%s must be a constant" |
| msgstr "Operandul %d pentru .%s trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4089 |
| #, c-format |
| msgid "Missing .label_state %ld" |
| msgstr "Lipsește .label_state %ld" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4143 |
| msgid "Operand to .label_state must be a constant" |
| msgstr "Operandul pentru .label_state trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4162 |
| msgid "Operand to .copy_state must be a constant" |
| msgstr "Operandul pentru .copy_state trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4185 |
| msgid "First operand to .unwabi must be a constant" |
| msgstr "Primul operand pentru .unwabi trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4191 |
| msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" |
| msgstr "Al doilea operand al .unwabi trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4225 |
| msgid "Missing .endp after previous .proc" |
| msgstr "Lipsește .endp după .proc anterior" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4242 |
| msgid "Empty argument of .proc" |
| msgstr "Argument gol pentru .proc" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4247 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was already defined" |
| msgstr "„%s” este deja definit" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4290 |
| msgid "Initial .body should precede any instructions" |
| msgstr ".body inițial trebuie să preceadă orice instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4309 |
| msgid ".prologue within prologue" |
| msgstr ".prolog în interiorul prologului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4314 |
| msgid "Initial .prologue should precede any instructions" |
| msgstr ".prologue inițial trebuie să preceadă orice instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4324 |
| msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" |
| msgstr "Primul operand din .prologue trebuie să fie o constantă pozitivă de 4 biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4326 |
| msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" |
| msgstr "Utilizarea inutilă a primului operand zero pentru .prolog" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4342 |
| msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" |
| msgstr "Utilizarea unei constante ca al doilea operand în .prologue este depreciată" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4348 |
| msgid "Second operand to .prologue must be a general register" |
| msgstr "Al doilea operand al .prologue trebuie să fie un registru general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4353 |
| #, c-format |
| msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" |
| msgstr "Al doilea operand pentru .prologue trebuie să fie primul din %d registre generale" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4466 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was not defined within procedure" |
| msgstr "„%s” nu a fost definit în cadrul procedurii" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4502 |
| msgid "Empty argument of .endp" |
| msgstr "Argument gol în .endp" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4516 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was not specified with previous .proc" |
| msgstr "„%s” nu a fost specificat cu .proc anterior" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4531 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' should be an operand to this .endp" |
| msgstr "„%s” ar trebui să fie un operand pentru acest .endp" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4572 config/tc-ia64.c:4879 config/tc-ia64.c:5185 |
| msgid "Comma expected" |
| msgstr "Se aștepta o virgulă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4612 |
| msgid "Expected '['" |
| msgstr "Se aștepta „[”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4621 config/tc-ia64.c:7719 |
| msgid "Expected ']'" |
| msgstr "Se aștepta „]”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4626 |
| msgid "Number of elements must be positive" |
| msgstr "Numărul de elemente trebuie să fie pozitiv" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4637 |
| #, c-format |
| msgid "Used more than the declared %d rotating registers" |
| msgstr "Au fost utilizate mai multe registre rotative decât cele declarate %d" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4645 |
| msgid "Used more than the available 96 rotating registers" |
| msgstr "S-a utilizat mai mult decât cele 96 de registre rotative disponibile" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4652 |
| msgid "Used more than the available 48 rotating registers" |
| msgstr "S-a utilizat mai mult decât cele 48 de registre rotative disponibile" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4675 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to redefine register set `%s'" |
| msgstr "Încercare de redefinire a setului de registre „%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4739 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown psr option `%s'" |
| msgstr "Opțiune psr necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4774 |
| msgid "Comma expected after section name" |
| msgstr "Se aștepta o virgulă după numele secțiunii" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4785 |
| msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." |
| msgstr "Crearea secțiunilor cu .xdataN/.xrealN/.xstringZ este depreciată." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4874 |
| msgid "Register name expected" |
| msgstr "Se aștepta un nume de registru" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4887 |
| msgid "Register value annotation ignored" |
| msgstr "Adnotarea valorii registrului este ignorată" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:4926 |
| msgid "Directive invalid within a bundle" |
| msgstr "Directivă nevalidă în cadrul unui pachet" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5020 |
| msgid "Missing predicate relation type" |
| msgstr "Lipsește tipul de relație predicat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5026 |
| msgid "Unrecognized predicate relation type" |
| msgstr "Tip de relație predicat nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5072 |
| msgid "Bad register range" |
| msgstr "Interval de registru incorect" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5081 config/tc-ia64.c:7665 |
| msgid "Predicate register expected" |
| msgstr "Se aștepta un registru de predicat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5086 |
| msgid "Duplicate predicate register ignored" |
| msgstr "Registrul de predicat duplicat este ignorat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5102 |
| msgid "Predicate source and target required" |
| msgstr "Sunt necesare sursa și ținta predicatului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:5116 |
| msgid "Use of p0 is not valid in this context" |
| msgstr "Utilizarea lui p0 nu este valabilă în acest context" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5111 |
| msgid "At least two PR arguments expected" |
| msgstr "Se așteaptă cel puțin două argumente PR" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5125 |
| msgid "At least one PR argument expected" |
| msgstr "Se așteaptă cel puțin un argument PR" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5157 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate entry hint %s" |
| msgstr "indiciu de intrare duplicat %s" |
| |
| #. FIXME -- need 62-bit relocation type |
| #: config/tc-ia64.c:5632 |
| msgid "62-bit relocation not yet implemented" |
| msgstr "realocarea de 62 de biți nu este implementată încă" |
| |
| #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning |
| #. messages until we're sure this instruction pattern is going to |
| #. be used! |
| #: config/tc-ia64.c:5718 |
| msgid "lower 16 bits of mask ignored" |
| msgstr "cei 16 biți inferiori ai măștii sunt ignorați" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:5947 |
| msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" |
| msgstr "pasul (stride) trebuie să fie un multiplu de 64; cei 6 biți inferiori sunt ignorați" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6066 |
| msgid "Expected separator `='" |
| msgstr "Se aștepta separatorul „=”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6102 |
| msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" |
| msgstr "Semnul egal (=) duplicat în instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6109 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operand separator `%c'" |
| msgstr "Separator de operanzi ilegal „%c”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6224 |
| #, c-format |
| msgid "Operand %u of `%s' should be %s" |
| msgstr "Operandul %u din „%s” ar trebui să fie %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6228 |
| msgid "Wrong number of output operands" |
| msgstr "Număr greșit de operanzi de ieșire" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6230 |
| msgid "Wrong number of input operands" |
| msgstr "Număr greșit de operanzi de intrare" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6232 |
| msgid "Operand mismatch" |
| msgstr "Nepotrivire de operanzi" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6314 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" |
| msgstr "Utilizare nevalidă a lui „%c%d” ca operand de ieșire" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6317 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" |
| msgstr "Utilizare nevalidă a lui „r%d” ca operand de actualizare a adresei de bază" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6341 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" |
| msgstr "Utilizare duplicată nevalidă a „%c%d”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6348 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" |
| msgstr "Utilizare simultană nevalidă a „f%d” și „f%d”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6354 |
| #, c-format |
| msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" |
| msgstr "Utilizare simultană periculoasă a „f%d” și „f%d”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6398 |
| msgid "Value truncated to 62 bits" |
| msgstr "Valoare trunchiată la 62 de biți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6466 |
| #, c-format |
| msgid "Bad operand value: %s" |
| msgstr "Valoare operand greșită: %s" |
| |
| #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte |
| #. boundary. |
| #: config/tc-ia64.c:6541 config/tc-ia64.h:177 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 16" |
| msgstr "Adresa instrucțiunii nu este un multiplu de 16" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6609 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' must be last in bundle" |
| msgstr "„%s” trebuie să fie ultimul din pachet" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6641 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" |
| msgstr "Eroare internă: nu se știe cum să se forțeze %s la sfârșitul grupului de instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6654 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' must be last in instruction group" |
| msgstr "„%s” trebuie să fie ultima în grupul de instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6684 |
| msgid "Label must be first in a bundle" |
| msgstr "Eticheta trebuie să fie prima într-un pachet" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6761 |
| msgid "hint in B unit may be treated as nop" |
| msgstr "indicația din unitatea B poate fi tratată ca nop" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6772 |
| msgid "hint in B unit can't be used" |
| msgstr "indicația din unitatea B nu poate fi utilizată" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6786 |
| msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" |
| msgstr "emit_one_bundle: operand dinamic neașteptat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6926 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not fit into %s template" |
| msgstr "„%s” nu se încadrează în șablonul %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6941 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not fit into bundle" |
| msgstr "„%s” nu se încadrează în pachet" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6953 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't go in %s of %s template" |
| msgstr "„%s” nu poate merge în %s din șablonul %s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:6959 |
| msgid "Missing '}' at end of file" |
| msgstr "Lipsește „}” la sfârșitul fișierului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7106 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized option '-x%s'" |
| msgstr "Opțiune nerecunoscută „-x%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7133 |
| msgid "" |
| "IA-64 options:\n" |
| " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" |
| "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" |
| " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" |
| "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" |
| "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" |
| " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" |
| " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" |
| " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" |
| "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" |
| " -munwind-check=[warning|error]\n" |
| "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" |
| " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" |
| "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" |
| " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" |
| msgstr "" |
| "IA-64 options:\n" |
| " --mconstant-gp\t marchează fișierul de ieșire ca utilizând modelul GP-constant\n" |
| "\t\t\t (activează fanionul de antet ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n" |
| " --mauto-pic\t\t marchează fișierul de ieșire ca utilizând modelul GP-constant\n" |
| "\t\t\t fără descriptori de funcții ( activează fanionul de\n" |
| "\t\t\t antet ELF EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" |
| " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselectează modelul de date (implicit „-mlp64”)\n" |
| " -mle | -mbe\t\t selectează ordinea octeților little- sau big-endian (implicit -mle)\n" |
| " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" |
| "\t\t\t ajustează pentru un anumit CPU (implicit -mtune=itanium2)\n" |
| " -munwind-check=[warning|error]\n" |
| "\t\t\t verificarea directivei de desfășurare (implicit -munwind-check=warning)\n" |
| " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" |
| "\t\t\t verificarea hint.b (implicit -mhint.b=error)\n" |
| " -x | -xexplicit\t activează verificarea încălcării dependențelor\n" |
| |
| #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. |
| #: config/tc-ia64.c:7150 |
| msgid "" |
| " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" |
| " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" |
| " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" |
| " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" |
| "\t\t\t dependency violation checking\n" |
| " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" |
| "\t\t\t dependency violation checking\n" |
| msgstr "" |
| " -xauto\t\t elimină automat încălcările dependenței (implicit)\n" |
| " -xnone\t\t dezactivează verificarea încălcărilor de dependențe\n" |
| " -xdebug\t\t depanarea verificatorului de încălcare a dependențelor\n" |
| " -xdebugn\t\t depanarea verificatorului de încălcare a dependențelor, dar\n" |
| "\t\t\t dezactivează verificarea încălcării dependențelor\n" |
| " -xdebugx\t\t depanarea verificatorului de încălcare a dependențelor și\n" |
| "\t\t\t activează verificarea încălcării dependențelor\n" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7165 |
| msgid "--gstabs is not supported for ia64" |
| msgstr "opțiunea „--gstabs” nu este acceptată pentru ia64" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7600 |
| msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" |
| msgstr "Opririle explicite sunt ignorate în modul automat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7609 |
| msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" |
| msgstr "S-a găsit „{” atunci când gruparea manuală este deja activată" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7622 |
| msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" |
| msgstr "S-a găsit „{” după trecerea explicită la modul automat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7628 |
| msgid "Found '}' when manual bundling is off" |
| msgstr "S-a găsit „}” atunci când gruparea manuală este oprită" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7655 |
| msgid "Expected ')'" |
| msgstr "Se aștepta „)”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7660 |
| msgid "Qualifying predicate expected" |
| msgstr "Se aștepta un predicat calificativ" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7679 |
| msgid "Tag must come before qualifying predicate." |
| msgstr "Eticheta trebuie să vină înaintea predicatului de calificare." |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7708 |
| msgid "Expected ':'" |
| msgstr "Se aștepta „:”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7724 |
| msgid "Tag name expected" |
| msgstr "Se aștepta numele etichetei" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7826 |
| msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" |
| msgstr "Indicele registrului rotativ trebuie să fie o constantă ne-negativă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7831 |
| #, c-format |
| msgid "Index out of range 0..%u" |
| msgstr "Index în afara intervalului 0..%u" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7843 |
| msgid "Indirect register index must be a general register" |
| msgstr "Indexul registrului indirect trebuie să fie un registru general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7852 |
| msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" |
| msgstr "Indexul poate fi aplicat numai registrelor rotative sau indirecte" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7888 config/tc-xstormy16.c:145 |
| msgid "Expected '('" |
| msgstr "Se aștepta „(”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7896 config/tc-pdp11.c:466 config/tc-pdp11.c:530 |
| #: config/tc-pdp11.c:564 config/tc-tilegx.c:1042 config/tc-tilepro.c:930 |
| #: config/tc-xstormy16.c:154 |
| msgid "Missing ')'" |
| msgstr "Lipsește „)”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7914 config/tc-xstormy16.c:161 |
| msgid "Not a symbolic expression" |
| msgstr "Nu este o expresie simbolică" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:7919 config/tc-ia64.c:7933 |
| msgid "Illegal combination of relocation functions" |
| msgstr "Combinație ilegală de funcții de realocare" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8022 |
| msgid "No current frame" |
| msgstr "Fără cadru curent" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8024 |
| #, c-format |
| msgid "Register number out of range 0..%u" |
| msgstr "Număr de registru în afara intervalului 0..%u" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8063 |
| msgid "Standalone `#' is illegal" |
| msgstr "Un „#” singur este ilegal" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8066 |
| msgid "Redundant `#' suffix operators" |
| msgstr "Operatori de sufix „#” redundanți" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:8224 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" |
| msgstr "Dependență nesoluționată %s pentru %s (%s), nota %d" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:9537 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" |
| msgstr "Specificator de dependență nerecunoscut %d\n" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10398 |
| msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" |
| msgstr "Doar prima rută unde se întâlnește conflictul este raportată" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10400 |
| msgid "This is the location of the conflicting usage" |
| msgstr "Aceasta este locația utilizării aflate în conflict" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10662 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode `%s'" |
| msgstr "Cod operațional necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10740 |
| #, c-format |
| msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" |
| msgstr "AR %d poate fi accesat numai de %c-unit" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10752 |
| msgid "hint.b may be treated as nop" |
| msgstr "hint.b poate fi tratată ca nop" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10755 |
| msgid "hint.b shouldn't be used" |
| msgstr "hint.b nu ar trebui să fie utilizată" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10794 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' cannot be predicated" |
| msgstr "„%s” nu poate fi predicat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10867 |
| msgid "Closing bracket missing" |
| msgstr "Lipsește paranteza de închidere" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:10876 |
| msgid "Index must be a general register" |
| msgstr "Indexul trebuie să fie un registru general" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11041 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported fixup size %d" |
| msgstr "Dimensiune de remediere neacceptată: %d" |
| |
| #. This should be an error, but since previously there wasn't any |
| #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. |
| #: config/tc-ia64.c:11313 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot express %s%d%s relocation" |
| msgstr "Nu se poate exprima realocarea %s%d%s" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11332 |
| msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" |
| msgstr "Nu este permisă addenda în realocarea @fptr()" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11371 |
| msgid "integer operand out of range" |
| msgstr "operand de număr întreg în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11438 |
| #, c-format |
| msgid "%s must have a constant value" |
| msgstr "%s trebuie să aibă o valoare constantă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11458 |
| msgid "cannot resolve @slotcount parameter" |
| msgstr "nu se poate rezolva parametrul @slotcount" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11491 |
| msgid "invalid @slotcount value" |
| msgstr "valoare @slotcount nevalidă" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11528 config/tc-z8k.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot represent %s relocation in object file" |
| msgstr "Nu se poate reprezenta realocarea %s în fișierul obiect" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11636 |
| msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" |
| msgstr "Nu se poate adăuga bitul de oprire pentru a marca sfârșitul grupului de instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11743 read.c:2739 read.c:3398 read.c:3970 stabs.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after \"%s\"" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după „%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11784 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" |
| msgstr "„%s” este deja alias al %s „%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11795 |
| #, c-format |
| msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" |
| msgstr "%s „%s” are deja un alias „%s”" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11828 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" |
| msgstr "simbolul „%s” ce are ca alias „%s” nu este utilizat" |
| |
| #: config/tc-ia64.c:11854 |
| #, c-format |
| msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" |
| msgstr "secțiuneal „%s” ce are ca alias „%s” nu este utilizată" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "IP2K specific command line options:\n" |
| msgstr "Opțiuni de linie de comandă specifice IP2K:\n" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:140 |
| #, c-format |
| msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" |
| msgstr " -mip2022 restricționează la instrucțiunile IP2022\n" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:141 |
| #, c-format |
| msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" |
| msgstr " -mip2022ext permite instrucțiuni IP2022 extinse\n" |
| |
| #: config/tc-ip2k.c:232 |
| msgid "relaxation not supported\n" |
| msgstr "relaxarea nu este acceptată\n" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." |
| msgstr "este posibil ca instrucțiunea care generează %s să nu se afle într-un slot de întârziere." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." |
| msgstr "Numărul registrului (R%ld) pentru accesul la cuvânt dublu (double word) trebuie să fie par." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:373 config/tc-iq2000.c:378 config/tc-iq2000.c:383 |
| #: config/tc-iq2000.c:400 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "operand references R%ld of previous load." |
| msgstr "operandul face trimitere la R%ld din încărcarea anterioară." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:388 |
| msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." |
| msgstr "instrucțiunea accesează implicit R31 din încărcarea anterioară." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:643 config/tc-mep.c:2008 |
| msgid "Unmatched high relocation" |
| msgstr "Realocare înaltă fără coincidență" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:820 config/tc-mips.c:19808 config/tc-score.c:5783 |
| msgid ".end not in text section" |
| msgstr ".end nu este în secțiunea text" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:824 config/tc-score.c:5786 |
| msgid ".end directive without a preceding .ent directive." |
| msgstr "directivă .end fără o directivă precedentă .ent." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-score.c:5794 |
| msgid ".end symbol does not match .ent symbol." |
| msgstr "simbolul .end nu se potrivește cu simbolul .ent." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:836 config/tc-mips.c:19828 config/tc-score.c:5799 |
| msgid ".end directive missing or unknown symbol" |
| msgstr "directiva .end lipsește sau simbol necunoscut" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:854 |
| msgid "Expected simple number." |
| msgstr "Se aștepta un număr simplu." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:883 config/tc-mips.c:19733 config/tc-score.c:5649 |
| #, c-format |
| msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" |
| msgstr " *input_line_pointer == „%c” 0x%02x\n" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:885 |
| msgid "Invalid number" |
| msgstr "Număr nevalid" |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:919 config/tc-score.c:5680 |
| msgid ".ent or .aent not in text section." |
| msgstr ".ent sau .aent nu se află în secțiunea text." |
| |
| #: config/tc-iq2000.c:922 |
| msgid "missing `.end'" |
| msgstr "lipsește „.end”" |
| |
| #: config/tc-kvx.c:1737 |
| msgid "signed16 PCREL value out of range" |
| msgstr "valoarea PCREL signed16 este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-kvx.c:1745 |
| msgid "signed43 PCREL value out of range" |
| msgstr "valoarea PCREL signed43 este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-kvx.c:1752 |
| msgid "signed37 PCREL value out of range" |
| msgstr "valoarea PCREL signed37 este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:501 |
| #, c-format |
| msgid "insn name: %s\tformat: %s\tsyntax error" |
| msgstr "nume instrucțiune: %s\tformat: %s\teroare de sintaxă" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "insn name: %s\n" |
| "format: %s\n" |
| "we want macro but macro is NULL" |
| msgstr "" |
| "nume instrucțiune: %s\n" |
| "format: %s\n" |
| "vrem macro, dar macro este NULL" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "insn name: %s\n" |
| "format: %s\n" |
| "macro: %s\tsyntax error" |
| msgstr "" |
| "nume instrucțiune: %s\n" |
| "format: %s\n" |
| "macro: %s\teroare de sintaxă" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported use of %s" |
| msgstr "Utilizare neadmisă a %s" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:607 config/tc-riscv.c:5124 |
| msgid ".option pop with no .option push" |
| msgstr ".option pop fără .option push" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:617 config/tc-riscv.c:5138 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized .option directive: %s" |
| msgstr "directivă .option nerecunoscută: %s" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:680 |
| msgid "internal error: we have no internal label yet" |
| msgstr "eroare internă: nu avem încă o etichetă internă" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:785 |
| msgid "This label shouldn't be with addend." |
| msgstr "Această etichetă nu ar trebui să fie cu addenda." |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:831 |
| msgid "expr too huge" |
| msgstr "expresie prea enormă" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:858 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not support reloc bit-field\n" |
| "fmt: %c%c %s\n" |
| "args: %s" |
| msgstr "" |
| "realocarea câmpurilor de biți nu este acceptată\n" |
| "format: %c%c %s\n" |
| "argumente: %s" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:929 config/tc-loongarch.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "register alias %s is deprecated, use %s instead" |
| msgstr "registrul alias %s este depreciat, utilizați %s în schimb" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:985 |
| msgid "unknown escape" |
| msgstr "eludare necunoscută" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "require imm low %d bit is 0." |
| msgstr "necesită ca bitul %d scăzut imm să fie 0." |
| |
| #. How to do after we detect overflow. |
| #: config/tc-loongarch.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Immediate overflow.\n" |
| "format: %c%c%s\n" |
| "arg: %s" |
| msgstr "" |
| "Depășire imediată.\n" |
| "format: %c%c%s\n" |
| "argument: %s" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1106 |
| msgid "atomic memory operations insns require rd != rj && rd != rk when rd isn't r0" |
| msgstr "instrucțiunile operațiilor atomice de memorie necesită rd != rj && rd != rk când rd nu este r0" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1120 |
| msgid "bstr(ins|pick).[wd] require msbd >= lsbd" |
| msgstr "bstr(ins|pick).[wd] necesită msbd >= lsbd" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1130 |
| msgid "g?csrxchg require rj != r0 && rj != r1" |
| msgstr "g?csrxchg necesită rj != r0 && rj != r1" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "no HOWTO loong relocation number %d" |
| msgstr "nu există niciun HOWTO pentru realocarea numărului luuung %d" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1249 |
| msgid "Internal error: not support relax now" |
| msgstr "Eroare internă: nu se acceptă relaxarea acum" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1311 |
| #, c-format |
| msgid "li overflow: hi32:0x%x lo32:0x%x" |
| msgstr "depășire de li: hi32:0x%x lo32:0x%x" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1316 |
| msgid "we can't li.d on 32bit-arch" |
| msgstr "nu putem face li.d pe 32bit-arch" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "no match insn: %s\t%s" |
| msgstr "nicio potrivire pentru instrucțiunea: %s\t%s" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1587 config/tc-loongarch.c:1594 |
| msgid "Relocation against a constant" |
| msgstr "Realocare în raport cu o constantă" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1802 config/tc-riscv.c:4821 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad CFA value #%d" |
| msgstr "intern: valoare CFA eronată nr. %d" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1814 |
| msgid "Relocation against a constant." |
| msgstr "Realocare în raport cu o constantă." |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1895 config/tc-riscv.c:5359 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in object file" |
| msgstr "nu se poate reprezenta realocarea %s în fișierul obiect" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1924 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register `%s`" |
| msgstr "registru necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:1998 |
| #, c-format |
| msgid "LARCH options:\n" |
| msgstr "Opțiuni LARCH:\n" |
| |
| #. FIXME |
| #: config/tc-loongarch.c:2000 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mthin-add-sub\t Convert a pair of R_LARCH_ADD32/64 and R_LARCH_SUB32/64 to\n" |
| "\t\t\t R_LARCH_32/64_PCREL as much as possible\n" |
| "\t\t\t The option does not affect the generation of R_LARCH_32_PCREL\n" |
| "\t\t\t relocations in .eh_frame\n" |
| " -mignore-start-align\t Ignore .align if it is at the start of a section. This option\n" |
| "\t\t\t can't be used when partial linking (ld -r).\n" |
| msgstr "" |
| " -mthin-add-sub\t convertește o pereche de R_LARCH_ADD32/64 și R_LARCH_SUB32/64\n" |
| "\t\t\t în R_LARCH_32/64_PCREL cât mai mult posibil; opțiunea nu afectează\n" |
| "\t\t\t generarea realocărilor R_LARCH_32_PCREL în .eh_frame\n" |
| " -mignore-start-align\t ignoră .align dacă este la începutul unei secțiuni;\n" |
| "\t\t\t această opțiune nu poate fi utilizată la legarea parțială (ld -r).\n" |
| |
| #: config/tc-loongarch.c:2053 |
| msgid "internal error: cannot get align symbol" |
| msgstr "eroare internă: nu se poate obține simbolul de aliniere" |
| |
| #: config/tc-m32c.c:139 |
| #, c-format |
| msgid " M32C specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice M32C:\n" |
| |
| #. Pretend that we do not recognise this option. |
| #: config/tc-m32r.c:330 |
| msgid "Unrecognised option: -hidden" |
| msgstr "Opțiune nerecunoscută: „-hidden”" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602 |
| msgid "Unrecognized option following -K" |
| msgstr "Opțiune nerecunoscută după „-K”" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " M32R specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice M32R:\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:374 |
| #, c-format |
| msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" |
| msgstr " -m32r dezactivează suportul pentru setul de instrucțiuni m32rx\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:376 |
| #, c-format |
| msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" |
| msgstr " -m32rx oferă suport pentru setul extins de instrucțiuni m32rx\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" |
| msgstr " -m32r2 oferă suport pentru setul extins de instrucțiuni m32r2\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:380 |
| #, c-format |
| msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" |
| msgstr " -EL,-little produce coduri și date little endian\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:382 |
| #, c-format |
| msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" |
| msgstr " -EB,-big produce coduri și date big endian\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:384 |
| #, c-format |
| msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" |
| msgstr " -parallel încearcă să combine instrucțiunile în paralel\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:386 |
| #, c-format |
| msgid " -no-parallel disable -parallel\n" |
| msgstr " -no-parallel dezactivează combinarea instrucțiunilor în paralel\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:388 |
| #, c-format |
| msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" |
| msgstr " -no-bitinst nu permite instrucțiunile cu câmp de biți extins M32R2\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:390 |
| #, c-format |
| msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" |
| msgstr " -O încearcă să optimizeze codul.; implică „-parallel”\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:393 |
| #, c-format |
| msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" |
| msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avertizează atunci când instrucțiunile\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:395 |
| #, c-format |
| msgid " might violate constraints\n" |
| msgstr " paralele ar putea încălca constrângerile\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:397 |
| #, c-format |
| msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" |
| msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts nu avertizează atunci când instrucțiunile\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:399 |
| #, c-format |
| msgid " instructions might violate constraints\n" |
| msgstr " paralele ar putea încălca constrângerile\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:401 |
| #, c-format |
| msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -Wp sinonim cu „-warn-explicit-parallel-conflicts”\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:403 |
| #, c-format |
| msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -Wnp sinonim cu „-no-warn-explicit-parallel-conflicts”\\n\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:405 |
| #, c-format |
| msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" |
| msgstr " -ignore-parallel-conflicts nu verifică instrucțiunile paralele\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:407 |
| #, c-format |
| msgid " for constraint violations\n" |
| msgstr " pentru încălcarea constrângerilor\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:409 |
| #, c-format |
| msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" |
| msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts verifică instrucțiunile paralele pentru\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:411 |
| #, c-format |
| msgid " constraint violations\n" |
| msgstr " încălcarea constrângerilor\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:413 |
| #, c-format |
| msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -Ip sinonim cu „-ignore-parallel-conflicts”\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:415 |
| #, c-format |
| msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" |
| msgstr " -nIp sinonim cu „-no-ignore-parallel-conflicts”\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:418 |
| #, c-format |
| msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" |
| msgstr "" |
| " -warn-unmatched-high avertizează atunci când o realocare ridicată nu are o\n" |
| " realocare scăzută corespunzătoare\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:420 |
| #, c-format |
| msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" |
| msgstr " -no-warn-unmatched-high nu avertizează cu privire la lipsa realocărilor scăzute\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:422 |
| #, c-format |
| msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" |
| msgstr " -Wuh sinonim cu „-warn-unmatched-high”\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:424 |
| #, c-format |
| msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" |
| msgstr " -Wnuh sinonim cu „-no-warn-unmatched-high”\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:427 |
| #, c-format |
| msgid " -KPIC generate PIC\n" |
| msgstr " -KPIC generează codul PIC\n" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:847 |
| msgid "instructions write to the same destination register." |
| msgstr "instrucțiunile scriu în același registru de destinație." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:855 |
| msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." |
| msgstr "Instrucțiunile nu utilizează conducte „pipelines” de execuție paralele." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:863 |
| msgid "Instructions share the same execution pipeline" |
| msgstr "Instrucțiunile împart aceeași conductă „pipeline” de execuție" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:928 config/tc-m32r.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "not a 16 bit instruction '%s'" |
| msgstr "nu este o instrucțiune de 16 biți „%s”" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:940 config/tc-m32r.c:1054 config/tc-m32r.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" |
| msgstr "instrucțiunea „%s” este numai pentru M32R2" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:953 config/tc-m32r.c:1067 config/tc-m32r.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "unknown instruction '%s'" |
| msgstr "instrucțiune necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:962 config/tc-m32r.c:1074 config/tc-m32r.c:1258 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" |
| msgstr "instrucțiunea „%s” este numai pentru M32RX" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:971 config/tc-m32r.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." |
| msgstr "instrucțiunea „%s” nu poate fi executată în paralel." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1026 config/tc-m32r.c:1108 config/tc-m32r.c:1315 |
| msgid "internal error: lookup/get operands failed" |
| msgstr "eroare internă: căutarea/obținerea operanzilor a eșuat" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" |
| msgstr "„%s\": numai instrucțiunea NOP poate fi emisă în paralel pe m32r" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" |
| msgstr "%s: ieșirea primei instrucțiuni este aceeași cu o intrare pentru a doua instrucțiune - este acest lucru intenționat?" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" |
| msgstr "%s: ieșirea celei de-a doua instrucțiuni este aceeași cu o intrare pentru prima instrucțiune - este acest lucru intenționat?" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1489 config/tc-microblaze.c:175 |
| msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." |
| msgstr "Se aștepta virgulă după numele simbolului: restul rândului este ignorat." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "lungimea lui .SCOMMon (%ld.) <0! Se ignoră." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1513 config/tc-microblaze.c:197 config/tc-ppc.c:2421 |
| #: config/tc-ppc.c:4354 config/tc-ppc.c:4409 |
| msgid "ignoring bad alignment" |
| msgstr "se ignoră alinierea defectuoasă" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1525 config/tc-microblaze.c:232 config/tc-v850.c:379 |
| msgid "Common alignment not a power of 2" |
| msgstr "Alinierea comună nu este o putere a lui 2" |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1540 config/tc-microblaze.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." |
| msgstr "Se ignoră încercarea de a redefini simbolul „%s”." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "Lungimea .scomm „%s” este deja %ld. Nu se modifică la %ld." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4781 |
| #: config/tc-nds32.c:4825 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2048 |
| msgid "Invalid PIC expression." |
| msgstr "Expresie PIC nevalidă." |
| |
| #: config/tc-m32r.c:2069 |
| msgid "Unmatched high/shigh reloc" |
| msgstr "Realocare înaltă/super-înaltă fără coincidență" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" |
| " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" |
| " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" |
| " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" |
| " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" |
| " -mlong use 32-bit int ABI\n" |
| " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" |
| " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" |
| " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" |
| " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" |
| " when the offset is out of range\n" |
| " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" |
| " when the instruction does not support direct mode\n" |
| " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" |
| " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" |
| " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" |
| " --generate-example generate an example of each instruction\n" |
| " (used for testing)\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" |
| " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" |
| " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" |
| " -mm9s12xg specifică procesorul [implicit %s]\n" |
| " -mshort utilizează ABI int pe 16 biți (implicit)\n" |
| " -mlong utilizează ABI int pe 32 de biți\n" |
| " -mshort-double utilizează ABI dublu pe 32 de biți\n" |
| " -mlong-double utilizează ABI dublu pe 64 de biți (implicit)\n" |
| " --force-long-branches transformă întotdeauna ramurile relative în ramuri\n" |
| " absolute\n" |
| " -S,--short-branches nu transformă ramurile relative în ramuri absolute\n" |
| " atunci când decalajul este în afara intervalului\n" |
| " --strict-direct-mode nu transformă modul direct în modul extins atunci\n" |
| " când instrucțiunea nu acceptă modul direct\n" |
| " --print-insn-syntax imprimă sintaxa instrucțiunii în caz de eroare\n" |
| " --print-opcodes afișează lista de instrucțiuni cu sintaxa\n" |
| " --xgate-ramoffset decalarea adreselor ram cu 0xc000\n" |
| " --generate-example generează un exemplu pentru fiecare instrucțiune\n" |
| " (utilizată pentru testare)\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:463 config/tc-xgate.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Default target `%s' is not supported." |
| msgstr "Ținta implicită „%s” nu este acceptată." |
| |
| #. Dump the opcode statistics table. |
| #: config/tc-m68hc11.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" |
| msgstr "Nume Nr-moduri Min ops Max ops Mască moduri Nr-utilizat\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Option `%s' is not recognized." |
| msgstr "Opțiunea „%s” nu este recunoscută." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:746 |
| msgid "imm3" |
| msgstr "imm3" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:754 |
| msgid "RD" |
| msgstr "RD" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:762 |
| msgid "RD,RS" |
| msgstr "RD,RS" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:770 |
| msgid "RI, #imm4" |
| msgstr "RI, #imm4" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:802 |
| msgid "RD, (RI,#offs5)" |
| msgstr "RD, (RI,#offs5)" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:854 |
| msgid "#<imm8>" |
| msgstr "#<imm8>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:863 |
| msgid "#<imm16>" |
| msgstr "#<imm16>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:872 config/tc-m68hc11.c:881 |
| msgid "<imm8>,X" |
| msgstr "<imm8>,X" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:908 |
| msgid "*<abs8>" |
| msgstr "*<abs8>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:920 |
| msgid "#<mask>" |
| msgstr "#<masca>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "symbol%d" |
| msgstr "simbol%d" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:932 |
| msgid "<abs>" |
| msgstr "<abs>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:951 |
| msgid "<label>" |
| msgstr "<etichetă>" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "# Example of `%s' instructions\n" |
| "\t.sect .text\n" |
| "_start:\n" |
| msgstr "" |
| "# Exemplu de instrucțiuni „%s”\n" |
| "\t.sect .text\n" |
| "_start:\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction `%s' is not recognized." |
| msgstr "Instrucțiunea „%s” nu este recunoscută." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction formats for `%s':" |
| msgstr "Formate de instrucțiuni pentru „%s”:" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." |
| msgstr "Operandul direct(immediate) nu este permis pentru operandul %d." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1215 |
| msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." |
| msgstr "Adresarea indexată indirectă nu este valabilă pentru 68HC11." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1235 |
| msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." |
| msgstr "Falsă „,” sau mod de adresare a registrului indirect greșit." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1257 |
| msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." |
| msgstr "Lipsește al doilea registru sau decalaj pentru modul indexat-indirect." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1267 |
| msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." |
| msgstr "Lipsește al doilea registru pentru modul indexat-indirect." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1283 |
| msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." |
| msgstr "Lipsește „]” pentru a închide modul indexat-indirect." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1328 config/tc-m68hc11.c:2960 config/tc-m68hc11.c:3072 |
| #: config/tc-m68hc11.c:3146 config/tc-m68hc11.c:3330 config/tc-m68hc11.c:3401 |
| msgid "Illegal operand." |
| msgstr "Operand ilegal." |
| |
| #. Looks like OP_R_R. |
| #: config/tc-m68hc11.c:1333 config/tc-m68hc11.c:2965 config/tc-m68hc11.c:3077 |
| #: config/tc-m68hc11.c:3151 config/tc-m68hc11.c:3257 config/tc-m68hc11.c:3309 |
| #: config/tc-m68hc11.c:3317 config/tc-m68hc11.c:3335 |
| msgid "Missing operand." |
| msgstr "Operand lipsă." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1386 |
| msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" |
| msgstr "Modul de pre-incrementare nu este valabil pentru 68HC11" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1399 |
| msgid "Wrong register in register indirect mode." |
| msgstr "Registru greșit în modul registru indirect." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1407 |
| msgid "Missing `]' to close register indirect operand." |
| msgstr "Lipsește „]” pentru a închide registrul operand indirect." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1427 |
| msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." |
| msgstr "Modul post-decrement nu este valabil pentru 68HC11." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1435 |
| msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." |
| msgstr "Modul post-increment nu este valabil pentru 68HC11." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1453 |
| msgid "Invalid indexed indirect mode." |
| msgstr "Mod indirect indexat nevalid." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1577 |
| #, c-format |
| msgid "Trap id `%<PRId64>' is out of range." |
| msgstr "Id-ul capturii „%<PRId64>” este în afara intervalului." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1582 |
| msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." |
| msgstr "Id-ul capturii trebuie să fie între [0x30..0x39] sau [0x40..0xff]." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1589 config/tc-m68hc11.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of 8-bit range: `%<PRId64>'." |
| msgstr "Operand în afara intervalului de 8 biți: „%<PRId64>”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1597 |
| msgid "The trap id must be a constant." |
| msgstr "Id-ul capturii trebuie să fie o constantă." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." |
| msgstr "Operandul „%x” nu este recunoscut în fixup8." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of 16-bit range: `%<PRId64>'." |
| msgstr "Operand în afara intervalului de 16 biți: „%<PRId64>”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." |
| msgstr "Operandul „%x” nu este recunoscut în fixup16." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" |
| msgstr "Conversie neașteptată a ramurii cu „%x”" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2018 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" |
| msgstr "Operand în afara intervalului pentru o ramură relativă: „%ld”" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:1986 |
| msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." |
| msgstr "Registru nevalid pentru instrucțiunea dbcc/tbcc." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2074 |
| #, c-format |
| msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." |
| msgstr "Valoarea incrementală/decrementală este în afara intervalului: „%ld”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2086 |
| msgid "Expecting a register." |
| msgstr "Se aștepta un registru." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2101 |
| msgid "Invalid register for post/pre increment." |
| msgstr "Registru nevalid pentru post/pre incrementare." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2131 |
| msgid "Invalid register." |
| msgstr "Registru nevalid." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2138 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." |
| msgstr "Decalaj în afara intervalului de 16 biți: %ld." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2144 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." |
| msgstr "Decalaj în afara intervalului de 5 biți pentru insn movw/movb: %ld." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2269 |
| msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." |
| msgstr "Se aștepta registrul D pentru modul indirect indexat." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2271 |
| msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." |
| msgstr "Modul indirect indexat nu este permis pentru movb/movw." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2288 |
| msgid "Invalid accumulator register." |
| msgstr "Registru acumulator nevalid." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2314 |
| msgid "Invalid indexed register." |
| msgstr "Registru indexat nevalid." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2324 |
| msgid "Addressing mode not implemented yet." |
| msgstr "Modul de adresare nu este încă implementat." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2338 |
| msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." |
| msgstr "Registru sursă nevalid pentru această instrucțiune, utilizați „tfr”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2340 |
| msgid "Invalid source register." |
| msgstr "Registru sursă nevalid." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2345 |
| msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." |
| msgstr "Registru de destinație nevalid pentru această instrucțiune, utilizați „tfr”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2347 |
| msgid "Invalid destination register." |
| msgstr "Registru de destinație nevalid." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2522 |
| msgid "Invalid indexed register, expecting register X." |
| msgstr "Registru indexat nevalid, se aștepta registrul X." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2524 |
| msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." |
| msgstr "Registru indexat nevalid, se aștepta registrul Y." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2843 config/tc-s12z.c:3802 |
| msgid "No instruction or missing opcode." |
| msgstr "Nicio instrucțiune sau codul operațional lipsește." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2853 config/tc-m68hc11.c:3530 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode `%s' is not recognized." |
| msgstr "Codul operațional „%s” nu este recunoscut." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:2902 config/tc-m68hc11.c:3451 config/tc-m68hc11.c:3552 |
| #, c-format |
| msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." |
| msgstr "Deșeuri la sfârșitul instrucțiunii „%s”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3439 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." |
| msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un mod valid pentru „%s”." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3463 config/tc-m68hc11.c:3680 config/tc-m68hc11.c:3686 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operand for `%s'" |
| msgstr "Operand nevalid pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3738 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mode: %s\n" |
| msgstr "Mod nevalid: %s\n" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3797 |
| msgid "bad .relax format" |
| msgstr "format .relax greșit" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:3841 config/tc-s12z.c:3895 config/tc-xgate.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation %d is not supported by object file format." |
| msgstr "Realocarea %d nu este acceptată de formatul de fișier obiect." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4118 |
| msgid "bra or bsr with undefined symbol." |
| msgstr "bra sau bsr cu simbol nedefinit." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4219 config/tc-m68hc11.c:4276 |
| #, c-format |
| msgid "Subtype %d is not recognized." |
| msgstr "Subtipul %d nu este recunoscut." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4365 config/tc-s12z.c:3976 config/tc-xgate.c:705 |
| #: config/tc-xgate.c:714 |
| msgid "Value out of 16-bit range." |
| msgstr "Valoare în afara intervalului de 16 biți." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4387 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valoarea %ld este prea mare pentru ramura relativă la PC pe 8 biți." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4397 config/tc-xgate.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valoarea %ld este prea mare pentru ramura relativă la PC pe 9 biți." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4406 config/tc-xgate.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valoarea %ld este prea mare pentru ramura relativă la PC pe 10 biți." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4414 |
| #, c-format |
| msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." |
| msgstr "Decalajul de incrementare/decrementare automată „%ld” este în afara intervalului." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4427 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| msgstr "Decalaj în afara intervalului de 5 biți pentru instrucțiunea movw/movb: %ld" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4438 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| msgstr "Decalaj în afara intervalului de 9 biți pentru instrucțiunea movw/movb: %ld" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4450 |
| #, c-format |
| msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| msgstr "Decalaj în afara intervalului de 16 biți pentru instrucțiunea movw/movb: %ld" |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4467 config/tc-s12z.c:3982 config/tc-xgate.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." |
| msgstr "Linia %d: tip de realocare necunoscut: 0x%x." |
| |
| #: config/tc-m68hc11.c:4492 config/tc-z80.c:3452 config/tc-z80.c:3472 |
| msgid "Invalid directive" |
| msgstr "Directivă nevalidă." |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" |
| msgstr "Nu se poate face realocarea relativă la PC de %d octeți" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1125 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" |
| msgstr "Nu se poate face relocarea PIC relativă la PC de %d octeți" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte relocation" |
| msgstr "Nu se poate face relocarea a %d octeți" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pic relocation" |
| msgstr "Nu se poate face realocarea PIC de %d octeți" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1202 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" |
| msgstr "Imposibil de produs realocarea în raport cu simbolul „%s”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1261 config/tc-vax.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot make %s relocation PC relative" |
| msgstr "Nu se poate face realocarea %s relativă la PC" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1343 config/tc-vax.c:1872 |
| msgid "No operator" |
| msgstr "Fără operator" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:1373 config/tc-vax.c:1888 |
| msgid "Unknown operator" |
| msgstr "Operator necunoscut" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2276 |
| msgid "invalid instruction for this architecture; needs " |
| msgstr "instrucțiune nevalidă pentru această arhitectură; se necesită " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2284 |
| msgid "hardware divide" |
| msgstr "împărțirea (prin) hardware" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2306 config/tc-m68k.c:2310 config/tc-m68k.c:2314 |
| msgid "or higher" |
| msgstr "sau mai mare" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2367 |
| msgid "operands mismatch" |
| msgstr "nepotrivire operanzi" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2431 config/tc-m68k.c:2437 config/tc-m68k.c:2443 |
| #: config/tc-mmix.c:2498 config/tc-mmix.c:2522 |
| msgid "operand out of range" |
| msgstr "operand în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2500 |
| #, c-format |
| msgid "Bignum too big for %c format; truncated" |
| msgstr "bignum este prea mare pentru formatul %c; s-a trunchiat" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2577 |
| msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" |
| msgstr "deplasare prea mare pentru această arhitectură; necesită 68020 sau o versiune superioară" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2685 |
| msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" |
| msgstr "factor de scalare nevalid pe această arhitectură; necesită cpu32 sau 68020 sau o versiune superioară" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2690 |
| msgid "invalid index size for coldfire" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a indexului pentru coldfire" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2743 |
| msgid "Forcing byte displacement" |
| msgstr "Se forțează deplasarea octetului" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2745 |
| msgid "byte displacement out of range" |
| msgstr "deplasarea octetului în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2790 config/tc-m68k.c:2828 |
| msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" |
| msgstr "mod operand nevalid pentru această arhitectură; necesită 68020 sau superior" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2814 config/tc-m68k.c:2848 |
| msgid ":b not permitted; defaulting to :w" |
| msgstr ":b nu este permis; se trece implicit la :w" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2923 |
| msgid "unsupported byte value; use a different suffix" |
| msgstr "valoare de octet neacceptată; utilizați un sufix diferit" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2938 |
| msgid "unknown/incorrect operand" |
| msgstr "operand necunoscut/incorect" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:2981 config/tc-m68k.c:2989 config/tc-m68k.c:2996 |
| #: config/tc-m68k.c:3003 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3074 |
| msgid "Can't use long branches on this architecture" |
| msgstr "Nu se pot folosi ramuri lungi pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3180 |
| msgid "Expression out of range, using 0" |
| msgstr "Expresie în afara intervalului, folosind 0" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3381 config/tc-m68k.c:3397 |
| msgid "Floating point register in register list" |
| msgstr "Registru cu virgulă mobilă în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3387 |
| msgid "Wrong register in floating-point reglist" |
| msgstr "Registru greșit în lista de registre în virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3403 |
| msgid "incorrect register in reglist" |
| msgstr "registru incorect în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3409 |
| msgid "wrong register in floating-point reglist" |
| msgstr "registru greșit în lista de registre în virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3820 config/tc-m68k.c:3852 config/tc-sparc.c:3146 |
| msgid "failed sanity check." |
| msgstr "a eșuat verificarea stării de sănătate." |
| |
| #. ERROR. |
| #: config/tc-m68k.c:3882 |
| msgid "Extra )" |
| msgstr "„)” în plus" |
| |
| #. ERROR. |
| #: config/tc-m68k.c:3893 |
| msgid "Missing )" |
| msgstr "„)” lipsește" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:3910 |
| msgid "Missing operand" |
| msgstr "Operand lipsă" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4235 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized default cpu `%s'" |
| msgstr "cpu implicit nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4289 |
| #, c-format |
| msgid "%s -- statement `%s' ignored" |
| msgstr "%s -- declarația „%s” este ignorată" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4336 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()" |
| msgstr "Nu se știe cum să se afle lățimea lui %c în md_assemble()" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4566 config/tc-m68k.c:4604 |
| #, c-format |
| msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" |
| msgstr "Eroare internă: nu se poate găsi %s în tabelul de sume de control" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4720 |
| #, c-format |
| msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" |
| msgstr "etichetă text „%s” aliniată la limita impară" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4879 |
| #, c-format |
| msgid "value %ld out of range" |
| msgstr "valoare %ld în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4893 |
| msgid "invalid byte branch offset" |
| msgstr "decalaj de ramificare pe octeți nevalid" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4930 |
| msgid "short branch with zero offset: use :w" |
| msgstr "ramură scurtă cu decalaj zero: utilizați :w" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4974 |
| msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" |
| msgstr "Conversia BSR relativă la PC în JSR absolută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:4985 |
| msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" |
| msgstr "Conversia BSR relativă la PC în salt (jump) absolut" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5002 config/tc-m68k.c:5059 |
| msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" |
| msgstr "Conversia ramurii condiționale relative la PC în salt absolut" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5124 |
| msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" |
| msgstr "Conversia deplasării relative la PC în absolută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5307 |
| msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" |
| msgstr "S-a încercat convertirea ramurii relative PC în salt absolut" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5352 config/tc-m68k.c:5363 config/tc-m68k.c:5407 |
| msgid "expression out of range: defaulting to 1" |
| msgstr "expresie în afara intervalului: se trece la valoarea implicită de 1" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5399 |
| msgid "expression out of range: defaulting to 0" |
| msgstr "expresie în afara intervalului: se trece la valoarea implicită de 0" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5440 config/tc-m68k.c:5452 |
| #, c-format |
| msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" |
| msgstr "Nu se poate trata expresia; implicit la %ld" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5466 |
| msgid "expression doesn't fit in BYTE" |
| msgstr "expresia nu încape în BYTE" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5470 |
| msgid "expression doesn't fit in WORD" |
| msgstr "expresia nu încape în WORD" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5547 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized processor name" |
| msgstr "%s: nume de procesor nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5608 |
| msgid "bad coprocessor id" |
| msgstr "id de co-procesor greșit" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5614 |
| msgid "unrecognized fopt option" |
| msgstr "opțiune fopt nerecunoscută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5746 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' may not be negated" |
| msgstr "opțiunea „%s” nu poate fi negată" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5757 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' not recognized" |
| msgstr "opțiunea „%s” nu este recunoscută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5786 |
| msgid "bad format of OPT NEST=depth" |
| msgstr "format greșit al OPT NEST=depth" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5842 |
| msgid "missing label" |
| msgstr "lipsește eticheta" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5868 |
| #, c-format |
| msgid "bad register list: %s" |
| msgstr "listă de registre greșită: %s" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:5966 |
| msgid "restore without save" |
| msgstr "restaurare fără salvare" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6119 config/tc-m68k.c:6488 |
| msgid "syntax error in structured control directive" |
| msgstr "eroare de sintaxă în directiva de control structurat" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6164 |
| msgid "missing condition code in structured control directive" |
| msgstr "lipsește codul de condiție în directiva de control structurat" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6234 |
| #, c-format |
| msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" |
| msgstr "Condiția <%c%c> din directiva de control structurat nu poate fi codificată corect" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6529 |
| msgid "missing then" |
| msgstr "lipsește „then”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6610 |
| msgid "else without matching if" |
| msgstr "„else” fără corespondentul „if”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6643 |
| msgid "endi without matching if" |
| msgstr "„endi” fără corespondentul „if”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6683 |
| msgid "break outside of structured loop" |
| msgstr "„break” în afara buclei structurate" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6721 |
| msgid "next outside of structured loop" |
| msgstr "„next” în afara buclei structurate" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6771 |
| msgid "missing =" |
| msgstr "lipsește „=”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6809 |
| msgid "missing to or downto" |
| msgstr "lipsește „to” sau „downto”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6845 config/tc-m68k.c:6879 config/tc-m68k.c:7094 |
| msgid "missing do" |
| msgstr "lipsește „do”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:6982 |
| msgid "endf without for" |
| msgstr "„endf” fără „if”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7036 |
| msgid "until without repeat" |
| msgstr "„until” fără „repeat”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7129 |
| msgid "endw without while" |
| msgstr "„endw” fără „while”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7162 config/tc-m68k.c:7191 |
| msgid "already assembled instructions" |
| msgstr "instrucțiuni deja asamblate" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7271 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" |
| msgstr "„%s” este depreciat, utilizați „%s”" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7290 |
| #, c-format |
| msgid "cpu `%s' unrecognized" |
| msgstr "cpu-ul „%s” nu este recunoscut" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7309 |
| #, c-format |
| msgid "architecture `%s' unrecognized" |
| msgstr "arhitectura „%s” nu este recunoscută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7330 |
| #, c-format |
| msgid "extension `%s' unrecognized" |
| msgstr "extensia „%s” nu este recunoscută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7445 |
| #, c-format |
| msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" |
| msgstr "opțiunea „--A%s” este învechită, folosiți „-%s” în schimb" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7478 |
| msgid "architecture features both enabled and disabled" |
| msgstr "caracteristici de arhitectură activate și dezactivate" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7505 |
| msgid "selected processor does not have all features of selected architecture" |
| msgstr "procesorul selectat nu are toate caracteristicile arhitecturii selectate" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7514 |
| msgid "m68k and cf features both selected" |
| msgstr "caracteristicile m68k și cf sunt ambele selectate" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7526 |
| msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" |
| msgstr "68040 și 68851 specificate; instrucțiunile mmu pot asambla incorect" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7558 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-march=<arch>\t\tset architecture\n" |
| "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" |
| msgstr "" |
| "-march=<arch>\t\tstabilește arhitectura\n" |
| "-mcpu=<cpu>\t\tstabilește cpu-ul [implicit %s]\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7563 |
| #, c-format |
| msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n" |
| msgstr "-m[no-]%-16s activează/dezactivează extensia arhitecturii %s\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7569 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" |
| "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" |
| "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" |
| "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" |
| "--register-prefix-optional\n" |
| "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" |
| "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" |
| "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" |
| "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" |
| "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" |
| "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" |
| msgstr "" |
| "-l utilizează 1 cuvânt pentru referințele la simboluri\n" |
| " nedefinite [implicit 2]\n" |
| "-pic, -k generează cod independent de poziție\n" |
| "-S convertește jbsr în jsr\n" |
| "--pcrel nu convertește niciodată ramurile relative la PC în\n" |
| " salturi absolute\n" |
| "--register-prefix-optional\n" |
| " recunoaște numele registrelor fără caracter de prefix\n" |
| "--bitwise-or nu tratează „|” ca pe un caracter de comentariu\n" |
| "--base-size-default-16\tregistrul de bază fără dimensiune este de 16 biți\n" |
| "--base-size-default-32\tregistrul de bază fără dim. este de 32 biți (implicit)\n" |
| "--disp-size-default-16\tdeplasarea cu dimensiune necunoscută este de 16 biți\n" |
| "--disp-size-default-32\tdeplasarea cu dim. necunoscută este de 32 biți (implicit)\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7583 |
| #, c-format |
| msgid "Architecture variants are: " |
| msgstr "Variantele de arhitectură sunt: " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7592 |
| #, c-format |
| msgid "Processor variants are: " |
| msgstr "Variantele de procesor sunt: " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7599 config/tc-xtensa.c:6413 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7630 |
| #, c-format |
| msgid "Error %s in %s\n" |
| msgstr "Eroare %s în %s\n" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7634 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode(%d.%s): " |
| msgstr "Cod operațional extins(%d.%s) " |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7779 |
| msgid "Not a defined coldfire architecture" |
| msgstr "Nu este definită o arhitectură coldfire" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7888 read.c:4871 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %u byte" |
| msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes" |
| msgstr[0] "%s realocări nu încap în %u octet" |
| msgstr[1] "%s realocări nu încap în %u octeți" |
| msgstr[2] "%s realocări nu încap în %u de octeți" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7930 config/tc-ppc.c:2593 |
| msgid "unknown .gnu_attribute value" |
| msgstr "valoare .gnu_attribute necunoscută" |
| |
| #: config/tc-m68k.c:7974 |
| #, c-format |
| msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." |
| msgstr "Depășiri .word (%#lx) cu semn ajustate: instrucțiunea „switch” este prea mare." |
| |
| #: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:486 config/tc-microblaze.c:514 |
| #: config/tc-microblaze.c:551 config/tc-microblaze.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "register expected, but saw '%.6s'" |
| msgstr "se aștepta registru, dar a apărut „%.6s”" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "control register expected, but saw '%.6s'" |
| msgstr "se aștepta un registru de control, dar a apărut „%.6s”" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:639 |
| msgid "bad/missing psr specifier" |
| msgstr "specificator psr greșit/lipsă" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" |
| msgstr "operandul trebuie să fie absolut în intervalul %u..%u, nu %ld" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:819 |
| msgid "operand must be a multiple of 4" |
| msgstr "operandul trebuie să fie un multiplu de 4" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:826 |
| msgid "operand must be a multiple of 2" |
| msgstr "operandul trebuie să fie un multiplu de 2" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410 |
| msgid "base register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de bază" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:919 config/tc-microblaze.c:1051 |
| #: config/tc-microblaze.c:1083 config/tc-microblaze.c:1617 |
| #: config/tc-microblaze.c:1683 config/tc-microblaze.c:1756 |
| #: config/tc-microblaze.c:2176 config/tc-microblaze.c:2224 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode \"%s\"" |
| msgstr "cod operațional necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:931 |
| msgid "invalid register: r15 illegal" |
| msgstr "registru nevalid: r15 ilegal" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561 |
| msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" |
| msgstr "Cod operațional specific M340 utilizat la asamblarea pentru M210" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057 |
| #: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133 |
| #: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224 |
| #: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302 |
| #: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449 |
| #: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553 |
| msgid "second operand missing" |
| msgstr "al doilea operand lipsește" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1014 |
| msgid "destination register must be r1" |
| msgstr "registrul de destinație trebuie să fie r1" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1035 |
| msgid "source register must be r1" |
| msgstr "registrul sursă trebuie să fie r1" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156 |
| msgid "immediate is not a power of two" |
| msgstr "imediat nu este o putere a lui doi" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1127 |
| msgid "translating bgeni to movi" |
| msgstr "se convertește bgeni în movi" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1196 |
| msgid "translating bmaski to movi" |
| msgstr "se convertește bmaski în movi" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "displacement too large (%d)" |
| msgstr "deplasare prea mare (%d)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1286 |
| msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" |
| msgstr "Registru nevalid: r0 și r15 ilegale" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1317 |
| msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" |
| msgstr "registru de pornire incorect: r0 și r15 nu sunt valide" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1330 |
| msgid "ending register must be r15" |
| msgstr "registrul final trebuie să fie r15" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1350 |
| msgid "bad base register: must be r0" |
| msgstr "registru de bază greșit: trebuie să fie r0" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1368 |
| msgid "first register must be r4" |
| msgstr "primul registru trebuie să fie r4" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1379 |
| msgid "last register must be r7" |
| msgstr "ultimul registru trebuie să fie r7" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1416 |
| msgid "reg-reg expected" |
| msgstr "se aștepta reg-reg" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1548 |
| msgid "zero used as immediate value" |
| msgstr "zero folosit ca valoare directă(immediate)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1575 |
| msgid "duplicated psr bit specifier" |
| msgstr "specificator de bit psr duplicat" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1581 |
| msgid "`af' must appear alone" |
| msgstr "„af” trebuie să apară singur" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1794 |
| #, c-format |
| msgid "unimplemented opcode \"%s\"" |
| msgstr "cod operațional neimplementat „%s”" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1803 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring operands: %s " |
| msgstr "se ignoră operanzii: %s " |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised cpu type '%s'" |
| msgstr "tip de CPU nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1691 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MCORE specific options:\n" |
| " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" |
| " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" |
| " -cpu=[210|340] select CPU type\n" |
| " -EB assemble for a big endian system (default)\n" |
| " -EL assemble for a little endian system\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni specifice MCORE:\n" |
| " -{no-}jsri2bsr\t {dez}activează transformarea jsri în bsr (def: dis)\n" |
| " -{no-}sifilter\t {dez}activează comportamentul filtrului de siliciu (def: dis)\n" |
| " -cpu=[210|340] selectează tipul de CPU\n" |
| " -EB asamblează pentru un sistem big endian (implicit)\n" |
| " -EL asamblează pentru un sistem little endian\n" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1709 config/tc-microblaze.c:1911 |
| msgid "failed sanity check: short_jump" |
| msgstr "a eșuat verificarea corectitudinii: short_jump" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1719 config/tc-microblaze.c:1921 |
| msgid "failed sanity check: long_jump" |
| msgstr "a eșuat verificarea corectitudinii: long_jump" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1745 |
| #, c-format |
| msgid "odd displacement at %x" |
| msgstr "deplasare impară la %x" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1954 |
| #, c-format |
| msgid "odd distance branch (0x%lx byte)" |
| msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)" |
| msgstr[0] "ramură la distanță impară (0x%lx octet)" |
| msgstr[1] "ramură la distanță impară (0x%lx octeți)" |
| msgstr[2] "ramură la distanță impară (0x%lx de octeți)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" |
| msgstr "pcrel pentru ramificarea la %s este prea departe (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1981 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" |
| msgstr "pcrel pentru lrw/jmpi/jsr la %s este prea departe (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:1993 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" |
| msgstr "pcrel pentru loopt este prea departe (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:2189 config/tc-microblaze.c:2512 config/tc-tic30.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte %srelocation" |
| msgstr "Nu se poate face realocarea %2$s a octeților %1$d" |
| |
| #: config/tc-mcore.c:2191 config/tc-microblaze.c:2514 config/tc-tic30.c:1365 |
| msgid "pc-relative " |
| msgstr "relativă la pc " |
| |
| #: config/tc-mep.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MeP specific command line options:\n" |
| " -EB assemble for a big endian system\n" |
| " -EL assemble for a little endian system (default)\n" |
| " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" |
| " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" |
| " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" |
| " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" |
| " enable/disable the given opcodes\n" |
| "\n" |
| " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" |
| " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" |
| " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" |
| " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni de linie de comandă specifice MeP:\n" |
| " -EB asamblează pentru un sistem big endianm\n" |
| " -EL asamblează pentru un sistem little endian (implicit)\n" |
| " -mconfig=<nume> specifică o configurație de cip de utilizat\n" |
| " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" |
| " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" |
| " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" |
| " activează/dezactivează codurile operaționale date\n" |
| "\n" |
| " Dacă este dată opțiunea „-mconfig”, celelalte opțiuni „-m” o modifică. Altfel,\n" |
| " dacă nu sunt date opțiuni „-m”, toate codurile operaționale de bază sunt activate;\n" |
| " dacă sunt date opțiuni „-m” de activare, numai acestea sunt activate;\n" |
| " dacă sunt indicate numai opțiuni „-m” de dezactivare, numai acestea sunt dezactivate.\n" |
| |
| #: config/tc-mep.c:408 |
| msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" |
| msgstr "$hi și $lo sunt dezactivate atunci când MUL și DIV sunt oprite" |
| |
| #: config/tc-mep.c:415 |
| msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" |
| msgstr "$mb0, $me0, $mb1 și $me1 sunt dezactivate atunci când COP este oprit" |
| |
| #: config/tc-mep.c:420 |
| msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" |
| msgstr "$dbg și $depc sunt dezactivate atunci când DEBUG este oprit" |
| |
| #: config/tc-mep.c:611 |
| msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." |
| msgstr "lungimea totală a instrucțiunilor core și copro trebuie să fie de 32 de biți." |
| |
| #: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751 |
| msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." |
| msgstr "grupul vliw trebuie să fie format din 1 instrucțiune core și 1 instrucțiune copro." |
| |
| #: config/tc-mep.c:748 |
| msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." |
| msgstr "lungimea totală a instrucțiunilor core și copro trebuie să fie de 64 de biți." |
| |
| #: config/tc-mep.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" |
| msgstr "nu se poate împacheta %s cu o instrucțiune pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-mep.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" |
| msgstr "nu se poate împacheta %s și %s împreună cu o instrucțiune pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1004 |
| msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni IVC2 pentru a fi împachetate cu o instrucțiune core pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s into slot P1" |
| msgstr "nu se poate împacheta %s în slotul P1" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1025 |
| msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni IVC2 pentru a fi împachetate cu o instrucțiune core pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "unable to pack %s by itself?" |
| msgstr "incapabil de a împacheta %s el însuși?" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "cannot pack %s and %s together" |
| msgstr "nu se pot împacheta %s și %s împreună" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1079 |
| msgid "too many IVC2 insns to pack together" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni IVC2 pentru a fi împachetate împreună" |
| |
| #. There are no insns in the queue and a plus is present. |
| #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. |
| #. We can relax this later if necessary. |
| #: config/tc-mep.c:1316 |
| msgid "Invalid use of parallelization operator." |
| msgstr "Utilizare nevalidă a operatorului de paralelizare." |
| |
| #: config/tc-mep.c:1362 |
| msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" |
| msgstr "Semnul plus nu este permis în modul core" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" |
| msgstr "Nu se știe cum să se realoce operanzii simpli de tip %s" |
| |
| #: config/tc-mep.c:1902 |
| #, c-format |
| msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" |
| msgstr "Poate că lipsește %%tpoff()?" |
| |
| #: config/tc-mep.c:2089 |
| msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" |
| msgstr "directivă .section greșită: se vrea a,v,w,x,M,S în șir" |
| |
| #: config/tc-mep.c:2147 |
| msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." |
| msgstr ".vliw nu este disponibilă atunci când VLIW este dezactivată." |
| |
| #: config/tc-metag.c:455 |
| msgid "no floating point unit specified" |
| msgstr "nicio unitate de virgulă mobilă specificată" |
| |
| #: config/tc-metag.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "offset must be a multiple of %d" |
| msgstr "decalajul trebuie să fie un multiplu de %d" |
| |
| #: config/tc-metag.c:736 config/tc-metag.c:4441 |
| msgid "offset and base must be from the same unit" |
| msgstr "decalajul și baza trebuie să fie din aceeași unitate" |
| |
| #: config/tc-metag.c:867 config/tc-metag.c:3166 config/tc-metag.c:3268 |
| msgid "invalid destination register" |
| msgstr "registru de destinație nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:883 config/tc-metag.c:901 config/tc-metag.c:1292 |
| #: config/tc-metag.c:1310 config/tc-metag.c:1529 config/tc-metag.c:3098 |
| #: config/tc-metag.c:3183 config/tc-metag.c:3285 |
| msgid "invalid memory operand" |
| msgstr "operand de memorie nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:938 config/tc-metag.c:3116 |
| msgid "invalid source register" |
| msgstr "registru sursă nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1023 |
| msgid "invalid destination unit" |
| msgstr "unitate de destinație nevalidă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1031 |
| msgid "mov cannot use RD port as destination" |
| msgstr "mov nu poate utiliza portul RD ca destinație" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1056 |
| msgid "invalid source unit" |
| msgstr "unitate sursă nevalidă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1064 |
| msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" |
| msgstr "unitățile sursă și adresă nu trebuie să fie partajate pentru acest mod de adresare" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1072 config/tc-metag.c:1675 |
| msgid "set can only use RD port as source" |
| msgstr "setul poate utiliza numai portul RD ca sursă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1087 config/tc-metag.c:1188 config/tc-metag.c:1439 |
| #: config/tc-metag.c:1696 config/tc-metag.c:4052 |
| #, c-format |
| msgid "base unit must be one of %s" |
| msgstr "unitatea de bază trebuie să fie una dintre %s" |
| |
| #. We already tried to encode as an extended GET/SET. |
| #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. |
| #: config/tc-metag.c:1108 config/tc-metag.c:1214 config/tc-metag.c:3129 |
| #: config/tc-metag.c:3196 config/tc-metag.c:3298 config/tc-metag.c:4578 |
| msgid "offset value out of range" |
| msgstr "valoarea de compensare în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1168 |
| msgid "destination unit must be RD" |
| msgstr "unitatea de destinație trebuie să fie RD" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1278 |
| msgid "invalid destination register list" |
| msgstr "listă de registre de destinație nevalidă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1325 |
| msgid "invalid source register list" |
| msgstr "listă de registre sursă nevalidă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1350 |
| msgid "register list must be even numbered" |
| msgstr "lista de registre trebuie să fie numerotată par" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1356 |
| msgid "register list must be from the same unit" |
| msgstr "lista de registre trebuie să provină de la aceeași unitate" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1379 |
| msgid "register list must not contain duplicates" |
| msgstr "lista de registre nu trebuie să conțină duplicate" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1635 |
| msgid "MDRD value must be between 1 and 8" |
| msgstr "valoarea MDRD trebuie să fie între 1 și 8" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1726 |
| msgid "invalid destination memory operand" |
| msgstr "operand de memorie de destinație nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1741 |
| msgid "invalid source memory operand" |
| msgstr "operand de memorie sursă nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1748 |
| #, c-format |
| msgid "address units must be one of %s" |
| msgstr "unitățile de adresă trebuie să fie una dintre %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1755 |
| msgid "base and offset must be from the same unit" |
| msgstr "baza și decalajul trebuie să fie din aceeași unitate" |
| |
| #: config/tc-metag.c:1763 |
| msgid "source and destination increment mode must agree" |
| msgstr "modul de incrementare al sursei și al destinației trebuie să coincidă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2038 |
| msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units" |
| msgstr "PC, CT, TR și TT sunt tratate ca și cum ar fi o singură unitate, dar operanzii trebuie să fie în unități diferite" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2047 |
| msgid "source and destination register must be in different units" |
| msgstr "registrul sursă și registrul destinație trebuie să fie în unități diferite" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2079 |
| #, c-format |
| msgid "register unit must be one of %s" |
| msgstr "unitatea de registru trebuie să fie una dintre %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2166 |
| #, c-format |
| msgid "link register unit must be one of %s" |
| msgstr "unitatea de registru de legătură trebuie să fie una dintre %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2172 |
| msgid "link register must be in a low numbered register" |
| msgstr "registrul de legătură trebuie să fie într-un registru cu număr mic" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2189 config/tc-metag.c:2714 config/tc-metag.c:2768 |
| msgid "target out of range" |
| msgstr "țintă în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2670 |
| msgid "invalid quickrot unit specified" |
| msgstr "unitate quickrot nevalidă specificată" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2686 |
| msgid "invalid quickrot register specified" |
| msgstr "registru quickrot nevalid specificat" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2740 |
| msgid "source register must be in the trigger unit" |
| msgstr "registrul sursă trebuie să fie în unitatea de declanșare" |
| |
| #: config/tc-metag.c:2843 |
| msgid "Source registers must be in the same unit" |
| msgstr "Registrele sursă trebuie să fie în aceeași unitate" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3553 config/tc-metag.c:3717 config/tc-metag.c:3985 |
| msgid "destination register should be even numbered" |
| msgstr "registrul de destinație trebuie să fie numerotat par" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3625 |
| msgid "comparison must be with register or #0" |
| msgstr "comparația trebuie să fie cu registrul sau #0" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3691 config/tc-metag.c:3756 |
| msgid "instruction cannot operate on pair values" |
| msgstr "instrucțiunea nu poate opera asupra valorilor perechi" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3702 |
| msgid "zero flag is not valid for this instruction" |
| msgstr "fanionul zero nu este valabil pentru această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3723 |
| msgid "source register should be even numbered" |
| msgstr "registrul sursă trebuie să fie numerotat par" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3783 config/tc-metag.c:3792 |
| msgid "fraction bits value out of range" |
| msgstr "valoare de biți de fracție în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3974 |
| msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" |
| msgstr "instrucțiunile simd operează pe valori pereche (prefix L)" |
| |
| #: config/tc-metag.c:3992 |
| msgid "source registers should be even numbered" |
| msgstr "registrele sursă trebuie să fie numerotate par" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4270 |
| #, c-format |
| msgid "expected ']', not %c in %s" |
| msgstr "se aștepta „]”, nu %c în %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4388 |
| msgid "invalid register for memory access" |
| msgstr "registru pentru acces la memorie nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4501 config/tc-metag.c:4629 |
| msgid "unexpected end of line" |
| msgstr "sfârșit de linie neașteptat" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4548 |
| msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" |
| msgstr "modificatorul „H” este valabil numai pentru registrele de acumulator" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4601 |
| msgid "base unit must be either A0 or A1" |
| msgstr "unitatea de bază trebuie să fie A0 sau A1" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4674 config/tc-metag.c:5117 |
| msgid "invalid register" |
| msgstr "registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4785 config/tc-metag.c:5526 config/tc-metag.c:5548 |
| msgid "invalid register operand" |
| msgstr "operand registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:4822 |
| msgid "could not parse template definition" |
| msgstr "nu s-a putut analiza definiția șablonului" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5009 |
| msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" |
| msgstr "extensia QUICKRoT pe 64 de biți nu se aplică la această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5065 |
| msgid "invalid operands for cross-unit op" |
| msgstr "operanzi nevalabili pentru operația între unități" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5107 |
| msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" |
| msgstr "fanioane lipsă: este necesar unul dintre „P”, „N” sau „Z”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5135 |
| msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" |
| msgstr "fanioanele „P”, „N” sau „Z” pot fi specificate numai atunci când se acumulează" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5156 |
| msgid "accumulator not a valid destination" |
| msgstr "acumulatorul nu este o destinație validă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5166 config/tc-metag.c:5382 config/tc-metag.c:5566 |
| msgid "invalid immediate value" |
| msgstr "valoare directă(immediate) nevalidă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5178 |
| msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" |
| msgstr "valoarea imediată nu este permisă atunci când sursa și destinația diferă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5210 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register operand: %s" |
| msgstr "operand de registru nevalid: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5244 |
| msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" |
| msgstr "extensia QUICKRoT necesită 4 registre" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5251 |
| msgid "invalid fourth register" |
| msgstr "al patrulea registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5258 |
| msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" |
| msgstr "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 necesare pentru registrul QUICKRoT" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5286 |
| msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" |
| msgstr "indicator RAM DSP într-o unitate incorectă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5332 |
| msgid "invalid register operand #1" |
| msgstr "operand nr. 1 de registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5346 |
| msgid "invalid register operand #2" |
| msgstr "operand nr. 2 de registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5410 |
| msgid "this instruction does not accept an immediate" |
| msgstr "această instrucțiune nu acceptă un imediat" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5430 |
| msgid "invalid register operand #3" |
| msgstr "operand nr. 3 de registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5442 |
| msgid "this instruction does not accept an accumulator" |
| msgstr "această instrucțiune nu acceptă un acumulator" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5460 |
| msgid "invalid register operand #4" |
| msgstr "operand nr. 4 de registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5537 |
| msgid "invalid accumulator register" |
| msgstr "registru acumulator nevalid" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5593 |
| msgid "conditional instruction cannot use G flag" |
| msgstr "instrucțiunea condiționată nu poate utiliza fanionul G" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5604 |
| msgid "conditional instruction cannot use B flag" |
| msgstr "instrucțiunea condiționată nu poate utiliza fanionul B" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5615 |
| msgid "conditional instruction cannot use R flag" |
| msgstr "instrucțiunea condiționată nu poate utiliza fanionul R" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5724 |
| msgid "'L' modifier not valid for this instruction" |
| msgstr "modificatorul „L” nu este valabil pentru această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5856 |
| #, c-format |
| msgid "missing fpu name `%s'" |
| msgstr "lipsește numele fpu „%s”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5867 |
| #, c-format |
| msgid "unknown fpu `%s'" |
| msgstr "fpu „%s” necunoscut" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5882 |
| #, c-format |
| msgid "missing DSP name `%s'" |
| msgstr "lipsește numele DSP „%s”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5893 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DSP `%s'" |
| msgstr "DSP „%s” necunoscut" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5911 |
| msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" |
| msgstr "<nume dsp>\t asamblare pentru arhitectura DSP <nume dsp>" |
| |
| #: config/tc-metag.c:5948 |
| #, c-format |
| msgid " Meta specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice meta:\n" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6037 |
| msgid "premature end of floating point prefix" |
| msgstr "sfârșit prematur al prefixului în virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6097 |
| msgid "unknown floating point prefix character" |
| msgstr "caracter prefix în virgulă mobilă necunoscut" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6246 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DSP prefix character %c %s" |
| msgstr "caracter de prefix DSP necunoscut %c %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6507 |
| #, c-format |
| msgid "instruction mnemonic too long: %s" |
| msgstr "instrucțiune mnemonică prea lungă: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6562 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line: \"%s\"" |
| msgstr "gunoi la sfârșit de linie: „%s”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6569 |
| #, c-format |
| msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" |
| msgstr "asamblarea instrucțiunii a eșuat: „%s”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6574 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" |
| msgstr "mnemonic necunoscut în virgulă mobilă: „%s”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6576 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" |
| msgstr "mnemonic necunoscut: „%s”" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6627 |
| #, c-format |
| msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" |
| msgstr "nu se poate asambla instrucțiunea DSP, opțiunea DSP nu este definită: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6634 |
| #, c-format |
| msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" |
| msgstr "nu se poate asambla instrucțiunea FPU, opțiunea FPU nu este definită: %s" |
| |
| #: config/tc-metag.c:6729 config/tc-nds32.c:7341 |
| msgid "Bad call to md_atof()" |
| msgstr "Apel greșit la md_atof()" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "Lungimea lui .lcomm „%s” este deja %ld. Nu se modifică la %ld." |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:491 config/tc-microblaze.c:520 |
| #: config/tc-microblaze.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid register number at '%.6s'" |
| msgstr "Număr de registru nevalid la „%.6s”" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:722 |
| msgid "operand must be a constant or a label" |
| msgstr "operandul trebuie să fie o constantă sau o etichetă" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx" |
| msgstr "operandul trebuie să fie absolut în intervalul %lx..%lx, nu %lx" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:933 config/tc-microblaze.c:940 |
| #: config/tc-microblaze.c:947 config/tc-microblaze.c:980 |
| #: config/tc-microblaze.c:987 config/tc-microblaze.c:993 |
| #: config/tc-microblaze.c:1106 config/tc-microblaze.c:1113 |
| #: config/tc-microblaze.c:1119 config/tc-microblaze.c:1150 |
| #: config/tc-microblaze.c:1158 config/tc-microblaze.c:1172 |
| #: config/tc-microblaze.c:1190 config/tc-microblaze.c:1231 |
| #: config/tc-microblaze.c:1238 config/tc-microblaze.c:1258 |
| #: config/tc-microblaze.c:1265 config/tc-microblaze.c:1285 |
| #: config/tc-microblaze.c:1292 config/tc-microblaze.c:1310 |
| #: config/tc-microblaze.c:1317 config/tc-microblaze.c:1339 |
| #: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1364 |
| #: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1394 |
| #: config/tc-microblaze.c:1411 config/tc-microblaze.c:1418 |
| #: config/tc-microblaze.c:1464 config/tc-microblaze.c:1471 |
| #: config/tc-microblaze.c:1517 config/tc-microblaze.c:1524 |
| #: config/tc-microblaze.c:1546 config/tc-microblaze.c:1553 |
| #: config/tc-microblaze.c:1573 config/tc-microblaze.c:1579 |
| #: config/tc-microblaze.c:1639 config/tc-microblaze.c:1645 |
| #: config/tc-microblaze.c:1705 config/tc-microblaze.c:1779 |
| msgid "Error in statement syntax" |
| msgstr "Eroare în sintaxa declarației" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:953 config/tc-microblaze.c:955 |
| #: config/tc-microblaze.c:957 config/tc-microblaze.c:997 |
| #: config/tc-microblaze.c:999 config/tc-microblaze.c:1123 |
| #: config/tc-microblaze.c:1125 config/tc-microblaze.c:1164 |
| #: config/tc-microblaze.c:1166 config/tc-microblaze.c:1244 |
| #: config/tc-microblaze.c:1246 config/tc-microblaze.c:1271 |
| #: config/tc-microblaze.c:1273 config/tc-microblaze.c:1298 |
| #: config/tc-microblaze.c:1321 config/tc-microblaze.c:1352 |
| #: config/tc-microblaze.c:1382 config/tc-microblaze.c:1400 |
| #: config/tc-microblaze.c:1530 config/tc-microblaze.c:1532 |
| #: config/tc-microblaze.c:1559 config/tc-microblaze.c:1561 |
| #: config/tc-microblaze.c:1583 config/tc-microblaze.c:1649 |
| #: config/tc-microblaze.c:1711 |
| msgid "Cannot use special register with this instruction" |
| msgstr "Nu se poate utiliza registrul special cu această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1007 |
| msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" |
| msgstr "pseudo instrucțiunea lmi nu trebuie să utilizeze o etichetă în câmpul imm" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1009 |
| msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" |
| msgstr "pseudo instrucțiunea smi nu trebuie să utilizeze o etichetă în câmpul imm" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1128 |
| msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" |
| msgstr "Simbol utilizat ca imediată pentru instrucțiunea de deplasare (shift)" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" |
| msgstr "Valoare de deplasare > 32. Se utilizează <valoare %% 32>" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1177 |
| msgid "Symbol used as immediate width value for bit field instruction" |
| msgstr "Simbol utilizat ca valoare a lățimii imediate pentru instrucțiunea câmpului de biți" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1184 |
| msgid "Width value must be less than 32" |
| msgstr "Valoarea lățimii trebuie să fie mai mică de 32" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1195 |
| msgid "Symbol used as immediate shift value for bit field instruction" |
| msgstr "Simbol utilizat ca valoare de deplasare imediată pentru instrucțiunea de câmp de biți" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1206 |
| #, c-format |
| msgid "Shift value greater than 32. using <value %% 32>" |
| msgstr "Valoarea de deplasare mai mare de 32. Se utilizează <valoarea %% 32>" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1212 |
| msgid "Width value + shift value must not be greater than 32" |
| msgstr "Valoarea lățimii + valoarea deplasării nu trebuie să fie mai mare de 32" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1324 |
| msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" |
| msgstr "Simbol utilizat ca valoare imediată pentru instrucțiunile msrset/msrclr" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1453 config/tc-microblaze.c:1506 |
| msgid "invalid value for special purpose register" |
| msgstr "valoare nevalidă pentru registrul cu scop special" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1719 |
| msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" |
| msgstr "O instrucțiune IMM nu trebuie să fie prezentă în fișierul .s" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1781 |
| msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" |
| msgstr "Simbol utilizat ca imediat pentru instrucțiunea mbar" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1787 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" |
| msgstr "Valoare imediată pentru mbar > 32. Se utilizează <valoarea %% 32>" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:1861 |
| msgid "Bad call to MD_NTOF()" |
| msgstr "Apel greșit la MD_NTOF()" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2128 |
| #, c-format |
| msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" |
| msgstr "pcrel pentru ramificarea la %s prea departe (0x%x)" |
| |
| #. We know the abs value: Should never happen. |
| #: config/tc-microblaze.c:2287 |
| msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." |
| msgstr "Valoare absolută relativă la PC în codul de relaxare. Eroare de asamblare....." |
| |
| #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. |
| #: config/tc-microblaze.c:2301 |
| #, c-format |
| msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" |
| msgstr "Ramificare relativă la PC la eticheta %s care nu se află în spațiul de instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2344 |
| msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section" |
| msgstr "Variabila este accesată utilizând ancorarea numai-citire pentru date mici, dar nu se află în secțiunea numa-citire pentru date mici" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2367 |
| msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section" |
| msgstr "Variabila este accesată utilizând ancorarea de citire și scriere a datelor mici, dar nu este în secțiunea de citire și scriere a datelor mici" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2376 |
| msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." |
| msgstr "Valoare fr_opcode incorectă în frag. Eroare internă....." |
| |
| #. We know the abs value: Should never happen. |
| #: config/tc-microblaze.c:2383 |
| msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." |
| msgstr "Valoare absolută în codul de relaxare. Eroare de asamblare....." |
| |
| #. fprintf(stream, _(" MicroBlaze options:\n -noSmall Data in the comm and data sections do not go into the small data section\n")); |
| #: config/tc-microblaze.c:2568 |
| #, c-format |
| msgid " MicroBlaze specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de asamblare specifice MicroBlaze:\n" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2569 |
| msgid "assemble for a big endian cpu" |
| msgstr "asamblează pentru un cpu big endian" |
| |
| #: config/tc-microblaze.c:2570 |
| msgid "assemble for a little endian cpu" |
| msgstr "asamblează pentru un cpu little endian" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" |
| msgstr "arhitectura %d-bit %s nu acceptă extensia „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2186 |
| #, c-format |
| msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" |
| msgstr "extensia „%s” necesită %s%d revizuirea %d sau mai mare" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2195 |
| #, c-format |
| msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d" |
| msgstr "extensia „%s” a fost eliminată în %s%d revizuirea %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:2204 |
| #, c-format |
| msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" |
| msgstr "extensia „%s” necesită FPR-uri pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3056 config/tc-mips.c:16661 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized register name `%s'" |
| msgstr "nume de registru nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3283 |
| msgid "invalid register range" |
| msgstr "interval de registre nevalid" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3311 |
| msgid "vector element must be constant" |
| msgstr "elementul vectorial trebuie să fie constant" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3321 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "„]” lipsește" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3544 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional mips greșit (eroare de mască): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3571 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unknown operand type: %s %s" |
| msgstr "intern: tip de operand necunoscut: %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3604 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional mips greșit (biți 0x%08lx dublu definiți): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional mips greșit (biți 0x%08lx nedefiniți): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3619 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional mips greșit (biți 0x%08lx definiți): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3654 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" |
| msgstr "eroare internă: cod operațional microMIPS greșit (lungime incorectă: %u): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3662 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" |
| msgstr "eroare internă: cod operațional microMIPS greșit (nepotrivire cod operațional/lungime): %s %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3687 |
| msgid "-G may not be used in position-independent code" |
| msgstr "„-G” nu poate fi utilizată în codul independent de poziție" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3693 |
| msgid "-G may not be used with abicalls" |
| msgstr "„-G” nu poate fi utilizată cu apelurile abi (abicalls)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3798 |
| msgid "broken assembler, no assembly attempted" |
| msgstr "asamblor defect, nu se încearcă asamblarea" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3946 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d este incompatibil cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:3953 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d necesită „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4014 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d nu mai este acceptat" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4023 |
| #, c-format |
| msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI" |
| msgstr ".gnu_attribute %d,%d nu este un ABI în virgulă mobilă recunoscut" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4036 |
| msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor" |
| msgstr "„gp=64” utilizat cu un procesor pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4039 |
| msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "„gp=32” utilizat cu un ABI pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4042 |
| msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "„gp=64” utilizat cu un ABI pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4049 |
| msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions" |
| msgstr "„fp=xx” utilizat cu un cpu fără instrucțiuni ldc1/sdc1" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4051 |
| msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'" |
| msgstr "„fp=xx” nu poate fi utilizat cu „singlefloat”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4055 |
| msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu" |
| msgstr "„fp=64” utilizat cu o unitate fpu pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4059 |
| msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "„fp=64” utilizat cu un ABI pe 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4064 |
| msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "„fp=32” utilizat cu un ABI pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4066 |
| msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu" |
| msgstr "„fp=32” utilizat cu un cpu MIPS R6" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4069 |
| msgid "Unknown size of floating point registers" |
| msgstr "Dimensiune necunoscută a registrelor în virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4074 |
| msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "„nooddspreg” nu poate fi utilizat cu un ABI pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4077 config/tc-mips.c:4081 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' cannot be used with `%s'" |
| msgstr "„%s” nu poate fi utilizat cu „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4086 |
| #, c-format |
| msgid "branch relaxation is not supported in `%s'" |
| msgstr "relaxarea ramurii nu este acceptată în „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4172 config/tc-mips.c:17544 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not support legacy NaN" |
| msgstr "„%s” nu acceptă vechiul (legacy) NaN" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4219 |
| #, c-format |
| msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" |
| msgstr "returnat de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4931 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d out of range" |
| msgstr "operand %d în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4939 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be constant" |
| msgstr "operandul %d trebuie să fie o constantă" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4983 read.c:4657 read.c:5426 read.c:5554 write.c:250 |
| #: write.c:1058 |
| msgid "register value used as expression" |
| msgstr "valoare de registru utilizată ca expresie" |
| |
| #: config/tc-mips.c:4996 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be an immediate expression" |
| msgstr "operandul %d trebuie să fie o expresie imediată" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5118 config/tc-mips.c:5120 |
| #, c-format |
| msgid "float register should be even, was %d" |
| msgstr "registrul de virgulă mobilă ar trebui să fie par, a fost %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5133 |
| #, c-format |
| msgid "condition code register should be even for %s, was %d" |
| msgstr "registrul codului de condiție ar trebui să fie egal pentru %s, a fost %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5138 |
| #, c-format |
| msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" |
| msgstr "registrul codului de condiție ar trebui să fie 0 sau 4 pentru %s, a fost %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5459 |
| msgid "invalid performance register" |
| msgstr "registru de performanță nevalid" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5555 config/tc-mips.c:6026 |
| msgid "the source register must not be $0" |
| msgstr "registrul sursă nu trebuie să fie $0" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5831 |
| msgid "missing frame size" |
| msgstr "dimensiunea cadrului lipsește" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5836 |
| msgid "frame size specified twice" |
| msgstr "dimensiunea cadrului specificată de două ori" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5841 |
| msgid "invalid frame size" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a cadrului" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5881 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be an immediate" |
| msgstr "operandul %d trebuie să fie o imediată" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5896 |
| msgid "invalid element selector" |
| msgstr "selector de elemente nevalid" |
| |
| #: config/tc-mips.c:5909 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be scalar" |
| msgstr "operandul %d trebuie să fie scalar" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6089 |
| msgid "floating-point expression required" |
| msgstr "este necesară o expresie în virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6189 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use `%s' in this section" |
| msgstr "nu se poate utiliza „%s” în această secțiune" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6336 |
| msgid "used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "s-a utilizat $at fără „.set noat”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:6338 |
| #, c-format |
| msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" |
| msgstr "s-a utilizat $%u cu „.set at=$%u”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7517 |
| #, c-format |
| msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" |
| msgstr "instrucțiune de dimensiune greșită într-un interval de întârziere de ramificare de %u-bit" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7537 config/tc-mips.c:7547 config/tc-mips.c:15962 |
| #, c-format |
| msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" |
| msgstr "salt la adresa prost aliniată (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7562 config/tc-mips.c:7582 config/tc-mips.c:7599 |
| #: config/tc-mips.c:9148 config/tc-mips.c:15816 config/tc-mips.c:15823 |
| #: config/tc-mips.c:16216 config/tc-mips.c:19063 |
| #, c-format |
| msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" |
| msgstr "ramificare la adresa prost aliniată (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7568 config/tc-mips.c:7586 config/tc-mips.c:7603 |
| #: config/tc-mips.c:9151 |
| #, c-format |
| msgid "branch address range overflow (0x%lx)" |
| msgstr "depășirea intervalului de adrese de ramificare (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:7847 |
| msgid "extended instruction in delay slot" |
| msgstr "instrucțiune extinsă în slot de întârziere" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8311 |
| msgid "source and destination must be different" |
| msgstr "sursa și destinația trebuie să fie diferite" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8314 |
| msgid "a destination register must be supplied" |
| msgstr "trebuie furnizat un registru de destinație" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8319 |
| msgid "the source register must not be $31" |
| msgstr "registrul sursă nu trebuie să fie $31" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8567 config/tc-mips.c:14535 config/tc-mips.c:19210 |
| msgid "invalid unextended operand value" |
| msgstr "valoare nevalidă a operandului neextins" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8685 |
| #, c-format |
| msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" |
| msgstr "codul operațional nu este acceptat de acest procesor: %s (%s)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8764 |
| msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" |
| msgstr "cod operațional care nu este acceptat în modul „insn32”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8767 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" |
| msgstr "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8823 |
| msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode" |
| msgstr "versiune nerecunoscută și neextinsă a codului operațional MIPS16" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8826 |
| msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode" |
| msgstr "versiune extinsă nerecunoscută a codului operațional MIPS16" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8876 config/tc-mips.c:19081 |
| msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" |
| msgstr "macroinstrucțiune extinsă în mai multe instrucțiuni într-un slot de întârziere a ramificării" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8879 config/tc-mips.c:19089 |
| msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" |
| msgstr "macroinstrucțiune extinsă în mai multe instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8883 |
| msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot" |
| msgstr "instrucțiune macro extinsă într-o instrucțiune de dimensiune greșită într-un slot de întârziere a ramificării pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:8885 |
| msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot" |
| msgstr "instrucțiune macro extinsă într-o instrucțiune de dimensiune greșită într-un slot de întârziere a ramificării pe 32 biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9348 |
| msgid "operand overflow" |
| msgstr "depășirea operandului" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9367 config/tc-mips.c:9952 config/tc-mips.c:14023 |
| msgid "macro used $at after \".set noat\"" |
| msgstr "macro a utilizat $at după „.set noat”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9512 config/tc-mips.c:12335 config/tc-mips.c:13016 |
| #, c-format |
| msgid "number (0x%<PRIx64>) larger than 32 bits" |
| msgstr "număr (0x%<PRIx64>) mai mare de 32 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9533 |
| msgid "number larger than 64 bits" |
| msgstr "număr mai mare de 64 biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:9830 config/tc-mips.c:9858 config/tc-mips.c:9896 |
| #: config/tc-mips.c:9941 config/tc-mips.c:12579 config/tc-mips.c:12618 |
| #: config/tc-mips.c:12657 config/tc-mips.c:13113 config/tc-mips.c:13165 |
| msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" |
| msgstr "depășirea decalajului codului PIC (max 16 biți cu semn)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10484 |
| #, c-format |
| msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" |
| msgstr "BALIGN imediat nu este 0, 1, 2 sau 3 (%lu)" |
| |
| #. Result is always true. |
| #: config/tc-mips.c:10580 |
| #, c-format |
| msgid "branch %s is always true" |
| msgstr "ramura %s este întotdeauna adevărată, „true”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:10808 config/tc-mips.c:10916 |
| msgid "divide by zero" |
| msgstr "împărțit la zero" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11006 |
| msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead" |
| msgstr "„dla” utilizat pentru a încărca registrul pe 32 de biți; se recomandă utilizarea a „la” în locul acestuia" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11010 |
| msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead" |
| msgstr "„la” utilizat pentru încărcarea adresei pe 64 de biți; se recomandă utilizarea a „dla” în locul acestuia" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11119 config/tc-riscv.c:2375 |
| msgid "offset too large" |
| msgstr "decalaj prea mare" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11293 config/tc-mips.c:11571 |
| msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" |
| msgstr "depășirea decalajului codului PIC (max 32 biți cu semn)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11641 config/tc-mips.c:11717 |
| #, c-format |
| msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" |
| msgstr "cod operațional neacceptat în modul „insn32” „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11669 |
| msgid "MIPS PIC call to register other than $25" |
| msgstr "apel MIPS PIC la un registru, altul decât $25" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11685 config/tc-mips.c:11696 config/tc-mips.c:11829 |
| #: config/tc-mips.c:11840 |
| msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" |
| msgstr "nicio pseudo operație .cprestore utilizată în codul PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11690 config/tc-mips.c:11834 |
| msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" |
| msgstr "nicio pseudo operație .frame utilizată în codul PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:11855 |
| msgid "non-PIC jump used in PIC library" |
| msgstr "salt non-PIC utilizat în biblioteca PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:12836 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1" |
| msgstr "Imposibil de generat cod conform „%s” fără mthc1" |
| |
| #: config/tc-mips.c:13577 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s: result is always false" |
| msgstr "instrucțiunea %s: rezultatul este întotdeauna fals" |
| |
| #: config/tc-mips.c:13730 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s: result is always true" |
| msgstr "instrucțiunea %s: rezultatul este întotdeauna adevărat" |
| |
| #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they |
| #. are added dynamically. |
| #: config/tc-mips.c:14019 |
| #, c-format |
| msgid "macro %s not implemented yet" |
| msgstr "macro %s nu este încă implementată" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14545 |
| msgid "extended operand requested but not required" |
| msgstr "operand extins solicitat, dar nu este obligatoriu" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14554 |
| msgid "operand value out of range for instruction" |
| msgstr "valoarea operandului este în afara intervalului pentru instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14655 |
| #, c-format |
| msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" |
| msgstr "realocarea %s nu este acceptată de ABI-ul curent" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14712 |
| msgid "unclosed '('" |
| msgstr "„(” neînchisă" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14774 |
| #, c-format |
| msgid "a different %s was already specified, is now %s" |
| msgstr "un %s diferit a fost deja specificat, este acum %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14941 |
| msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" |
| msgstr "„-mmicromips” nu poate fi utilizată cu „-mips16”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:14956 |
| msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" |
| msgstr "„-mips16” nu poate fi utilizată cu „-micromips”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15125 config/tc-mips.c:15183 |
| msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" |
| msgstr "nu a fost compilat cu suport pentru formatul de fișier obiect pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15190 |
| #, c-format |
| msgid "invalid abi -mabi=%s" |
| msgstr "abi nevalid, „-mabi=%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15230 |
| #, c-format |
| msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" |
| msgstr "definire NaN nevalidă „-mnan=%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15264 |
| msgid "-G not supported in this configuration" |
| msgstr "„-G” nu este acceptată în această configurație" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15290 |
| #, c-format |
| msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" |
| msgstr "„-%s” intră în conflict cu celelalte opțiuni de arhitectură, care implică „-%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15303 |
| #, c-format |
| msgid "gas doesn't understand your configure target %s" |
| msgstr "«gas» nu înțelege ținta dvs. de configurare %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15308 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" |
| msgstr "„-march=%s” nu este compatibilă cu ABI-ul selectat" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15820 config/tc-mips.c:16210 config/tc-mips.c:19060 |
| msgid "branch to a symbol in another ISA mode" |
| msgstr "ramificație la un simbol într-un alt mod ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15827 config/tc-mips.c:15967 config/tc-mips.c:16220 |
| #, c-format |
| msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)" |
| msgstr "nu se poate codifica addenda prost aliniată în câmpul realocabil (0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15864 |
| msgid "PC-relative reference to a different section" |
| msgstr "Referință relativă la PC la o secțiune diferită" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15936 config/tc-riscv.c:4725 |
| msgid "TLS relocation against a constant" |
| msgstr "Realocare TLS față de o constantă" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15956 |
| msgid "jump to a symbol in another ISA mode" |
| msgstr "salt la un simbol în alt mod ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:15959 |
| msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode" |
| msgstr "JALX la un simbol din același mod ISA" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16042 |
| msgid "unsupported constant in relocation" |
| msgstr "constantă neacceptată în realocare" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16115 |
| #, c-format |
| msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)" |
| msgstr "acces relativ la PC utilizând un simbol prost aliniat (%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16119 |
| #, c-format |
| msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)" |
| msgstr "acces relativ la PC utilizând un decalaj prost aliniat (%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16132 config/tc-mips.c:16151 |
| msgid "PC-relative access out of range" |
| msgstr "acces relativ la PC în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16138 |
| #, c-format |
| msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)" |
| msgstr "acces relativ la PC la o adresă prost aliniată (%lx)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16307 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large, %d assumed" |
| msgstr "aliniere prea mare, se presupune %d" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16310 |
| msgid "alignment negative, 0 assumed" |
| msgstr "aliniere negativă, se consideră 0" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16541 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such section" |
| msgstr "%s: nu există o astfel de secțiune" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16597 |
| #, c-format |
| msgid ".option pic%d not supported" |
| msgstr ".option pic%d nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16599 |
| #, c-format |
| msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode" |
| msgstr ".option pic%d nu este acceptată în modul VxWorks PIC" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16611 config/tc-mips.c:16951 |
| msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" |
| msgstr "„-G” nu poate fi utilizată cu codul PIC SVR4" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16617 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option \"%s\"" |
| msgstr "opțiune nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16723 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture %s" |
| msgstr "arhitectură necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16738 config/tc-mips.c:16902 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ISA level %s" |
| msgstr "nivel ISA necunoscut %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16748 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ISA or architecture %s" |
| msgstr "ISA sau arhitectură necunoscută %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16807 |
| msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" |
| msgstr "„noreorder” trebuie să fie definit înainte de „nomacro”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16837 |
| msgid ".set pop with no .set push" |
| msgstr ".set pop fără .set push" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16856 |
| #, c-format |
| msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" |
| msgstr "s-a încercat definirea unui simbol nerecunoscut: %s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16929 |
| #, c-format |
| msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n" |
| msgstr ".module utilizat cu un simbol nerecunoscut: %s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16935 |
| msgid ".module is not permitted after generating code" |
| msgstr ".module nu este permis după generarea codului" |
| |
| #: config/tc-mips.c:16995 config/tc-mips.c:17074 config/tc-mips.c:17178 |
| #: config/tc-mips.c:17208 config/tc-mips.c:17257 |
| #, c-format |
| msgid "%s not supported in MIPS16 mode" |
| msgstr "%s nu este acceptat în modul MIPS16" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17002 |
| msgid ".cpload not in noreorder section" |
| msgstr ".cpload nu este în secțiunea noreorder" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17083 config/tc-mips.c:17102 |
| msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" |
| msgstr "lipsește separatorul de argumente „,” pentru .cpsetup" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17300 config/tc-riscv.c:5158 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported use of %s" |
| msgstr "utilizare neadmisă a %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17391 |
| msgid "unsupported use of .gpword" |
| msgstr "utilizarea neadmisă a .gpword" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17429 |
| msgid "unsupported use of .gpdword" |
| msgstr "utilizare neadmisă a .gpdword" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17461 |
| msgid "unsupported use of .ehword" |
| msgstr "utilizare neadmisă a .ehword" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17548 |
| msgid "bad .nan directive" |
| msgstr "directivă .nan incorectă" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17597 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" |
| msgstr "se ignoră încercarea de redefinire a simbolului %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:17612 ecoff.c:3328 |
| msgid "bad .weakext directive" |
| msgstr "directivă .weakext greșită" |
| |
| #: config/tc-mips.c:18585 config/tc-mips.c:18862 |
| msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" |
| msgstr "ramificare relaxată în afara intervalului într-un salt" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19085 |
| msgid "extended instruction in a branch delay slot" |
| msgstr "instrucțiune extinsă într-un slot de întârziere de ramificare" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19199 config/tc-xtensa.c:1690 config/tc-xtensa.c:1969 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "realocare neacceptată" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19707 config/tc-score.c:5623 |
| msgid "expected simple number" |
| msgstr "se aștepta un număr simplu" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19735 config/tc-score.c:5650 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "număr nevalid" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19812 ecoff.c:2959 |
| msgid ".end directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directivă .end fără o directivă precedentă .ent" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19821 |
| msgid ".end symbol does not match .ent symbol" |
| msgstr "simbolul .end nu se potrivește cu simbolul .ent" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19898 |
| msgid ".ent or .aent not in text section" |
| msgstr ".ent sau .aent nu se află în secțiunea text" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19901 config/tc-score.c:5682 |
| msgid "missing .end" |
| msgstr "lipsește „.end”" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19984 |
| msgid ".mask/.fmask outside of .ent" |
| msgstr ".mask/.fmask în afara directivei .ent" |
| |
| #: config/tc-mips.c:19991 |
| msgid "bad .mask/.fmask directive" |
| msgstr "directivă .mask/.fmask greșită" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20295 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for %s" |
| msgstr "valoare greșită (%s) pentru %s" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20359 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MIPS options:\n" |
| "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" |
| "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" |
| "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" |
| "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" |
| "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni MIPS:\n" |
| "-EB generează ieșire big endian\n" |
| "-EL generează ieșire little endian\n" |
| "-g, -g2 nu elimină NOP-urile nenecesare sau ramurile swap\n" |
| "-G NUM permite referirea implicită la obiecte de până la\n" |
| " NUM octeți cu ajutorul registrului gp [implicit 8]\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20366 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" |
| "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" |
| "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" |
| "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" |
| "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" |
| "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" |
| "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" |
| "-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n" |
| "-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n" |
| "-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n" |
| "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" |
| "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" |
| "-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n" |
| "-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n" |
| "-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n" |
| "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" |
| msgstr "" |
| "-mips1 generează instrucțiuni MIPS ISA I\n" |
| "-mips2 generează instrucțiuni MIPS ISA II\n" |
| "-mips3 generează instrucțiuni MIPS ISA III\n" |
| "-mips4 generează instrucțiuni MIPS ISA IV\n" |
| "-mips5 generează instrucțiuni MIPS ISA V\n" |
| "-mips32 generează instrucțiuni MIPS32 ISA\n" |
| "-mips32r2 generează instrucțiuni MIPS32 versiunea 2 ISA\n" |
| "-mips32r3 generează instrucțiuni MIPS32 versiunea 3 ISA\n" |
| "-mips32r5 generează instrucțiuni MIPS32 versiunea 5 ISAs\n" |
| "-mips32r6 generează instrucțiuni MIPS32 versiunea 6 ISA\n" |
| "-mips64 generează instrucțiuni MIPS64 ISA\n" |
| "-mips64r2 generează instrucțiuni MIPS64 versiunea 2 ISA\n" |
| "-mips64r3 generează instrucțiuni MIPS64 versiunea 3 ISA\n" |
| "-mips64r5 generează instrucțiuni MIPS64 versiunea 5 ISA\n" |
| "-mips64r6 generează instrucțiuni MIPS64 versiunea 6 ISA\n" |
| "-march=CPU/-mtune=CPU generează cod/planificare pentru CPU, unde CPU este unul dintre:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20391 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" |
| "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" |
| "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" |
| msgstr "" |
| "-mCPU echivalent cu -march=CPU -mtune=CPU; depreciat\n" |
| "-no-mCPU nu generează cod specific pentru CPU\n" |
| " Pentru -mCPU și -no-mCPU, CPU trebuie să fie unul dintre:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20404 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" |
| "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mips16 generează instrucțiuni mips16\n" |
| "-no-mips16 nu generează instrucțiuni mips16\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20407 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n" |
| "-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmips16e2 generează instrucțiuni MIPS16e2\n" |
| "-mno-mips16e2 nu generează instrucțiuni MIPS16e2\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20410 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" |
| "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmicromips generează instrucțiuni microMIPS\n" |
| "-mno-micromips nu generează instrucțiuni microMIPS\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20413 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" |
| "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-msmartmips generează instrucțiuni smartmips\n" |
| "-mno-smartmips nu generează instrucțiuni smartmips\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20416 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" |
| "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdsp generează instrucțiuni DSP\n" |
| "-mno-dsp nu generează instrucțiuni DSP\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20419 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" |
| "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdspr2 generează instrucțiuni DSP R2\n" |
| "-mno-dspr2 nu generează instrucțiuni DSP R2\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20422 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n" |
| "-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mdspr3 generează instrucțiuni DSP R3\n" |
| "-mno-dspr3 nu generează instrucțiuni DSP R3\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20425 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" |
| "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmt generează instrucțiuni MT\n" |
| "-mno-mt nu generează instrucțiuni MT\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20428 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" |
| "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mmcu generează instrucțiuni MCU\n" |
| "-mno-mcu nu generează instrucțiuni MCU\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20431 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" |
| "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-msa generează instrucțiuni MSA\n" |
| "-mno-msa nu generează instrucțiuni MSA\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20434 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" |
| "-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mxpa generează instrucțiuni de adresă fizică extinsă (XPA)\n" |
| "-mno-xpa nu generează instrucțiuni de adresă fizică extinsă (XPA)\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20437 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" |
| "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mvirt generează instrucțiuni de virtualizare\n" |
| "-mno-virt nu generează instrucțiuni de virtualizare\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20440 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n" |
| "-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mcrc generează instrucțiuni CRC\n" |
| "-mno-crc nu generează instrucțiuni CRC\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20443 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n" |
| "-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mginv generează instrucțiuni Global INValidate (GINV)\n" |
| "-mno-ginv nu generează instrucțiuni Global INValidate (GINV)\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions\n" |
| "-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions Instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mloongson-mmi generează instrucțiuni pentru extensiile Loongson MultiMedia (MMI)\n" |
| "-mno-loongson-mmi nu generează instrucțiuni pentru extensiile Loongson MultiMedia (MMI)\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20449 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) instructions\n" |
| "-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory Instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mloongson-cam generează instrucțiuni Loongson Content Address Memory (CAM)\n" |
| "-mno-loongson-cam nu generează instrucțiuni Loongson Content Address Memory (CAM)\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20452 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n" |
| "-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mloongson-ext generează instrucțiuni Loongson EXTensions (EXT)\n" |
| "-mno-loongson-ext nu generează instrucțiuni Loongson EXTensions (EXT)\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20455 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n" |
| "-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-mloongson-ext2 generează instrucțiunile Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n" |
| "-mno-loongson-ext2 nu generează instrucțiunile Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20458 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" |
| "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" |
| msgstr "" |
| "-minsn32 generează numai instrucțiuni microMIPS pe 32 de biți\n" |
| "-mno-insn32 generează toate instrucțiunile microMIPS\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n" |
| "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| msgstr "" |
| "-mfix-loongson3-llsc rezolvă erorile din erata Loongson3 LL/SC, implicit\n" |
| "-mno-fix-loongson3-llsc dezactivează rezolvarea erorile din erata Loongson3 LL/SC\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, default\n" |
| msgstr "" |
| "-mfix-loongson3-llsc rezolvă erorile din erata Loongson3 LL/SC\n" |
| "-mno-fix-loongson3-llsc dezactivează rezolvarea erorile din erata Loongson3 LL/SC, implicit\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" |
| "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" |
| "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" |
| "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" |
| "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" |
| "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" |
| "-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n" |
| "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" |
| "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" |
| "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" |
| "-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n" |
| "-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" |
| "-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" |
| "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" |
| "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" |
| msgstr "" |
| "-mfix-loongson2f-jump corectează instrucțiunile Loongson2F JUMP\n" |
| "-mfix-loongson2f-nop corectează erorile din erata Loongson2F NOP\n" |
| "-mfix-loongson3-llsc corectează erorile din erata Loongson3 LL/SC\n" |
| "-mno-fix-loongson3-llsc dezactivează corectarea erorilor din erata Loongson3 LL/SC\n" |
| "-mfix-vr4120 corectează erorile din anumite erate VR4120\n" |
| "-mfix-vr4130 corectează erorile din erata VR4130 mflo/mfhi\n" |
| "-mfix-24k inserează un nop după instrucțiunile ERET și DERET\n" |
| "-mfix-cn63xxp1 corectează erorile din erata CN63XXP1 PREF\n" |
| "-mfix-r5900 corectează erorile din erata R5900 privind bucla scurtă\n" |
| "-mgp32 utilizează GPR pe 32 de biți, indiferent de ISA ales\n" |
| "-mfp32 utilizează FPR-uri pe 32 de biți, indiferent de ISA ales\n" |
| "-msym32 presupune că toate simbolurile au valori pe 32 de biți\n" |
| "-O0 nu elimină NOP-urile nenecesare, nu interschimbă ramurile\n" |
| "-O, -O1 elimină NOP-urile nenecesare, nu interschimbă ramurile\n" |
| "-O2 elimină NOP-urile nenecesare și interschimbă ramurile\n" |
| "--trap, --no-break\t capturează excepția la împărțirea la 0 și la depășirea „mult”\n" |
| "--break, --no-trap întrerupe excepția la împărțirea la 0 și la depășirea „mult”\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20488 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" |
| "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" |
| "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" |
| "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" |
| "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" |
| "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" |
| "-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n" |
| "-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n" |
| "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" |
| msgstr "" |
| "-mhard-float permite instrucțiuni în virgulă mobilă\n" |
| "-msoft-float nu permite instrucțiuni în virgulă mobilă\n" |
| "-msingle-float permite numai operații în virgulă mobilă pe 32 de biți\n" |
| "-mdouble-floa permite operații în virgulă mobilă pe 32 și 64 de biți\n" |
| "--[no-]construct-floats [nu] permite construirea valorilor în virgulă mobilă\n" |
| "--[no-]relax-branch [nu] permite relaxarea ramurilor aflate în afara intervalului\n" |
| "-mignore-branch-isa acceptă ramuri nevalide care necesită o comutare a modului ISA\n" |
| "-mno-ignore-branch-isa respinge ramurile nevalide care necesită o comutare a modului ISA\n" |
| "-mnan=CODIFICARE selectează o convenție de codificare IEEE 754 NaN, oricare dintre:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20506 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" |
| "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" |
| "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" |
| "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" |
| "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" |
| "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" |
| "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" |
| " position dependent (non shared) code\n" |
| "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" |
| msgstr "" |
| "-KPIC, -call_shared generează cod SVR4 independent de poziție\n" |
| "-call_nonpic generează cod non-PIC care poate opera cu DSO-uri\n" |
| "-mvxworks-pic generează cod independent de poziție VxWorks\n" |
| "-non_shared nu generează cod care poate opera cu DSO-uri\n" |
| "-xgot presupune un GOT pe 32 de biți\n" |
| "-mpdr, -mno-pdr activează/dezactivează crearea de secțiuni .pdr\n" |
| "-mshared, -mno-shared dezactivează/activează optimizarea .cpload pentru\n" |
| " codul dependent de poziție (nepartajat)\n" |
| "-mabi=ABI creează un fișier obiect conform ABI pentru:\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20527 |
| #, c-format |
| msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n" |
| msgstr "-32\t\t\tcreează fișierul obiect ABI o32%s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20529 config/tc-mips.c:20532 config/tc-mips.c:20535 |
| msgid " (default)" |
| msgstr " (implicit)" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20530 |
| #, c-format |
| msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n" |
| msgstr "-n32\t\t\tcreează fișierul obiect ABI n32%s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20533 |
| #, c-format |
| msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n" |
| msgstr "-64\t\t\tcreează fișierul obiect ABI 64%s\n" |
| |
| #: config/tc-mips.c:20615 |
| msgid "missing .end at end of assembly" |
| msgstr "lipsește „.end” la sfârșitul asamblării" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:694 |
| #, c-format |
| msgid " MMIX-specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice MMIX:\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -fixed-special-register-names\n" |
| " Allow only the original special register names.\n" |
| msgstr "" |
| " -fixed-special-register-names\n" |
| " permite numai numele originale ale registrului special\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:698 |
| #, c-format |
| msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" |
| msgstr " -globalize-symbols face ca toate simbolurile să fie globale\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:700 |
| #, c-format |
| msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" |
| msgstr " -gnu-syntax dezactivează compatibilitatea sintaxei mmixal\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:702 |
| #, c-format |
| msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" |
| msgstr " -relax creează cod relaxabil pentru editorul de legături\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" |
| " Implies -fixed-special-register-names.\n" |
| msgstr "" |
| " -no-predefined-syms nu furnizează constante încorporate mmixal;\n" |
| " implică „-fixed-special-register-names”\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" |
| " into multiple instructions.\n" |
| msgstr "" |
| " -no-expand nu expandează GETA, ramuri, PUSHJ sau JUMP\n" |
| " în mai multe instrucțiuni\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:710 |
| #, c-format |
| msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" |
| msgstr " -no-merge-gregs nu fuzionează definițiile GREG cu valori apropiate\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:712 |
| #, c-format |
| msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" |
| msgstr "" |
| " -linker-allocated-gregs dacă nu există o definiție GREG adecvată pentru\n" |
| " operanzii unei instrucțiuni, lasă editorul de\n" |
| " legături să rezolve acest lucru\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" |
| " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" |
| " The linker will catch any errors. Implies\n" |
| " -linker-allocated-gregs." |
| msgstr "" |
| " -x nu avertizează atunci când un operand pentru GETA,\n" |
| " o ramificare, PUSHJ sau JUMP nu este cunoscut ca fiind\n" |
| " în interval; editorul de legături va detecta orice eroare;\n" |
| " implică „-linker-allocated-gregs”" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode: `%s'" |
| msgstr "cod operațional necunoscut: „%s”" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:963 config/tc-mmix.c:978 |
| msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" |
| msgstr "locația specificată nu era aliniată TETRA" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:965 config/tc-mmix.c:980 config/tc-mmix.c:4201 |
| #: config/tc-mmix.c:4217 |
| msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" |
| msgstr "datele nealiniate într-o locație absolută nu sunt acceptate" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" |
| msgstr "operand nevalid pentru codul operațional %s: „%s”" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:1112 config/tc-mmix.c:1139 config/tc-mmix.c:1172 |
| #: config/tc-mmix.c:1180 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1225 |
| #: config/tc-mmix.c:1246 config/tc-mmix.c:1271 config/tc-mmix.c:1319 |
| #: config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1451 config/tc-mmix.c:1483 |
| #: config/tc-mmix.c:1515 config/tc-mmix.c:1545 config/tc-mmix.c:1598 |
| #: config/tc-mmix.c:1615 config/tc-mmix.c:1642 config/tc-mmix.c:1670 |
| #: config/tc-mmix.c:1700 config/tc-mmix.c:1726 config/tc-mmix.c:1742 |
| #: config/tc-mmix.c:1768 config/tc-mmix.c:1784 config/tc-mmix.c:1800 |
| #: config/tc-mmix.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" |
| msgstr "operanzi nevalid pentru codul operațional %s: „%s”" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:1981 |
| msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" |
| msgstr "intern: mmix_prefix_name dar prefixul este gol" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2044 |
| #, c-format |
| msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" |
| msgstr "prea multe registre GREG alocate (maxim %d)" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2104 |
| msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." |
| msgstr "BSPEC este deja activ. Imbricarea nu este acceptată." |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2113 |
| msgid "invalid BSPEC expression" |
| msgstr "expresie BSPEC nevalidă" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2129 |
| #, c-format |
| msgid "can't create section %s" |
| msgstr "nu se poate crea secțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2133 |
| #, c-format |
| msgid "can't set section flags for section %s" |
| msgstr "nu se pot defini fanioanele de secțiune pentru secțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2154 |
| msgid "ESPEC without preceding BSPEC" |
| msgstr "ESPEC fără BSPEC precedent" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2183 |
| msgid "missing local expression" |
| msgstr "lipsește expresia locală" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2400 |
| msgid "operand out of range, instruction expanded" |
| msgstr "operand în afara intervalului, instrucțiune extinsă" |
| |
| #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be |
| #. user-friendly, though a little bit non-substantial. |
| #: config/tc-mmix.c:2650 |
| msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" |
| msgstr "directiva LOCAL trebuie să fie plasată în cod sau în date" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2651 |
| msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" |
| msgstr "confuzie internă: realocare într-o secțiune fără conținut" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2765 |
| msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" |
| msgstr "intern: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET nu a fost rezolvat în secțiunea" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2813 |
| msgid "no suitable GREG definition for operands" |
| msgstr "nicio definiție GREG adecvată pentru operanzi" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2872 |
| msgid "operands were not reducible at assembly-time" |
| msgstr "operanzii nu erau reductibili la asamblare" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2898 |
| #, c-format |
| msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" |
| msgstr "nu se poate genera tipul de realocare pentru simbolul %s, cod %s" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2918 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unhandled label %s" |
| msgstr "intern: etichetă negestionată %s" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2951 |
| msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" |
| msgstr "etichetele [0-9]H nu pot apărea singure pe o linie" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:2959 |
| msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" |
| msgstr "etichetele [0-9]H nu pot fi amestecate cu dot-pseudos" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3045 |
| msgid "invalid characters in input" |
| msgstr "caractere nevalide la intrare" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3139 |
| msgid "empty label field for IS" |
| msgstr "câmp de etichetă gol pentru IS" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3464 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" |
| msgstr "intern: tip de relaxare neașteptat %d:%d" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3488 |
| msgid "BSPEC without ESPEC." |
| msgstr "BSPEC fără ESPEC." |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3553 |
| msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" |
| msgstr "directivă LOC în secțiunea necunoscută sau indeterminabilă la prima trecere" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3737 |
| msgid "internal: GREG expression not resolved to section" |
| msgstr "intern: expresia GREG nu a fost rezolvată în secțiune" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3786 |
| msgid "register section has contents\n" |
| msgstr "secțiunea de registru are conținut\n" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3912 |
| msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" |
| msgstr "schimbarea secțiunii din cadrul unei perechi BSPEC/ESPEC nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3933 |
| msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" |
| msgstr "directiva LOC din interiorul unei perechi BSPEC/ESPEC nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3943 |
| msgid "invalid LOC expression" |
| msgstr "expresie LOC nevalidă" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:3988 config/tc-mmix.c:4015 |
| msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" |
| msgstr "expresia LOC pas cu pas înapoi nu este acceptată" |
| |
| #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, |
| #. where the unterminated string is not recognized by the |
| #. preformatting pass. |
| #: config/tc-mmix.c:4124 config/tc-mmix.c:4282 config/tc-z80.c:3202 |
| msgid "unterminated string" |
| msgstr "șir neterminat" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:4141 |
| msgid "BYTE expression not a pure number" |
| msgstr "expresia BYTE nu este un număr pur" |
| |
| #. Note that mmixal does not allow negative numbers in |
| #. BYTE sequences, so neither should we. |
| #: config/tc-mmix.c:4150 |
| msgid "BYTE expression not in the range 0..255" |
| msgstr "expresia BYTE nu se află în intervalul 0..255" |
| |
| #: config/tc-mmix.c:4199 config/tc-mmix.c:4215 |
| msgid "data item with alignment larger than location" |
| msgstr "element de date cu aliniere mai mare decât locația" |
| |
| #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a |
| #. macro. FIXME: Do it cleaner. |
| #: config/tc-mmix.h:92 |
| msgid "`&' serial number operator is not supported" |
| msgstr "operatorul de număr de serie „&” nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-mn10200.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MN10200 options:\n" |
| "none yet\n" |
| msgstr "" |
| "MN10200 opțiuni:\n" |
| "niciuna încă\n" |
| |
| #: config/tc-mn10200.c:886 config/tc-mn10300.c:1253 config/tc-s390.c:1949 |
| #: config/tc-v850.c:2297 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized opcode: `%s'" |
| msgstr "Cod operațional nerecunoscut: „%s”" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-mn10200.c:1130 config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:4002 |
| #: config/tc-s390.c:1859 config/tc-v850.c:3013 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line: `%s'" |
| msgstr "gunoi la sfârșit de linie: „%s”" |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MN10300 assembler options:\n" |
| "none yet\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni de asamblare MN10300:\n" |
| "niciuna încă\n" |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:1270 |
| msgid "Invalid opcode/operands" |
| msgstr "Coduri operaționale sau operanzi nevalizi" |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:1793 |
| msgid "Invalid register specification." |
| msgstr "Specificație de registru nevalidă." |
| |
| #: config/tc-mn10300.c:2388 |
| #, c-format |
| msgid "Bad relocation fixup type (%d)" |
| msgstr "Tip greșit de remediere a realocării (%d)" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:204 config/tc-moxie.c:223 config/tc-moxie.c:314 |
| #: config/tc-moxie.c:360 |
| msgid "expecting comma delimited register operands" |
| msgstr "se așteptau operanzi de registru delimitați prin virgulă" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:250 config/tc-moxie.c:390 config/tc-moxie.c:420 |
| #: config/tc-moxie.c:495 |
| msgid "expecting comma delimited operands" |
| msgstr "se așteptau operanzi delimitați prin virgule" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:318 config/tc-moxie.c:346 |
| msgid "expecting indirect register `($rA)'" |
| msgstr "se aștepta un registru indirect „($rA)”" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:326 config/tc-moxie.c:354 config/tc-moxie.c:445 |
| #: config/tc-moxie.c:487 |
| msgid "missing closing parenthesis" |
| msgstr "lipsește paranteza de închidere" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:437 config/tc-moxie.c:479 |
| msgid "expecting indirect register `($rX)'" |
| msgstr "se aștepta registrul indirect „($rX)”" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:554 config/tc-pj.c:313 |
| msgid "Something forgot to clean up\n" |
| msgstr "Ceva a uitat să curețe\n" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -EB assemble for a big endian system (default)\n" |
| " -EL assemble for a little endian system\n" |
| msgstr "" |
| " -EB asamblează pentru un sistem big endian (implicit)\n" |
| " -EL asamblează pentru un sistem little endian\n" |
| |
| #: config/tc-moxie.c:698 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" |
| msgstr "pcrel prea departe de BFD_RELOC_MOXIE_10" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:522 |
| msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." |
| msgstr "pseudo .profiler necesită cel puțin doi operanzi." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:581 |
| msgid "unknown profiling flag - ignored." |
| msgstr "fanion de profilare necunoscut - se ignoră." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:597 |
| msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." |
| msgstr "combinație ambiguă de fanioane - directiva „.profiler” este ignorată." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:607 |
| msgid "profiling in absolute section?" |
| msgstr "profilare în secțiunea absolută?" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1383 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s" |
| msgstr "Numele eratei CPU-ului nerecunoscut începe aici: %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s" |
| msgstr "Se aștepta virgulă după numele eratei CPU, nu: %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1399 |
| msgid "MCU option requires a name\n" |
| msgstr "Opțiunea MCU necesită un nume\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1437 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" |
| msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea -mcpu „%s”" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive" |
| msgstr "argumente greșite „%s” și/sau „%s” în directiva %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected" |
| msgstr "fișierul a fost compilat pentru ISA 430, dar ISA %s este selectat" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1651 |
| msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected" |
| msgstr "fișierul a fost compilat pentru ISA 430X, dar ISA 430 este selectat" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1655 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in .mspabi_attribute directive" |
| msgstr "valoare necunoscută a atributului de construire MSPABI „%d” pentru OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) în directiva .mspabi_attribute" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1670 |
| msgid "file was compiled for the small memory model, but the large memory model is selected" |
| msgstr "fișierul a fost compilat pentru modelul de memorie mică, dar este selectat modelul de memorie mare" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1675 |
| msgid "file was compiled for the large memory model, but the small memory model is selected" |
| msgstr "fișierul a fost compilat pentru modelul de memorie mare, dar este selectat modelul de memorie mică" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1679 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute directive" |
| msgstr "valoare necunoscută a atributului de construire MSPABI „%d” pentru %s(%d) în directiva .mspabi_attribute" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1691 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive" |
| msgstr "etichetă a atributului de construire MSPABI necunoscută „%d” în directiva .mspabi_attribute" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1707 |
| msgid "file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but the upper region is in use" |
| msgstr "fișierul a fost compilat presupunând că toate datele vor fi în regiunea de memorie inferioară, dar regiunea superioară este în uz" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1712 |
| msgid "file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the lower data region is exclusively in use" |
| msgstr "fișierul a fost compilat presupunând că datele ar putea fi în regiunea de memorie superioară, dar regiunea de date inferioară este utilizată exclusiv" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1717 |
| #, c-format |
| msgid "unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) in .gnu_attribute directive" |
| msgstr "valoare necunoscută a atributului de construire GNU „%d” pentru Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) în directiva .gnu_attribute" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1723 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute" |
| msgstr "intern: argument neașteptat „%d” pentru msp430_object_attribute" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1773 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MSP430 options:\n" |
| " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" |
| " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni MSP430:\n" |
| " -mmcu=<msp430-name> - selectează tipul de microcontroler\n" |
| " -mcpu={430|430x|430xv2} - selectează arhitectura microcontrolerului\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1777 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n" |
| " -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n" |
| " supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" |
| msgstr "" |
| " -msilicon-errata=<nume>[,<nume>...] - activează corecțiile pentru eratele de siliciu\n" |
| " -msilicon-errata-warn=<nume>[,<nume>...] - avertizează când ar putea fi necesară o corecție\n" |
| " numele eratelor acceptate: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1781 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" |
| " -mP - enable polymorph instructions\n" |
| msgstr "" |
| " -mQ - activează relaxarea în timpul asamblării. PERICULOS!\n" |
| " -mP - activează instrucțiunile de polimorfe\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1784 |
| #, c-format |
| msgid " -ml - enable large code model\n" |
| msgstr " -ml - activează modelul de cod mare\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1786 |
| #, c-format |
| msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n" |
| msgstr " -mN - nu inserează NOP-uri după schimbarea întreruperilor (implicit)\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n" |
| msgstr " -mn - inserează NOP-uri după schimbarea întreruperilor\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1790 |
| #, c-format |
| msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n" |
| msgstr " -mY - nu avertizează cu privire la lipsa NOP-urilor după schimbarea întreruperilor\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1792 |
| #, c-format |
| msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n" |
| msgstr " -my - avertizează cu privire la lipsa NOP-urilor după schimbarea întreruperilor (implicit)\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1794 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n" |
| " known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n" |
| msgstr "" |
| " -mU - pentru o instrucțiune care modifică starea întreruperii, dar pentru care\n" |
| " nu se știe cum se modifică starea, nu avertizează/ inserează NOP-uri\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1797 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n" |
| " known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n" |
| " -mn and/or -my are required for this to have any effect\n" |
| msgstr "" |
| " -mu - pentru o instrucțiune care modifică starea întreruperii, dar pentru care\n" |
| " nu se știe cum se modifică starea, avertizează/ inserează NOP-uri (implicit)\n" |
| " „-mn” și/sau „-my” sunt necesare pentru ca acest lucru să aibă vreun efect\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n" |
| " placed in.\n" |
| msgstr "" |
| " -mdata-region={none|lower|upper|either} - selectează regiunea în care vor fi\n" |
| " plasate datele\n" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:1973 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'" |
| msgstr "caractere extra „%s” la sfârșitul expresiei imediate „%s”" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2005 config/tc-msp430.c:2189 config/tc-msp430.c:2304 |
| #, c-format |
| msgid "value 0x%x out of extended range." |
| msgstr "valoarea 0x%x în afara intervalului extins." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2011 |
| #, c-format |
| msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" |
| msgstr "valoare %d în afara intervalului. Utilizați #lo() sau #hi()" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2057 |
| msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form" |
| msgstr "cpu4: nu convertește PUSH #4 în forma mai scurtă" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2074 |
| msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form" |
| msgstr "cpu4: nu convertește PUSH #8 în forma mai scurtă" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2088 |
| msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol" |
| msgstr "eroare: directivă #foo() neacceptată utilizată pe un simbol" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2105 |
| #, c-format |
| msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()" |
| msgstr "expresie necunoscută în operand %s. Utilizați #llo(), #lhi(), #hlo() sau #hhi()" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2156 |
| #, c-format |
| msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" |
| msgstr "Registrele nu pot fi utilizate în cadrul expresiei imediate [%s]" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2158 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand %s" |
| msgstr "operand necunoscut %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'" |
| msgstr "caractere extra „%s” la sfârșitul operandului absolut „%s”" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2195 config/tc-msp430.c:2310 |
| #, c-format |
| msgid "value out of range: 0x%x" |
| msgstr "valoare în afara intervalului: 0x%x" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2206 |
| #, c-format |
| msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" |
| msgstr "Registrele nu pot fi utilizate în cadrul expresiei absolute [%s]" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2208 config/tc-msp430.c:2339 |
| #, c-format |
| msgid "unknown expression in operand %s" |
| msgstr "expresie necunoscută în operand %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid "unknown addressing mode %s" |
| msgstr "mod de adresare necunoscut %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2230 |
| #, c-format |
| msgid "Bad register name %s" |
| msgstr "Nume de registru greșit %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2241 |
| msgid "cannot use indirect addressing with the PC" |
| msgstr "nu se poate utiliza adresarea indirectă cu PC-ul" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2261 |
| msgid "')' required" |
| msgstr "„)” este necesară" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" |
| msgstr "operator necunoscut %s. Ați vrut să spuneți X(Rn) sau #[hl][hl][oi](CONST) ?" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2280 |
| msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" |
| msgstr "r2 nu trebuie utilizat în modul de adresare indexată" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2293 config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:3512 |
| #: config/tc-msp430.c:3580 config/tc-msp430.c:3703 config/tc-msp430.c:4125 |
| #: config/tc-msp430.c:4224 config/tc-msp430.c:4275 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'" |
| msgstr "caractere extra „%s” la sfârșitul operandului „%s”" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2325 config/tc-msp430.c:2327 |
| msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset" |
| msgstr "CPU8: indicator de stivă accesat cu un decalaj impar" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2337 |
| #, c-format |
| msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" |
| msgstr "Registrele nu pot fi utilizate ca prefix al expresiei indexate [%s]" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2403 |
| #, c-format |
| msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" |
| msgstr "Eroare internă. Încercați să utilizați 0(r%d) în loc de @r%d" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2413 |
| msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" |
| msgstr "acest mod de adresare nu este aplicabil pentru operandul de destinație" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2444 config/tc-msp430.c:2579 config/tc-msp430.c:2616 |
| #: config/tc-msp430.c:2646 config/tc-msp430.c:3448 config/tc-msp430.c:3531 |
| #: config/tc-msp430.c:3625 |
| #, c-format |
| msgid "expected register as second argument of %s" |
| msgstr "registru așteptat ca al doilea argument al %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2483 config/tc-msp430.c:2549 |
| #, c-format |
| msgid "index value too big for %s" |
| msgstr "valoarea indexului este prea mare pentru %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2500 config/tc-msp430.c:2566 config/tc-msp430.c:2673 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected addressing mode for %s" |
| msgstr "mod de adresare neașteptat pentru %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2586 config/tc-msp430.c:2623 config/tc-msp430.c:2653 |
| #, c-format |
| msgid "constant generator destination register found in %s" |
| msgstr "registrul de destinație al generatorului de constante găsit în %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2630 config/tc-msp430.c:2660 |
| #, c-format |
| msgid "constant generator source register found in %s" |
| msgstr "registrul sursă al generatorului de constante găsit în %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2839 |
| msgid "no size modifier after period, .w assumed" |
| msgstr "fără modificator de dimensiune după punct, se presupune .w" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2842 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" |
| msgstr "modificator de dimensiune a instrucțiunii nerecunoscut .%c" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2856 |
| #, c-format |
| msgid "junk found after instruction: %s.%s" |
| msgstr "gunoi găsit după instrucțiunea: %s.%s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2876 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s.a does not exist" |
| msgstr "instrucțiunea %s.a nu există" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2890 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires %d operand" |
| msgid_plural "instruction %s requires %d operands" |
| msgstr[0] "instrucțiunea %s necesită %d operand" |
| msgstr[1] "instrucțiunea %s necesită %d operanzi" |
| msgstr[2] "instrucțiunea %s necesită %d de operanzi" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2908 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită mcu MSP430X" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:2928 |
| #, c-format |
| msgid "unable to repeat %s insn" |
| msgstr "nu se poate repeta instrucțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3000 |
| msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction" |
| msgstr "CPU12: CMP/BIT cu destinația PC ignoră următoarea instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3008 |
| msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP" |
| msgstr "CPU19: Definirea instrucțiunii CPUOFF trebuie să fie urmată de un NOP" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3015 |
| msgid "internal error: unknown nop check state" |
| msgstr "eroare internă: stare de verificare nop necunoscută" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3069 config/tc-msp430.c:3071 config/tc-msp430.c:3786 |
| #: config/tc-msp430.c:3788 |
| msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction" |
| msgstr "CPU11: PC este destinația instrucțiunii de modificare a SR" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3086 config/tc-msp430.c:3088 config/tc-msp430.c:3193 |
| #: config/tc-msp430.c:3195 config/tc-msp430.c:3803 config/tc-msp430.c:3805 |
| #: config/tc-msp430.c:4024 config/tc-msp430.c:4026 |
| msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction" |
| msgstr "CPU13: SR este destinația instrucțiunii de modificare a SR" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3104 config/tc-msp430.c:3205 config/tc-msp430.c:3889 |
| #: config/tc-msp430.c:4058 |
| msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" |
| msgstr "instrucțiune de repetare utilizată cu o instrucțiune în mod non-registru" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3179 config/tc-msp430.c:3538 config/tc-msp430.c:4014 |
| #, c-format |
| msgid "%s: attempt to rotate the PC register" |
| msgstr "%s: încercare de rotire a registrului PC" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3430 config/tc-msp430.c:3506 |
| #, c-format |
| msgid "expected #n as first argument of %s" |
| msgstr "se aștepta ca #n să fie primul argument al %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3436 |
| #, c-format |
| msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'" |
| msgstr "caractere extra „%s” la sfârșitul expresiei constante „%s”" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3441 config/tc-msp430.c:3517 |
| #, c-format |
| msgid "expected constant expression as first argument of %s" |
| msgstr "se aștepta o expresie constantă ca prim argument al %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3467 |
| msgid "Too many registers popped" |
| msgstr "Prea multe registre scoase" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3477 |
| msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" |
| msgstr "Nu se poate utiliza POPM pentru a restabili registrul SR" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3497 config/tc-msp430.c:3566 |
| #, c-format |
| msgid "repeat count cannot be used with %s" |
| msgstr "numărul de repetări nu poate fi utilizat cu %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3524 |
| #, c-format |
| msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" |
| msgstr "se aștepta ca primul argument al %s să fie în intervalul 1-4" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3595 |
| #, c-format |
| msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" |
| msgstr "se astepta ca valoarea primului argument al %s sa se încadreze în 20 de biți" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3614 |
| #, c-format |
| msgid "expected register name or constant as first argument of %s" |
| msgstr "se aștepta un nume de registru sau o constantă ca prim argument al %s" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3708 |
| msgid "expected constant value as argument to RPT" |
| msgstr "se astepta o valoare constantă ca argument pentru RPT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3714 |
| msgid "expected constant in the range 2..16" |
| msgstr "se aștepta o constantă în intervalul 2..16" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3729 |
| msgid "PC used as an argument to RPT" |
| msgstr "PC utilizat ca argument pentru RPT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3735 |
| msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" |
| msgstr "se aștepta o constantă sau un nume de registru ca argument pentru instrucțiunea RPT" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:3742 |
| msgid "Illegal emulated instruction" |
| msgstr "Instrucțiune emulată ilegală" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4043 |
| #, c-format |
| msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" |
| msgstr "instrucțiunea %s nu acceptă un sufix .b" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4156 |
| #, c-format |
| msgid "Even number required. Rounded to %d" |
| msgstr "Se necesită un număr par. Se rotunjește la %d" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4167 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong displacement %d" |
| msgstr "Deplasare greșită %d" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4189 |
| msgid "instruction requires label sans '$'" |
| msgstr "instrucțiunea necesită o etichetă fără „$”" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4193 |
| msgid "instruction requires label or value in range -511:512" |
| msgstr "instrucțiunea necesită etichetă sau valoare în intervalul -511:512" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4199 config/tc-msp430.c:4253 config/tc-msp430.c:4301 |
| msgid "instruction requires label" |
| msgstr "instrucțiunea necesită etichetă" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4207 config/tc-msp430.c:4259 |
| msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." |
| msgstr "polimorfii nu sunt activați. Utilizați opțiunea „-mP” pentru a-i activa." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4305 |
| msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." |
| msgstr "Instrucțiune ilegală sau cod operațional neimplementat." |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4359 |
| msgid "can't find opcode" |
| msgstr "nu se poate găsi codul operațional" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4872 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" |
| msgstr "problemă de inconsecvență internă în %s: instrucțiunea %04lx" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4914 config/tc-msp430.c:4946 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" |
| msgstr "problemă de inconsistență internă în %s: instrucțiunea ext. %04lx" |
| |
| #: config/tc-msp430.c:4958 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" |
| msgstr "problemă de inconsistență internă în %s: %lx" |
| |
| #: config/tc-mt.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "MT specific command line options:\n" |
| msgstr "Opțiuni de linie de comandă specifice MT:\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:152 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" |
| msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucțiuni ms1-64-001\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:153 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" |
| msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucțiuni ms1-16-002 (implicit))\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:154 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" |
| msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucțiuni ms1-16-003\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:155 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" |
| msgstr " -march=ms2 permite instrucțiuni ms2\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:156 |
| #, c-format |
| msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" |
| msgstr " -nosched dezactivează restricțiile de planificare\n" |
| |
| #: config/tc-mt.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." |
| msgstr "instrucțiunea %s nu poate urma o altă instrucțiune de acces la memorie." |
| |
| #: config/tc-mt.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." |
| msgstr "instrucțiunea %s nu poate urma o altă instrucțiune de In/Ieș." |
| |
| #: config/tc-mt.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." |
| msgstr "%s nu poate ocupa intervalul de întârziere al unei alte instrucțiuni de ramificare." |
| |
| #: config/tc-mt.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "operand references R%ld of previous instruction." |
| msgstr "operandul face trimitere la R%ld din instrucțiunea anterioară." |
| |
| #: config/tc-mt.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "operand references R%ld of instruction before previous." |
| msgstr "operandul face trimitere la R%ld de la instrucțiunea anterioară celei precedente." |
| |
| #: config/tc-mt.c:283 config/tc-mt.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn." |
| msgstr "operandul instrucțiunii de ramificare condițională sau al instrucțiunii jal face trimitere la R%ld al instrucțiunii aritmetice sau logice anterioare." |
| |
| #: config/tc-mt.c:351 |
| msgid "md_estimate_size_before_relax\n" |
| msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2374 |
| msgid "" |
| "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" |
| "\t\t\t <arch name> could be\n" |
| "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" |
| msgstr "" |
| "<nume-arhitectură>\t Asamblează pentru arhitectura <nume-arhitectură>\n" |
| "\t\t\t <nume-arhitectură>poate fi\n" |
| "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2378 |
| msgid "" |
| "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" |
| "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" |
| msgstr "" |
| "<linia-bază>\t Asamblează pentru linia de bază <linia-bază>\n" |
| "\t\t\t <linia-bază> poate fi v2, v3, v3m" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2381 |
| msgid "" |
| "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" |
| "\t\t\t <freg>\n" |
| "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" |
| "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" |
| "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" |
| "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" |
| msgstr "" |
| "<freg>\t Specifică o configurație FPU\n" |
| "\t\t\t <freg>\n" |
| "\t\t\t 0: registre 8 SP / 4 DP\n" |
| "\t\t\t 1: registre 16 SP / 8 DP\n" |
| "\t\t\t 2: registre 32 SP / 16 DP\n" |
| "\t\t\t 3: registre 32 SP / 32 DP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2387 |
| msgid "" |
| "<abi>\t Specify a abi version\n" |
| "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" |
| msgstr "" |
| "<abi>\t Specifică o versiune abi\n" |
| "\t\t\t <abi> poate fi v1, v2, v2fp, v2fpp" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2420 |
| msgid "Multiply instructions support" |
| msgstr "Suport pentru instrucțiuni de multiplicare" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2421 |
| msgid "Divide instructions support" |
| msgstr "Suport pentru instrucțiuni de divizare" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2422 |
| msgid "16-bit extension" |
| msgstr "Extensie pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2423 |
| msgid "d0/d1 registers" |
| msgstr "registre d0/d1" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2424 |
| msgid "Performance extension" |
| msgstr "Extensie de performanță" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2425 |
| msgid "Performance extension 2" |
| msgstr "Extensie de performanță 2" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2426 |
| msgid "String extension" |
| msgstr "Extensie șir" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2427 |
| msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" |
| msgstr "Opțiune de configurare a registrului redus (GPR16)" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2428 |
| msgid "AUDIO ISA extension" |
| msgstr "extensie ISA AUDIO" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2429 |
| msgid "FPU SP extension" |
| msgstr "extensie FPU SP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2430 |
| msgid "FPU DP extension" |
| msgstr "extensie FPU DP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2431 |
| msgid "FPU fused-multiply-add instructions" |
| msgstr "Instrucțiuni FPU de adunare-multiplicare fuzionată" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2432 |
| msgid "DSP extension" |
| msgstr "extensie DSP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2433 |
| msgid "hardware loop extension" |
| msgstr "extensie de buclă hardware" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " NDS32-specific assembler options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Opțiuni de asamblare specifice NDS32:\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2471 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" |
| " -Os\t\t\t Optimize for space\n" |
| msgstr "" |
| " -O1,\t\t\t optimizează pentru performanță\n" |
| " -Os\t\t\t optimizează pentru spațiu\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" |
| " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" |
| " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" |
| " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" |
| " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" |
| " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" |
| msgstr "" |
| " -EL, -mel or -little produce ieșire little endian\n" |
| " -EB, -meb or -big produce ieșire big endian\n" |
| " -mpic generează PIC\n" |
| " -mno-fp-as-gp-relax suprimă relaxarea fp-as-gp pentru acest fișier\n" |
| " -mb2bb-relax optimizează ramificațiile back-to-back\n" |
| " -mno-all-relax suprimă toate relaxările pentru acest fișier\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2485 |
| #, c-format |
| msgid " -m%s%s\n" |
| msgstr " -m%s%s\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" |
| msgstr " -m[no-]%-17sactivează/dezactivează %s\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2496 |
| #, c-format |
| msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" |
| msgstr " -mall-ext\t\t activează suportul pentru toate extensiile și instrucțiunile\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2770 |
| #, c-format |
| msgid "la must use with symbol. '%s'" |
| msgstr "„la” trebuie utilizat cu simbol. „%s”" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2823 |
| #, c-format |
| msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" |
| msgstr "necesită calificator PIC cu un simbol. „%s”" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "Operand is not a constant. `%s'" |
| msgstr "Operandul nu este o constantă. „%s”" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:2949 |
| #, c-format |
| msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" |
| msgstr "necesită @GOT sau @GOTOFF. %s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:3487 |
| #, c-format |
| msgid "Too many argument. `%s'" |
| msgstr "Prea multe argumente. „%s”" |
| |
| #. Logic here rejects the input arch name. |
| #: config/tc-nds32.c:3548 |
| #, c-format |
| msgid "unknown arch name `%s'\n" |
| msgstr "nume de arhitectură necunoscut „%s”\n" |
| |
| #. Logic here rejects the input baseline. |
| #: config/tc-nds32.c:3567 |
| #, c-format |
| msgid "unknown baseline `%s'\n" |
| msgstr "linie de bază (baseline) necunoscută „%s”\n" |
| |
| #. Logic here rejects the input FPU configuration. |
| #: config/tc-nds32.c:3590 |
| #, c-format |
| msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" |
| msgstr "configurație FPU necunoscută „%s”\n" |
| |
| #. Logic here rejects the input abi version. |
| #: config/tc-nds32.c:3614 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ABI version`%s'\n" |
| msgstr "versiune ABI necunoscută „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4337 |
| #, c-format |
| msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" |
| msgstr "Sunt găsite argumente diferite ale .vec_size, anterior %d, actual %d" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4342 |
| #, c-format |
| msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." |
| msgstr "Argumentul lui .vec_size este așteptat să fie 4 sau 16, în prezent: %d." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4346 |
| msgid "Argument of .vec_size is not a constant." |
| msgstr "Argumentul lui .vec_size nu este o constantă." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:4929 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to handle this field. %s" |
| msgstr "Nu se știe cum să se gestioneze acest câmp. %s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5294 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling performance extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei de performanță" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5306 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei de performanță II" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5318 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei AUDIO" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5330 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei STRING" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5344 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei DIV & DX_REGS" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5359 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei FPU" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5371 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei FPU_SP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5383 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei FPU_DP" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5394 config/tc-nds32.c:5402 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei FPU_MAC" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5410 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei DX_REGS" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5426 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling dsp extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei dsp" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5438 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires enabling zol extension" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită activarea extensiei zol" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5443 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x" |
| msgstr "eroare internă: atribut de instrucțiune necunoscut: 0x%08x" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5736 |
| #, c-format |
| msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d." |
| msgstr "instrucțiune nerecunoscută de indiciu de relaxare: linia %d." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5791 |
| #, c-format |
| msgid "Can not find match relax hint. Line: %d" |
| msgstr "Nu se poate găsi un indiciu de relaxare. Linia: %d" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:5988 |
| msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!" |
| msgstr "Eroare internă: CHEIA .relax_hint nu este un număr!" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6016 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)" |
| msgstr "Eroare internă: eroare de indiciu de relaxare (%s). %s: %s (%x)" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6093 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Range error. %s" |
| msgstr "Eroare internă: eroare de interval. %s" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6154 |
| msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!" |
| msgstr "Modelele multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED nu sunt acceptate încă!" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6302 |
| #, c-format |
| msgid "Not support instruction %s in verbatim." |
| msgstr "Nu există suport pentru instrucțiunea %s „în verbatim” cuvânt cu cuvânt." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6309 |
| #, c-format |
| msgid "16-bit instruction is disabled: %s." |
| msgstr "Instrucțiunea pe 16 biți este dezactivată: %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6336 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction %s not supported in the baseline." |
| msgstr "Instrucțiunea %s nu este acceptată în linia-bază." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6403 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized opcode, %s." |
| msgstr "Cod operațional nerecunoscut, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6406 |
| #, c-format |
| msgid "Incorrect syntax, %s." |
| msgstr "Sintaxă incorectă, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6409 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized operand/register, %s." |
| msgstr "Operand/registru nerecunoscut, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6412 |
| #, c-format |
| msgid "Operand out of range, %s." |
| msgstr "Operand în afara intervalului, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6415 |
| #, c-format |
| msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." |
| msgstr "Registru interzis utilizat pentru registrul redus, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:6418 |
| #, c-format |
| msgid "Junk at end of line, %s." |
| msgstr "Gunoi la sfârșit de linie, %s." |
| |
| #: config/tc-nds32.c:7116 |
| msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." |
| msgstr "Adăugare la un simbol nerezolvat și nu la limita cuvântului." |
| |
| #. Should never here. |
| #: config/tc-nds32.c:7609 |
| msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" |
| msgstr "Instrucțiunile FPU utilizate necesită activarea extensiei FPU" |
| |
| #: config/tc-nds32.c:7805 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" |
| msgstr "Eroare internă: tip de remediere necunoscut %d („%s”)" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:437 |
| msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" |
| msgstr "Sintaxă nevalidă în modul de adresare relativă la PC" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:461 |
| msgid "Invalid syntax in External addressing mode" |
| msgstr "Sintaxă nevalidă în modul de adresare externă" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:542 |
| msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" |
| msgstr "Sintaxă nevalidă în modul de adresare relativă a memoriei" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:609 |
| msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" |
| msgstr "Mod indexat-scalat nevalid, utilizați (b,w,d,q)" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:614 |
| msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" |
| msgstr "Sintaxă în modul indexat-scalat, utilizați [Rn:m] unde n=[0..7] m={b,w,d,q}" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:619 |
| msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" |
| msgstr "Mod de adresare cu indexare-scalară combinat cu index-scalat" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:630 |
| msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" |
| msgstr "Mod de adresare nevalid sau ilegal combinat cu index-scalat" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:753 |
| msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" |
| msgstr "Sfârșitul prematur al sufixului -- Se trece implicit la „d”" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:766 |
| msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" |
| msgstr "Sufix greșit după „:” utilizați {b|w|d}. Se trece implicit la „d”" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:811 |
| msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" |
| msgstr "Instrucțiune foarte scurtă pentru opțiune, adică nu o puteți face pe un NULLstr" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:861 |
| msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" |
| msgstr "Nu există o astfel de intrare în listă. (registru cpu/mmu)" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:918 |
| msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" |
| msgstr "Eroare de consistență internă. Verificați ns32k-opcode.h" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:943 |
| msgid "Address of immediate operand" |
| msgstr "Adresa operandului imediat" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:944 |
| msgid "Invalid immediate write operand." |
| msgstr "Operand de scriere imediată nevalid." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1074 |
| msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" |
| msgstr "Opțiune opcode-table-option greșită, verificați în fișierul ns32k-opcode.h" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1110 |
| msgid "No such opcode" |
| msgstr "Nu există un astfel de cod operațional" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1185 |
| msgid "Bad suffix, defaulting to d" |
| msgstr "Sufix greșit, se folosește valoarea implicită „d”" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1212 |
| msgid "Too many operands passed to instruction" |
| msgstr "Prea mulți operanzi trecuți în instrucțiune" |
| |
| #. Check error in default. |
| #: config/tc-ns32k.c:1224 |
| msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" |
| msgstr "Număr greșit de operanzi în mod implicit, verificați ns32k-opcodes.h" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1227 |
| msgid "Wrong number of operands" |
| msgstr "Număr greșit de operanzi" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" |
| msgstr "Nu se poate face realocarea de %d octeți relativă la PC pentru tipul de stocare %d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" |
| msgstr "Nu se poate face realocarea a %d octeți pentru tipul de stocare %d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld out of byte displacement range." |
| msgstr "valoarea %ld în afara intervalului de deplasare a octeților." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld out of word displacement range." |
| msgstr "valoarea %ld în afara intervalului de deplasare a cuvintelor (word)." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1420 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld out of double word displacement range." |
| msgstr "valoarea %ld iese din intervalul de deplasare a cuvintelor duble (double word)." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\"" |
| msgstr "Eroare logică internă. Linia %d, fișier: „%s”" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" |
| msgstr "Eroare logică internă; linia %d, fișierul „%s”" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1590 |
| msgid "Bit field out of range" |
| msgstr "Câmp de biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1690 |
| msgid "iif convert internal pcrel/binary" |
| msgstr "iif convertește intern pcrel/binar" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1707 |
| msgid "Bignum too big for long" |
| msgstr "bignum este prea mare pentru un număr întreg lung" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1784 |
| msgid "iif convert internal pcrel/pointer" |
| msgstr "iif convertește intern pcrel/indicator" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1789 |
| msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" |
| msgstr "Eroare logică internă în iif.iifP[n].type" |
| |
| #. We can't relax this case. |
| #: config/tc-ns32k.c:1825 |
| msgid "Can't relax difference" |
| msgstr "Nu se poate relaxa diferența" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1866 |
| msgid "Displacement too large for :d" |
| msgstr "Deplasare prea mare pentru :d" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:1879 |
| msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" |
| msgstr "Eroare logică internă în iif.iifP[].type" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2143 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" |
| msgstr "opțiune de arhitectură nevalidă „-m%s”, ignorată" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2156 |
| #, c-format |
| msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." |
| msgstr "dimensiune de deplasare implicită nevalidă „%s”. Se aplică valoarea implicită %d." |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2172 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "NS32K options:\n" |
| "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" |
| "--disp-size-default=<1|2|4>\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni NS32K:\n" |
| "-m32032 | -m32532\tselectează varianta de arhitectură NS32K\n" |
| "--disp-size-default=<1|2|4>\n" |
| |
| #: config/tc-ns32k.c:2248 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" |
| msgstr "Nu se poate găsi tipul de realocare pentru simbolul %s, cod %d" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:351 config/tc-pdp11.c:369 config/tc-pdp11.c:375 |
| #: config/tc-pdp11.c:400 config/tc-pdp11.c:406 config/tc-pdp11.c:419 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Nume de registru greșit" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:438 config/tc-pdp11.c:502 config/tc-pdp11.c:513 |
| msgid "Error in expression" |
| msgstr "Eroare în expresie" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:510 |
| msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" |
| msgstr "Biți de ordin inferior trunchiați în operandul de virgulă mobilă imediat" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:654 |
| msgid "Float AC not legal as integer operand" |
| msgstr "AC de virgulă mobilă nu este legal ca operand de număr întreg" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:674 |
| msgid "General register not legal as float operand" |
| msgstr "Registrul general nu este legal ca operand de virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:707 |
| msgid "No instruction found" |
| msgstr "Nu s-au găsit instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:717 config/tc-z80.c:3668 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown instruction '%s'" |
| msgstr "Instrucțiune necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported instruction set extension: %s" |
| msgstr "Extensie neacceptată a setului de instrucțiuni: %s" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:757 |
| msgid "operand is not an absolute constant" |
| msgstr "operandul nu este o constantă absolută" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:765 |
| msgid "3-bit immediate out of range" |
| msgstr "valoare imediată pe 3 biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:772 |
| msgid "6-bit immediate out of range" |
| msgstr "valoare imediată pe 6 biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:779 |
| msgid "8-bit immediate out of range" |
| msgstr "valoare imediată pe 8 biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:796 config/tc-pdp11.c:989 |
| msgid "Symbol expected" |
| msgstr "Se aștepta un simbol" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:801 |
| msgid "8-bit displacement out of range" |
| msgstr "deplasare pe 8 biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:843 config/tc-pdp11.c:864 config/tc-pdp11.c:881 |
| #: config/tc-pdp11.c:902 config/tc-pdp11.c:919 config/tc-pdp11.c:940 |
| #: config/tc-pdp11.c:959 config/tc-pdp11.c:980 |
| msgid "Missing ','" |
| msgstr "Lipsește „,”" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:994 |
| msgid "6-bit displacement out of range" |
| msgstr "deplasare pe 6 biți în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:1015 config/tc-tilegx.c:1204 config/tc-tilepro.c:1091 |
| #: config/tc-vax.c:1943 |
| msgid "Too many operands" |
| msgstr "Prea mulți operanzi" |
| |
| #: config/tc-pdp11.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "Nu se poate reprezenta realocarea %s în acest format de fișier obiect" |
| |
| #: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73 |
| msgid "confusing relocation expressions" |
| msgstr "expresii de realocare confuze" |
| |
| #: config/tc-pj.c:157 |
| msgid "can't have relocation for ipush" |
| msgstr "nu se poate avea realocare pentru ipush" |
| |
| #: config/tc-pj.c:289 |
| msgid "expected expression" |
| msgstr "se aștepta o expresie" |
| |
| #: config/tc-pj.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PJ options:\n" |
| "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" |
| "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni PJ:\n" |
| "-little\t\t\tgenerează cod little endian\n" |
| "-big\t\t\tgenerează cod big endian\n" |
| |
| #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:3577 config/tc-sh.c:3584 |
| #: config/tc-sh.c:3591 config/tc-sh.c:3598 |
| msgid "pcrel too far" |
| msgstr "pcrel prea departe" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:964 config/tc-ppc.c:972 config/tc-ppc.c:3496 |
| msgid "invalid register expression" |
| msgstr "expresie de registru nevalidă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1135 config/tc-ppc.c:1193 config/tc-ppc.c:1241 |
| msgid "the use of -mvle requires big endian." |
| msgstr "utilizarea lui „-mvle” necesită big endian." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1173 config/tc-ppc.c:1195 |
| msgid "the use of -mvle requires -a32." |
| msgstr "utilizarea lui „-mvle” necesită „-a32”." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "%s unsupported" |
| msgstr "%s neacceptat" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1268 config/tc-s390.c:506 config/tc-s390.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "invalid switch -m%s" |
| msgstr "opțiune nevalidă „-m%s”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1299 |
| msgid "--nops needs a numeric argument" |
| msgstr "„--nops” necesită un argument numeric" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1335 |
| #, c-format |
| msgid "PowerPC options:\n" |
| msgstr "Opțiuni PowerPC:\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" |
| msgstr "-a32 generează ELF32/XCOFF32\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" |
| msgstr "-a64 generează ELF64/XCOFF64\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1342 |
| #, c-format |
| msgid "-u ignored\n" |
| msgstr "-u ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1344 |
| #, c-format |
| msgid "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" |
| msgstr "-mpwrx, -mpwr2 generează cod pentru POWER/2 (RIOS2)\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" |
| msgstr "-mpwr generează cod pentru POWER (RIOS1)\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "-m601 generate code for PowerPC 601\n" |
| msgstr "-m601 generează cod pentru PowerPC 601\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| " generate code for PowerPC 603/604\n" |
| msgstr "" |
| "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| " generează cod pentru PowerPC 603/604\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "-m403 generate code for PowerPC 403\n" |
| msgstr "-m403 generează cod pentru PowerPC 403\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1355 |
| #, c-format |
| msgid "-m405 generate code for PowerPC 405\n" |
| msgstr "-m405 generează cod pentru PowerPC 405\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "-m440 generate code for PowerPC 440\n" |
| msgstr "-m440 generează cod pentru PowerPC 440\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "-m464 generate code for PowerPC 464\n" |
| msgstr "-m464 generează cod pentru PowerPC 464\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "-m476 generate code for PowerPC 476\n" |
| msgstr "-m476 generează cod pentru PowerPC 476\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| msgstr "" |
| "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| " generează cod pentru PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" |
| " generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" |
| msgstr "" |
| "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" |
| " generează cod pentru PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n" |
| msgstr "-m821, -m850, -m860 generează cod pentru PowerPC 821/850/860\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1371 |
| #, c-format |
| msgid "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" |
| msgstr "-mppc64, -m620 generează cod pentru PowerPC 620/625/630\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" |
| msgstr "-mppc64bridge generează cod pentru PowerPC 64, including bridge insns\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1375 |
| #, c-format |
| msgid "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" |
| msgstr "-mbooke generează cod pentru 32-bit PowerPC BookE\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "-ma2 generate code for A2 architecture\n" |
| msgstr "-ma2 generează cod pentru A2 architecture\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1379 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" |
| msgstr "-mpower4, -mpwr4 generează cod pentru Power4 architecture\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| " generate code for Power5 architecture\n" |
| msgstr "" |
| "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| " generează cod pentru arhitectura Power5\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" |
| msgstr "-mpower6, -mpwr6 generează cod pentru arhitectura Power6\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" |
| msgstr "-mpower7, -mpwr7 generează cod pentru arhitectura Power7\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" |
| msgstr "-mpower8, -mpwr8 generează cod pentru arhitectura Power8\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n" |
| msgstr "-mpower9, -mpwr9 generează cod pentru arhitectura Power9\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower10, -mpwr10 generate code for Power10 architecture\n" |
| msgstr "-mpower10, -mpwr10 generează cod pentru arhitectura Power10\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1394 |
| #, c-format |
| msgid "-mpower11, -mpwr11 generate code for Power11 architecture\n" |
| msgstr "-mpower11, -mpwr11 generează cod pentru arhitectura Power11\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "-mlibresoc generate code for Libre-SOC architecture\n" |
| msgstr "-mlibresoc generează cod pentru arhitectura Libre-SOC\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "-mfuture generate code for 'future' architecture\n" |
| msgstr "-mfuture generează cod pentru arhitectura „viitoare”\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" |
| msgstr "-mcell generează cod pentru arhitectura Cell Broadband Engine\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n" |
| msgstr "-mcom generează cod pentru instrucțiunile comune Power/PowerPC\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| msgstr "-many generează cod pentru orice arhitectură (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1406 |
| #, c-format |
| msgid "-maltivec generate code for AltiVec\n" |
| msgstr "-maltivec generează cod pentru AltiVec\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" |
| msgstr "-mvsx generează cod pentru instrucțiunile Vector-Scalar (VSX)\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" |
| msgstr "-me300 generează cod pentru familia PowerPC e300\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" |
| msgstr "-me500, -me500x2 generează cod pentru nucleul complex Motorola e500\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1414 |
| #, c-format |
| msgid "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" |
| msgstr "-me500mc, generează cod pentru nucleul complex Freescale e500mc\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" |
| msgstr "-me500mc64, generează cod pentru nucleul complex Freescale e500mc64\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1418 |
| #, c-format |
| msgid "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" |
| msgstr "-me5500, generează cod pentru nucleul complex Freescale e5500\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1420 |
| #, c-format |
| msgid "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" |
| msgstr "-me6500, generează cod pentru nucleul complex Freescale e6500\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" |
| msgstr "-mspe generează cod pentru instrucțiunile Motorola SPE\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1424 |
| #, c-format |
| msgid "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n" |
| msgstr "-mspe2 generează cod pentru instrucțiunile Freescale SPE2\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" |
| msgstr "-mvle generează cod pentru instrucțiunile Freescale VLE\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" |
| msgstr "-mtitan generează cod pentru nucleul complex AppliedMicro Titan\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" |
| msgstr "-mregnames permite nume simbolice pentru registre\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" |
| msgstr "-mno-regnames nu permite nume simbolice pentru registre\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" |
| msgstr "-mrelocatable suport pentru opțiunea „-mrelocatble” a GCC\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1437 |
| #, c-format |
| msgid "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" |
| msgstr "-mrelocatable-lib suport pentru opțiunea „-mrelocatble-lib” a GCC\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" |
| msgstr "-memb activează bitul PPC_EMB în fanioanele ELF\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| " generate code for a little endian machine\n" |
| msgstr "" |
| "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| " generează cod pentru o mașină little endian\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1444 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| " generate code for a big endian machine\n" |
| msgstr "" |
| "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| " generează cod pentru o mașină big endian\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "-msolaris generate code for Solaris\n" |
| msgstr "-msolaris generează cod pentru Solaris\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" |
| msgstr "-mno-solaris nu generează cod pentru Solaris\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" |
| msgstr "-K PIC activează EF_PPC_RELOCATABLE_LIB în fanioanele ELF\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "-V print assembler version number\n" |
| msgstr "-V afișează numărul versiunii asamblorului\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1455 |
| #, c-format |
| msgid "-Qy, -Qn ignored\n" |
| msgstr "-Qy, -Qn ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1458 |
| #, c-format |
| msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" |
| msgstr "-nops=număr la aliniere, mai mult de NUMĂR nops utilizează o ramură\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n" |
| msgstr "-ppc476-workaround avertizează în cazul emiterii de date către secțiunile de cod\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" |
| msgstr "cpu implicit necunoscut = %s, so = %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1576 |
| #, c-format |
| msgid "mask trims opcode bits for %s" |
| msgstr "masca ajustează biții codului operațional pentru %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "operand index error for %s" |
| msgstr "eroare de index de operand pentru %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1612 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d overlap in %s" |
| msgstr "operandul %d se suprapune în %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1621 |
| #, c-format |
| msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s" |
| msgstr "operandul neopțional %d urmează operandul opțional în %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" |
| msgstr "powerpc_operands[%d].bitm nu este valid" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" |
| msgstr "powerpc_operands[%d] duplică powerpc_operands[%d]" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1722 config/tc-ppc.c:1775 config/tc-ppc.c:1817 |
| #: config/tc-ppc.c:1865 |
| #, c-format |
| msgid "major opcode is not sorted for %s" |
| msgstr "codul operațional major nu este sortat pentru %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "%s is enabled by vle flag" |
| msgstr "%s este activat de fanionul „vle”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "%s not disabled by vle flag" |
| msgstr "%s nu este dezactivat de fanionul „vle”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:1841 |
| #, c-format |
| msgid "opcode is not sorted for %s" |
| msgstr "codul operațional nu este sortat pentru %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2259 |
| #, c-format |
| msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset" |
| msgstr "simbol+decalaj@%s înseamnă simbol@%s+decalaj" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "symbol+offset@%s not supported" |
| msgstr "simbol+decalaj@%s nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2358 config/tc-ppc.c:4222 config/tc-ppc.c:7669 |
| msgid "data in executable section" |
| msgstr "date în secțiunea executabilă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2399 |
| msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." |
| msgstr "se aștepta virgulă după numele simbolului: restul rândului este ignorat." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2432 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." |
| msgstr "se ignoră încercarea de a redefini simbolul „%s”." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2440 |
| #, c-format |
| msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "lungimea lui .lcomm „%s” este deja %ld. Nu se modifică la %ld." |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2458 |
| msgid "common alignment not a power of 2" |
| msgstr "alinierea comună nu este o putere a lui 2" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2499 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" |
| msgstr "virgulă așteptată după numele „%s” în directiva .localentry" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2509 |
| msgid "missing expression in .localentry directive" |
| msgstr "expresie lipsă în directiva .localentry" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2530 |
| #, c-format |
| msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" |
| msgstr "expresia .localentry pentru „%s” nu este o putere a lui 2 valabilă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2547 |
| #, c-format |
| msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" |
| msgstr "expresia .localentry pentru „%s” nu se evaluează ca o constantă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2562 |
| msgid "missing expression in .abiversion directive" |
| msgstr "expresie lipsă în directiva .abiversion" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2571 |
| msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" |
| msgstr "expresia .abiversion nu se evaluează ca o constantă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2651 |
| msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" |
| msgstr "realocarea nu poate fi făcută atunci când se utilizează „-mrelocatable”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:2697 |
| msgid "TOC section size exceeds 64k" |
| msgstr "dimensiunea secțiunii TOC depășește 64k" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3257 |
| #, c-format |
| msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas" |
| msgstr "%s howto nu corespunde dimensiunii/pcrel în «gas»" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3336 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized opcode: `%s'" |
| msgstr "cod operațional nerecunoscut: „%s”" |
| |
| #. lmw, stmw, lswi, lswx, stswi, stswx |
| #: config/tc-ppc.c:3347 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' invalid when little-endian" |
| msgstr "„%s” nu este valid când este little-endian" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" |
| msgstr "@tls nu poate fi utilizat cu operanzi „%s”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3692 |
| msgid "@tls may only be used in last operand" |
| msgstr "@tls poate fi utilizat numai în ultimul operand" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3730 config/tc-ppc.c:3740 config/tc-ppc.c:3750 |
| #: config/tc-ppc.c:3765 |
| #, c-format |
| msgid "%s unsupported on this instruction" |
| msgstr "%s nu este acceptat pe această instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3812 |
| #, c-format |
| msgid "assuming %s on symbol" |
| msgstr "presupunând %s pe simbol" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3935 |
| msgid "unsupported relocation for DS offset field" |
| msgstr "realocare nesuportată pentru câmpul de decalaj DS" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3988 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" |
| msgstr "eroare de sintaxă; s-a găsit „%c”, se aștepta „%c”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:3993 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" |
| msgstr "eroare de sintaxă; sfârșit de linie, se aștepta „%c”" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4058 config/tc-ppc.c:6852 |
| #, c-format |
| msgid "instruction address is not a multiple of %d" |
| msgstr "adresa instrucțiunii nu este un multiplu de %d" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4179 |
| msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directivă .bad greșită: se vrea a,e,v,w,x,M,S,G,T, în șir" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4329 |
| msgid "missing size" |
| msgstr "lipsește dimensiunea" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4338 |
| msgid "negative size" |
| msgstr "dimensiune negativă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4365 |
| msgid "Unknown visibility field in .comm" |
| msgstr "Câmp de vizibilitate necunoscut în .comm" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4383 |
| msgid "missing real symbol name" |
| msgstr "lipsește numele simbolului real" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4422 |
| msgid "attempt to redefine symbol" |
| msgstr "încercare de redefinire a simbolului" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4730 |
| #, c-format |
| msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" |
| msgstr "nicio secțiune XCOFF dwarf cunoscută pentru fanionul 0x%08x\n" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4743 |
| #, c-format |
| msgid "label %s was not defined in this dwarf section" |
| msgstr "eticheta %s nu a fost definită în această secțiune dwarf" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4857 |
| msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" |
| msgstr "formatul de fișier XCOFF nu acceptă secțiuni arbitrare" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4895 |
| msgid "Unknown visibility field in .extern" |
| msgstr "Câmp de vizibilitate necunoscut în .extern" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4932 |
| msgid "Unknown visibility field in .globl" |
| msgstr "Câmp de vizibilitate necunoscut în .globl" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:4969 |
| msgid "Unknown visibility field in .weak" |
| msgstr "Câmp de vizibilitate necunoscut în .weak" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5020 |
| msgid ".ref outside .csect" |
| msgstr ".ref în afara .csect" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5041 config/tc-ppc.c:5301 |
| msgid "missing symbol name" |
| msgstr "lipsește numele simbolului" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5071 |
| msgid "missing rename string" |
| msgstr "lipsește șirul de redenumire" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5101 config/tc-ppc.c:5702 |
| msgid "missing value" |
| msgstr "lipsește valoarea" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5119 |
| msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" |
| msgstr "expresie .stabx ilegală; se presupune zero" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5151 |
| msgid "missing class" |
| msgstr "lipsește clasa" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5160 |
| msgid "missing type" |
| msgstr "tipul lipsește" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5187 |
| msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" |
| msgstr ".stabx din clasa de stocare stsym trebuie să fie în .bs/.es" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5490 |
| msgid "nested .bs blocks" |
| msgstr "blocuri .bs imbricate" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5521 |
| msgid ".es without preceding .bs" |
| msgstr ".es fără .bs precedent" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5694 |
| msgid "non-constant byte count" |
| msgstr "număr de octeți neconstant" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5769 |
| msgid ".tc not in .toc section" |
| msgstr ".tc nu este în secțiunea .toc" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5787 |
| msgid ".tc with no label" |
| msgstr ".tc fără etichetă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5815 |
| #, c-format |
| msgid ".tc with storage class %d not yet supported" |
| msgstr ".tc cu clasa de stocare %d nu este acceptat încă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5884 config/tc-s390.c:2196 |
| msgid ".machine stack overflow" |
| msgstr "depășire a stivei .machine" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5891 config/tc-s390.c:2207 |
| msgid ".machine stack underflow" |
| msgstr "depășire negativă a stivei .machine" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5933 config/tc-s390.c:2219 |
| #, c-format |
| msgid "invalid machine `%s'" |
| msgstr "mașină nevalidă `%s'" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:5978 |
| msgid "bad symbol suffix" |
| msgstr "sufix de simbol greșit" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6077 |
| msgid "unrecognized symbol suffix" |
| msgstr "sufix de simbol nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6161 |
| msgid ".ef with no preceding .function" |
| msgstr ".ef fără .function precedentă" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6296 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol %s has no csect" |
| msgstr "avertisment: simbolul %s nu are csect" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:6628 |
| msgid "symbol in .toc does not match any .tc" |
| msgstr "simbolul din .toc nu corespunde niciunui .tc" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:7371 |
| #, c-format |
| msgid "%s unsupported as instruction fixup" |
| msgstr "%s nu este acceptat ca instrucțiune de remediere" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:7470 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported relocation against %s" |
| msgstr "realocare neacceptată față de %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:7632 |
| #, c-format |
| msgid "R_TLSML relocation doesn't target a TOC entry named \"_$TLSML\": %s" |
| msgstr "realocarea R_TLSML nu vizează o intrare TOC numită „_$TLSML”: %s" |
| |
| #: config/tc-ppc.c:7652 |
| #, c-format |
| msgid "Gas failure, reloc value %d\n" |
| msgstr "Eșec de «gas», valoare de realocare %d\n" |
| |
| #: config/tc-pru.c:309 |
| msgid "expecting opcode string in self test mode" |
| msgstr "se aștepta un șir de cod operațional în modul de autotestare" |
| |
| #: config/tc-pru.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "assembly 0x%08x, expected %s" |
| msgstr "asamblare 0x%08x, așteptată %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" |
| msgstr "valoarea imediată 0x%x trunchiată la 0x%x" |
| |
| #: config/tc-pru.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" |
| msgstr "apel la adresa țintă 0x%08x în afara intervalului 0x%08x la 0x%08x" |
| |
| #: config/tc-pru.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d" |
| msgstr "decalajul ramurii rapide %d în afara intervalului %d - %d" |
| |
| #: config/tc-pru.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "%s offset %d out of range %d to %d" |
| msgstr "%s decalajul %d în afara intervalului de la %d la %d" |
| |
| #: config/tc-pru.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value %d out of range %d to %d" |
| msgstr "valoarea imediată %d în afara intervalului %d până la %d" |
| |
| #: config/tc-pru.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu" |
| msgstr "valoarea imediată %llu în afara intervalului %u - %lu" |
| |
| #: config/tc-pru.c:623 config/tc-pru.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value %u out of range %u to %u" |
| msgstr "valoare imediată %u în afara intervalului %u la %u" |
| |
| #: config/tc-pru.c:633 |
| msgid "overflow in immediate argument" |
| msgstr "depășire în argumentul imediat" |
| |
| #: config/tc-pru.c:668 |
| msgid "cannot create 64-bit relocation" |
| msgstr "nu se poate crea realocarea pe 64 de biți" |
| |
| #: config/tc-pru.c:697 |
| msgid "unexpected PC relative expression" |
| msgstr "expresie relativă a PC neașteptată" |
| |
| #: config/tc-pru.c:734 config/tc-pru.c:741 |
| msgid "residual low bits in pmem diff relocation" |
| msgstr "biți inferiori reziduali în realocarea diferențială pmem" |
| |
| #: config/tc-pru.c:862 |
| msgid "can't create relocation" |
| msgstr "nu se poate crea realocarea" |
| |
| #: config/tc-pru.c:938 config/tc-pru.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "trailing garbage after expression: %s" |
| msgstr "gunoi la sfârșit după expresia: %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "expected expression, got %s" |
| msgstr "se aștepta o expresie, dar s-a primit %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:976 |
| #, c-format |
| msgid "expected constant expression, got %s" |
| msgstr "se aștepta o expresie constantă, s-a obținut %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:996 config/tc-pru.c:1016 config/tc-pru.c:1043 |
| #: config/tc-pru.c:1062 config/tc-pru.c:1076 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register %s" |
| msgstr "registru necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1029 |
| msgid "data transfer register cannot be halfword" |
| msgstr "registrul de transfer de date nu poate fi jumătate de cuvânt" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1048 |
| msgid "destination register must be full-word" |
| msgstr "registrul de destinație trebuie să fie un cuvânt întreg" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1080 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use partial register %s for addressing" |
| msgstr "nu se poate utiliza registrul parțial %s pentru adresare" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "value %lu is too large for a byte operand" |
| msgstr "valoarea %lu este prea mare pentru un operand de octeți" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]" |
| msgstr "constanta de numărare a buclelor %ld este în afara intervalului [1..%d]" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1214 config/tc-pru.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]" |
| msgstr "constanta numărului de octeți %ld este în afara intervalului [1..%d]" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1221 config/tc-pru.c:1247 |
| msgid "only r0 can be used as byte count register" |
| msgstr "doar r0 poate fi utilizat ca registru de numărare a octeților" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1223 config/tc-pru.c:1249 |
| msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count" |
| msgstr "numai câmpurile de octeți r0.bX din r0 pot fi utilizate ca număr de octeți" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1262 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant table offset %ld" |
| msgstr "decalaj nevalid al tabelului de constante %ld" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1273 |
| #, c-format |
| msgid "invalid WakeOnStatus %ld" |
| msgstr "WakeOnStatus nevalid %ld" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "invalid XFR WideBus Address %ld" |
| msgstr "adresă XFR WideBus nevalidă %ld" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1317 config/tc-pru.c:1342 config/tc-pru.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "badly formed expression near %s" |
| msgstr "expresie prost formată lângă %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "expecting %c near %s" |
| msgstr "se aștepta %c lângă %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1552 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PRU options:\n" |
| " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n" |
| " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni PRU:\n" |
| " -mlink-relax generează realocări pentru relaxarea editorului de legături (implicit)\n" |
| " -mno-link-relax nu generează realocări pentru relaxarea editorului de legături\n" |
| |
| #. Unrecognised instruction - error. |
| #: config/tc-pru.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised instruction %s" |
| msgstr "instrucțiune nerecunoscută %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1779 |
| #, c-format |
| msgid "can't represent relocation type %s" |
| msgstr "nu se poate reprezenta tipul de realocare %s" |
| |
| #: config/tc-pru.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name" |
| msgstr "Eticheta „%s” corespunde unui nume de registru CPU" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "unknown default privileged spec `%s' set by -mpriv-spec or --with-priv-spec" |
| msgstr "specificație privilegiată implicită necunoscută „%s” stabilită prin „-mpriv-spec” sau „--with-priv-spec”" |
| |
| #. Still can not find the privileged spec class. |
| #: config/tc-riscv.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "unknown default privileged spec `%d.%d.%d' set by privileged elf attributes" |
| msgstr "specificație privilegiată implicită necunoscută „%d.%d.%d” stabilită de atributele elf privilegiate" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:347 |
| msgid "the architecture string of -march and elf architecture attributes cannot be empty" |
| msgstr "șirul arhitecturii din atributele de arhitectură „-march” și elf nu poate fi gol" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:913 config/tc-riscv.c:974 config/tc-riscv.c:1820 |
| #, c-format |
| msgid "internal: duplicate %s" |
| msgstr "intern: %s duplicat" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1166 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V CSR class (0x%x)" |
| msgstr "intern: clasă RISC-V CSR greșită (0x%x)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "invalid CSR `%s', needs rv32i extension" |
| msgstr "CSR „%s” nevalid, are nevoie de extensia rv32i" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1174 |
| #, c-format |
| msgid "invalid CSR `%s', needs `h' extension" |
| msgstr "CSR „%s” nevalid, are nevoie de extensia „h”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "invalid CSR `%s', needs `%s' extension" |
| msgstr "CSR „%s” nevalid, are nevoie de extensia „%s”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "invalid CSR `%s' for the privileged spec `%s'" |
| msgstr "CSR „%s” nevalid pentru specificația privilegiată „%s”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1450 |
| msgid "cannot find `}' for cm.push/cm.pop" |
| msgstr "nu se poate găsi „}” pentru cm.push/cm.pop" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional RISC-V greșit (eroare de mască): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1780 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%s'): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional RISC-V greșit (tip de operand necunoscut „%s”): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits %#llx undefined or invalid): %s %s" |
| msgstr "intern: cod operațional RISC-V greșit (biți %#llx nedefiniți sau nevalabili): %s %s" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:1831 |
| msgid "internal: broken assembler. No assembly attempted" |
| msgstr "intern: asamblor defect. Nu se încearcă asamblarea" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unsupported RISC-V relocation number %d" |
| msgstr "intern: număr de realocare RISC-V neacceptat %d" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2120 |
| #, c-format |
| msgid "internal: invalid macro argument `%s'" |
| msgstr "intern: argument macro nevalid „%s”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2170 config/tc-riscv.c:2248 |
| msgid "unsupported large constant" |
| msgstr "constantă mare neacceptată" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2172 |
| #, c-format |
| msgid "unknown CSR `%s'" |
| msgstr "CSR „%s” necunoscut" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "instruction %s requires absolute expression" |
| msgstr "instrucțiunea %s necesită o expresie absolută" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2343 |
| msgid "must provide temp if destination overlaps mask" |
| msgstr "trebuie să furnizeze temp dacă destinația se suprapune peste mască" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2436 |
| #, c-format |
| msgid "internal: macro %s not implemented" |
| msgstr "intern: macro %s nu este implementată" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2638 config/tc-riscv.c:2698 |
| msgid "multiple vsew constants" |
| msgstr "constante „vsew” multiple" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2646 |
| msgid "multiple vlmul constants" |
| msgstr "constante „vlmul” multiple" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2654 |
| msgid "multiple vta constants" |
| msgstr "constante „vta” multiple" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2662 |
| msgid "multiple vma constants" |
| msgstr "constante „vma” multiple" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2708 |
| msgid "multiple vlen constants" |
| msgstr "constante „vlen” multiple" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2717 |
| msgid "multiple vediv constants" |
| msgstr "constante „vediv” multiple" |
| |
| #. Reset error message of the previous round. |
| #: config/tc-riscv.c:2883 |
| msgid "illegal operands" |
| msgstr "operanzi ilegali" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2935 |
| #, c-format |
| msgid "read-only CSR is written `%s'" |
| msgstr "CSR numai-pentru-citire este scris „%s”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:2945 |
| msgid "illegal opcode for zve32x" |
| msgstr "cod operațional ilegal pentru zve32x" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3197 |
| msgid "bad value for compressed funct6 field, value must be 0...63" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct6 comprimat, valoarea trebuie să fie 0...63" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3212 |
| msgid "bad value for compressed funct4 field, value must be 0...15" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct4 comprimat, valoarea trebuie să fie 0...15" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3227 |
| msgid "bad value for compressed funct3 field, value must be 0...7" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct3 comprimat, valoarea trebuie să fie 0...7" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3242 |
| msgid "bad value for compressed funct2 field, value must be 0...3" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct2 comprimat, valoarea trebuie să fie 0...3" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3335 |
| msgid "bad value for vsetivli immediate field, value must be 0..1023" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul imediat vsetivli, valoarea trebuie să fie 0..1023" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3347 |
| msgid "bad value for vsetvli immediate field, value must be 0..2047" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul imediat vsetvli, valoarea trebuie să fie 0..2047" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3360 |
| msgid "bad value for vector immediate field, value must be -16...15" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul vectorial imediat, valoarea trebuie să fie -16...15" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3372 |
| msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...31" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul vectorial imediat, valoarea trebuie să fie 0...31" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3384 |
| msgid "bad value for vector immediate field, value must be -15...16" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul vectorial imediat, valoarea trebuie să fie -15...16" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3396 |
| msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...63" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul vectorial imediat, valoarea trebuie să fie 0...63" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3459 config/tc-riscv.c:3470 |
| #, c-format |
| msgid "improper shift amount (%<PRIu64>)" |
| msgstr "valoarea deplasării necorespunzătoare (%<PRIu64>)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3481 |
| #, c-format |
| msgid "improper CSRxI immediate (%<PRIu64>)" |
| msgstr "imediat CSRxI necorespunzător (%<PRIu64>)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3498 |
| #, c-format |
| msgid "improper CSR address (%<PRIu64>)" |
| msgstr "adresă CSR necorespunzătoare (%<PRIu64>)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3678 |
| msgid "lui expression not in range 0..1048575" |
| msgstr "expresia „lui” nu se află în intervalul 0..1048575" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3711 |
| msgid "bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be 0x3" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul de cod operațional, valoarea trebuie să fie 0...127 și cei 2 biți inferiori trebuie să fie 0x3" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3727 |
| msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul de cod operațional, valoarea trebuie să fie 0...2" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3750 |
| msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct7, valoarea trebuie să fie 0...127" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3765 |
| msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct3, valoarea trebuie să fie 0...7" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3780 |
| msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul funct2, valoarea trebuie să fie 0...3" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3798 |
| #, c-format |
| msgid "Improper bs immediate (%lu)" |
| msgstr "Imediat bs necorespunzător (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3809 |
| #, c-format |
| msgid "Improper rnum immediate (%lu)" |
| msgstr "Imediat rnum necorespunzător (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3841 |
| #, c-format |
| msgid "improper prefetch offset (%ld)" |
| msgstr "decalaj de prefetch necorespunzător (%ld)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:3869 |
| msgid "bad fli constant operand, supported constants must be in decimal or hexadecimal floating-point literal form" |
| msgstr "operand de constantă „fli” greșit, constantele acceptate trebuie să fie în formă literală în virgulă mobilă zecimală sau hexazecimală" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4000 |
| msgid "bad value for th.vsetvli immediate field, value must be 0..2047" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul imediat th.vsetvli, valoarea trebuie să fie 0..2047" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4011 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected literal (%s)" |
| msgstr "literal neașteptat (%s)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4033 |
| #, c-format |
| msgid "improper immediate value (%<PRIu64>)" |
| msgstr "valoare imediată improprie (%<PRIu64>)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4039 |
| #, c-format |
| msgid "improper immediate value (%<PRIi64>)" |
| msgstr "valoare imediată improprie (%<PRIi64>)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4154 |
| #, c-format |
| msgid "bad value for <bit-%s-%s> field, value must be 0...%d" |
| msgstr "valoare greșită pentru câmpul <bit-%s-%s>, valoarea trebuie să fie 0...%d" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4200 |
| #, c-format |
| msgid "Improper hint amount (%lu)" |
| msgstr "Valoare indicație necorespnzătoare (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4211 |
| #, c-format |
| msgid "Improper immediate amount (%lu)" |
| msgstr "Valoare imediată necorespunzătoare (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4223 |
| #, c-format |
| msgid "Improper LDP offset amount (%lu)" |
| msgstr "Valoarea deplasării LDP nu este corectă (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4236 |
| #, c-format |
| msgid "Improper LWP offset amount (%lu)" |
| msgstr "Valoarea deplasării LWP nu este corectă (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4249 |
| #, c-format |
| msgid "Improper SDP offset amount (%lu)" |
| msgstr "Valoarea deplasării SDP nu este corectă (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4264 |
| #, c-format |
| msgid "Improper SWP offset amount (%lu)" |
| msgstr "Valoarea deplasării SWP nu este corectă (%lu)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4286 |
| #, c-format |
| msgid "internal: unknown argument type `%s'" |
| msgstr "intern: tip de argument necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4338 |
| msgid "values must be constant" |
| msgstr "valorile trebuie să fie constante" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4345 |
| msgid "unrecognized values" |
| msgstr "valori nerecunoscute" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4353 config/tc-riscv.c:4364 config/tc-riscv.c:4378 |
| msgid "value conflicts with instruction length" |
| msgstr "valoarea intră în conflict cu lungimea instrucțiunii" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4856 |
| #, c-format |
| msgid "invalid J-type offset (%+lld)" |
| msgstr "decalaj de tip J nevalid (%+lld)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4874 |
| #, c-format |
| msgid "invalid B-type offset (%+lld)" |
| msgstr "decalaj de tip B nevalid (%+lld)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid "invalid CB-type offset (%+lld)" |
| msgstr "decalaj de tip CB nevalid (%+lld)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4910 |
| #, c-format |
| msgid "invalid CJ-type offset (%+lld)" |
| msgstr "decalaj de tip CJ nevalid (%+lld)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4942 |
| msgid "too many pcrel_hi" |
| msgstr "prea multe pcrel_hi" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4952 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pcrel_hi offset (%+lld)" |
| msgstr "decalaj pcrel_hi nevalid (%+lld)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:4995 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad relocation #%d" |
| msgstr "intern: realocare greșită #%d" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5500 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "RISC-V options:\n" |
| " -fpic or -fPIC generate position-independent code\n" |
| " -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n" |
| " -march=ISA set the RISC-V architecture\n" |
| " -misa-spec=ISAspec set the RISC-V ISA spec (2.2, 20190608, 20191213)\n" |
| " -mpriv-spec=PRIVspec set the RISC-V privilege spec (1.10, 1.11, 1.12, 1.13)\n" |
| " -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n" |
| " -mrelax enable relax (default)\n" |
| " -mno-relax disable relax\n" |
| " -march-attr generate RISC-V arch attribute\n" |
| " -mno-arch-attr don't generate RISC-V arch attribute\n" |
| " -mcsr-check enable the csr ISA and privilege spec version checks\n" |
| " -mno-csr-check disable the csr ISA and privilege spec version checks (default)\n" |
| " -mbig-endian assemble for big-endian\n" |
| " -mlittle-endian assemble for little-endian\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni RISC-V:\n" |
| " -fpic sau -fPIC generează cod independent de poziție\n" |
| " -fno-pic nu generează cod independent de poziție (implicit)\n" |
| " -march=ISA stabilește arhitectura RISC-V\n" |
| " -misa-spec=ISAspec stabilește specificația ISA RISC-V (2.2, 20190608, 20191213)\n" |
| " -mpriv-spec=PRIVspec stabilește specificația de privilegii RISC-V (1.10, 1.11, 1.12, 1.13)\n" |
| " -mabi=ABI stabilește ABI RISC-V\n" |
| " -mrelax activează relaxarea (implicit)\n" |
| " -mno-relax dezactivează relaxarea\n" |
| " -march-attr generează atributul de arhitectură RISC-V\n" |
| " -mno-arch-attr nu generează atributul de arhitectură RISC-V\n" |
| " -mcsr-check activează verificările versiunii ISA csr și ale specificațiilor\n" |
| " privind privilegiile\n" |
| " -mno-csr-check dezactivează verificările versiunii ISA csr și ale specificațiilor\n" |
| " privind privilegiile (implicit)\n" |
| " -mbig-endian asamblează pentru big-endian\n" |
| " -mlittle-endian asamblează pentru little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5545 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register `%s'" |
| msgstr "registru necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5581 |
| msgid "non-constant .sleb128 is not supported" |
| msgstr ".sleb128 neconstant nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5583 |
| msgid ".uleb128 only supports constant or subtract expressions" |
| msgstr ".uleb128 acceptă numai expresii constante sau de scădere" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5687 |
| #, c-format |
| msgid "internal: bad RISC-V privileged spec (%s)" |
| msgstr "intern: specificație privilegiată RISC-V greșită (%s)" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5840 |
| msgid "architecture elf attributes must set before any instructions" |
| msgstr "atributele elf de arhitectură trebuie definite înainte de orice instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5858 |
| msgid "privileged elf attributes must set before any instructions" |
| msgstr "atributele elf privilegiate trebuie definite înainte de orice instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-riscv.c:5880 |
| msgid "missing symbol name for .variant_cc directive" |
| msgstr "lipsește numele simbolului pentru directiva .variant_cc" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:213 |
| msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand" |
| msgstr "realocare pe 16 biți utilizată în operand pe 8 biți" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:217 |
| msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand" |
| msgstr "realocare pe 8 biți utilizată în operand pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:243 config/tc-rx.c:876 |
| #, c-format |
| msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" |
| msgstr "Valoarea %d nu se încadrează în câmpul fără semn de %d biți" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:249 config/tc-rx.c:882 |
| #, c-format |
| msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" |
| msgstr "Valoarea %d nu se încadrează în câmpul cu semn de %d biți" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " RL78 specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice RL80:\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n" |
| msgstr " --mrelax activează relaxarea timpului de legătură\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:369 |
| #, c-format |
| msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n" |
| msgstr " --mg10 activează suportul pentru varianta G10\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:370 |
| #, c-format |
| msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n" |
| msgstr " --mg13 selectează nucleul G13\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n" |
| msgstr " --mg14 selectează nucleul G14 [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n" |
| msgstr " --mrl78 alias pentru „--mg14”\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " --m32bit-doubles [default]\n" |
| msgstr " --m32bit-doubles [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:374 |
| #, c-format |
| msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n" |
| msgstr " --m64bit-doubles codul sursă utilizează dubluri pe 64 de biți\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "%%%s() must be outermost term in expression" |
| msgstr "%%%s() trebuie să fie termenul cel mai îndepărtat din expresie" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:665 config/tc-rx.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported constant size %d\n" |
| msgstr "dimensiune constantă neacceptată %d\n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" |
| msgstr "%%hi16/%%lo16 se aplică numai la .short sau .hword" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "%%hi8 only applies to .byte" |
| msgstr "%%hi8 se aplică numai la .byte" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:703 config/tc-rx.c:2250 |
| msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" |
| msgstr "diferența a două simboluri, acceptată numai cu .long, .short sau .byte" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1224 config/tc-rx.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" |
| msgstr "fragment incorect la %p : corectare %ld adresa %ld %ld \n" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld too large for 8-bit branch" |
| msgstr "valoarea lui %ld este prea mare pentru ramificarea pe 8 biți" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "value of %ld too large for 16-bit branch" |
| msgstr "valoarea lui %ld este prea mare pentru ramificarea pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-rl78.c:1500 config/tc-rx.c:2442 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" |
| msgstr "Realocare necunoscută în md_apply_fix: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised RX CPU type %s" |
| msgstr "tip CPU RX nerecunoscut %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:209 |
| #, c-format |
| msgid " RX specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de linie de comandă specifice RX:\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:210 |
| #, c-format |
| msgid " --mbig-endian-data\n" |
| msgstr " --mbig-endian-data\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:211 |
| #, c-format |
| msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" |
| msgstr " --mlittle-endian-data [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:212 |
| #, c-format |
| msgid " --m32bit-doubles [default]\n" |
| msgstr " --m32bit-doubles [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:213 |
| #, c-format |
| msgid " --m64bit-doubles\n" |
| msgstr " --m64bit-doubles\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:214 |
| #, c-format |
| msgid " --muse-conventional-section-names\n" |
| msgstr " --muse-conventional-section-names\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:215 |
| #, c-format |
| msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" |
| msgstr " --muse-renesas-section-names [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:216 |
| #, c-format |
| msgid " --msmall-data-limit\n" |
| msgstr " --msmall-data-limit\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:217 |
| #, c-format |
| msgid " --mrelax\n" |
| msgstr " --mrelax\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:218 |
| #, c-format |
| msgid " --mpid\n" |
| msgstr " --mpid\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:219 |
| #, c-format |
| msgid " --mint-register=<value>\n" |
| msgstr " --mint-register=<valoare>\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:220 |
| #, c-format |
| msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n" |
| msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:221 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-allow-string-insns" |
| msgstr " --mno-allow-string-insns" |
| |
| #: config/tc-rx.c:292 |
| msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" |
| msgstr "niciun nume de fișier după pseudo-operatorul .INCLUDE" |
| |
| #: config/tc-rx.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "unable to locate include file: %s" |
| msgstr "nu se poate localiza fișierul de includere: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" |
| msgstr "valoare de aliniere nerecunoscută în directiva .SECTION: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" |
| msgstr "parametru necunoscut după directiva .SECTION: %s" |
| |
| #: config/tc-rx.c:547 |
| msgid "expecting either ON or OFF after .list" |
| msgstr "se aștepta să fie ON sau OFF după .list" |
| |
| #: config/tc-rx.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" |
| msgstr "Pseudo-operatorul „.%s” nu este implementat\n" |
| |
| #: config/tc-rx.c:955 config/tc-rx.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "Value %d and %d out of range" |
| msgstr "Valorile %d și %d sunt în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-rx.c:1112 |
| msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" |
| msgstr "Pseudo-operatorul .DEFINE nu este implementat" |
| |
| #: config/tc-rx.c:1114 |
| msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" |
| msgstr "Pseudo-operatorul .MACRO nu este implementat" |
| |
| #: config/tc-rx.c:1116 |
| msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." |
| msgstr "Pseudo-operatorul .BTEQU nu este implementat." |
| |
| #: config/tc-rx.c:2108 |
| msgid "invalid immediate size" |
| msgstr "dimensiune imediată nevalidă" |
| |
| #: config/tc-rx.c:2127 |
| msgid "invalid immediate field position" |
| msgstr "poziția câmpului imediat nu este validă" |
| |
| #: config/tc-rx.c:2294 |
| #, c-format |
| msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" |
| msgstr "saltul nu este la 3..10 octeți distanță (este la %d)" |
| |
| #: config/tc-rx.c:2685 |
| msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support" |
| msgstr "Utilizarea unei instrucțiuni de șir RX detectată într-un fișier asamblat fără suport pentru instrucțiuni de șir" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:146 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "s12z options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opțiuni s12z:\n" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:147 |
| msgid " -mreg-prefix=PREFIX set a prefix used to indicate register names (default none)\n" |
| msgstr " -mreg-prefix=PREFIX stabilește un prefix utilizat pentru a indica numele registrelor (implicit niciunul)\n" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:148 |
| msgid " -mdollar-hex the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate literal hexadecimal constants\n" |
| msgstr " -mdollar-hex prefixul „$” în loc de „0x” este utilizat pentru a indica constante literal hexazecimale\n" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:315 |
| msgid "A non-constant expression is not permitted here" |
| msgstr "O expresie neconstantă nu este permisă aici" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "Expecting '%c'" |
| msgstr "Se aștepta „%c”" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:455 |
| msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate" |
| msgstr "O valoare imediată într-un operand sursă este inadecvată" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:504 config/tc-s12z.c:603 |
| msgid "Bad operand for constant offset" |
| msgstr "Operand greșit pentru decalaj constant" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:532 config/tc-s12z.c:621 |
| msgid "Invalid operand for register offset" |
| msgstr "Operand nevalid pentru decalajul registrului" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:636 |
| msgid "Invalid register for postdecrement operation" |
| msgstr "Registru nevalid pentru operația postdecrement" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:672 |
| msgid "Invalid register for preincrement operation" |
| msgstr "Registru nevalid pentru operația de preincrementare" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:690 |
| msgid "Invalid register for predecrement operation" |
| msgstr "Registru nevalid pentru operația de predecrementare" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:809 |
| msgid "Garbage at end of instruction" |
| msgstr "Deșeuri la sfârșit de instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:938 |
| msgid "Offset is outside of 15 bit range" |
| msgstr "Decalajul este în afara intervalului de 15 biți" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1054 |
| msgid "Bad size" |
| msgstr "Dmensiune greșită" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1099 config/tc-s12z.c:1159 config/tc-s12z.c:1221 |
| #: config/tc-s12z.c:1286 |
| msgid "BAD MUL" |
| msgstr "MUL GREȘIT" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "Source register for %s is no larger than the destination register" |
| msgstr "Registrul sursă pentru %s nu este mai mare decât registrul destinație" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1429 |
| msgid "The destination and source registers are identical" |
| msgstr "Registrele sursă și destinație sunt identice" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s" |
| msgstr "Valoarea imediată %ld este în afara intervalului pentru instrucțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "trap value %ld is not valid" |
| msgstr "valoarea de captură %ld nu este validă" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:1964 |
| msgid "Shift value should be in the range [0,31]" |
| msgstr "Valoarea deplasării trebuie să fie în intervalul [0,31]" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:2011 |
| msgid "Bad shift mode" |
| msgstr "Mod de schimbare greșit" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:2024 |
| msgid "Bad shift *direction" |
| msgstr "Deplasare incorectă a *direcției" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:2282 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction" |
| msgstr "Operandul imediat %ld este inadecvat pentru dimensiunea instrucțiunii" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:2373 config/tc-s12z.c:2442 config/tc-s12z.c:2510 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid width value for %s" |
| msgstr "Valoare nevalidă a lățimii pentru %s" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:2386 config/tc-s12z.c:2455 config/tc-s12z.c:2523 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid offset value for %s" |
| msgstr "Valoare nevalidă a decalajului pentru %s" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:3820 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid instruction: \"%s\"" |
| msgstr "Instrucțiune nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-s12z.c:3821 |
| #, c-format |
| msgid "First invalid token: \"%s\"" |
| msgstr "Primul jeton nevalid: „%s”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:293 config/tc-sparc.c:310 |
| msgid "Invalid default architecture, broken assembler." |
| msgstr "Arhitectură implicită nevalidă, asamblor defect." |
| |
| #: config/tc-s390.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "no such machine extension `%s'" |
| msgstr "nu există o astfel de extensie de mașină „%s”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'" |
| msgstr "gunoi la sfârșitul șirului de mașină, primul caracter nerecunoscut este „%c”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:525 config/tc-sparc.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture -A%s" |
| msgstr "arhitectură nevalidă „-A%s”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "S390 options:\n" |
| " -m31 generate 31-bit file format (31/32 bit word size)\n" |
| " -m64 generate 64-bit file format (64 bit word size)\n" |
| " -mesa assemble for Enterprise System Architecture/390\n" |
| " -mzarch assemble for z/Architecture\n" |
| " -march=<processor> assemble for processor <processor>\n" |
| " -mregnames allow symbolic names for registers\n" |
| " -mno-regnames do not allow symbolic names for registers\n" |
| " -mwarn-areg-zero warn about base/index register zero\n" |
| " -mwarn-regtype-mismatch=strict\n" |
| " warn about register name type mismatches\n" |
| " -mwarn-regtype-mismatch=relaxed\n" |
| " warn about register name type mismatches,\n" |
| " but allow FPR and VR to be used interchangeably\n" |
| " -mno-warn-regtype-mismatch\n" |
| " do not warn about register name type mismatches\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni S390:\n" |
| " -m31 generează format de fișier pe 31 de biți (dimensiunea\n" |
| " cuvântului pe 31/32 de biți)\n" |
| " -m64 generează format de fișier pe 64 de biți (dimensiunea\n" |
| " cuvântului pe 64 de biți)\n" |
| " -mesa asamblează pentru Enterprise System Architecture/390\n" |
| " -mzarch asamblează pentru z/Architecture\n" |
| " -march=<procesor> asamblează pentru procesorul <procesor>\n" |
| " -mregnames permite nume simbolice pentru registre\n" |
| " -mno-regnames nu permite nume simbolice pentru registre\n" |
| " -mwarn-areg-zero avertizează cu privire la registrul de bază/index zero\n" |
| " -mwarn-regtype-mismatch=strict\n" |
| " avertizează cu privire la nepotrivirile tipului de nume\n" |
| " de registru\n" |
| " -mwarn-regtype-mismatch=relaxed\n" |
| " avertizează cu privire la nepotrivirile între tipurile\n" |
| " de nume de registru, dar permite ca FPR și VR să fie\n" |
| " utilizate în mod interschimbabil\n" |
| " -mno-warn-regtype-mismatch\n" |
| " nu avertizează cu privire la nepotrivirile de tip de\n" |
| " nume de registru\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -V print assembler version number\n" |
| " -Qy, -Qn ignored\n" |
| msgstr "" |
| " -V afișează numărul versiunii asamblorului\n" |
| " -Qy, -Qn ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Deprecated S390 options:\n" |
| " -Aesa assemble for processor IBM S/390 G5 (g5/arch3)\n" |
| " -Aesame assemble for processor IBM zSeries 900 (z900/arch5)\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni S390 depreciate:\n" |
| " -Aesa asamblează pentru procesorul IBM S/390 G5 (g5/arch3)\n" |
| " -Aesame asamblează pentru procesorul IBM zSeries 900 (z900/arch5)\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:648 |
| msgid "The 64-bit file format is used without z/Architecture instructions." |
| msgstr "Formatul de fișier pe 64 de biți este utilizat fără instrucțiuni pentru arhitectura z/Architecture." |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-s390.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: operand out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)" |
| msgstr "operand %d: operand în afara intervalului (%<PRId64> nu este între %<PRId64> și %<PRId64>)" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-s390.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)" |
| msgstr "operand în afara intervalului (%<PRId64> nu este între %<PRId64> și %<PRId64>)" |
| |
| #: config/tc-s390.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" |
| msgstr "identificator+constant@%s înseamnă identificator@%s+constant" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1041 |
| msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" |
| msgstr "Nu se poate gestiona O_big în s390_exp_compare" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1123 |
| msgid "Invalid suffix for literal pool entry" |
| msgstr "Sufix nevalid pentru intrarea din fondul literal" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1180 |
| msgid "Big number is too big" |
| msgstr "Numărul mare este prea mare" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1329 |
| msgid "relocation not applicable" |
| msgstr "realocarea nu este aplicabilă" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1344 |
| msgid "base register" |
| msgstr "registru de bază" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1346 |
| msgid "displacement" |
| msgstr "deplasare" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1350 |
| msgid "vector index register" |
| msgstr "registru de indexare vectorială" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1352 |
| msgid "index register" |
| msgstr "registru index" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1355 |
| msgid "length" |
| msgstr "lungimea" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1357 config/tc-s390.c:1558 |
| msgid "access register" |
| msgstr "registru de acces" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1359 config/tc-s390.c:1561 |
| msgid "control register" |
| msgstr "registru de control" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1361 config/tc-s390.c:1566 |
| msgid "floating-point register" |
| msgstr "registru cu virgulă mobilă" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1363 |
| msgid "general-purpose register" |
| msgstr "registru de uz general" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1365 config/tc-s390.c:1574 |
| msgid "vector register" |
| msgstr "registru vectorial" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1369 |
| msgid "signed number" |
| msgstr "număr cu semn" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1371 |
| msgid "unsigned number" |
| msgstr "număr fără semn" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: missing vector index register operand" |
| msgstr "operand %d: lipsește operandul registrului de index vectorial" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: illegal operand" |
| msgstr "operand %d: operand ilegal" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1502 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: missing %s operand" |
| msgstr "operand %d: lipsește operandul %s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1514 config/tc-s390.c:1679 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: too many fixups" |
| msgstr "operand %d: prea multe corecții" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: invalid length field specified" |
| msgstr "operand %d: câmp de lungime nevalidă specificat" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: index register specified but zero" |
| msgstr "operand %d: registru index specificat, dar este zero" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: base register specified but zero" |
| msgstr "operand %d: registru de bază specificat, dar este zero" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: odd numbered general purpose register specified as register pair" |
| msgstr "operand %d: registru de uz general cu număr impar specificat ca pereche de registre" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: invalid floating-point register (FPR) pair (valid FPR pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13)" |
| msgstr "operand %d: pereche nevalidă de registre în virgulă mobilă (FPR) (operanzii perechi FPR valide sunt 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 sau 13)" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1569 |
| msgid "general register" |
| msgstr "registru general" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1579 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: expected %s name as base register" |
| msgstr "operand %d: se aștepta numele %s ca registru de bază" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: expected %s name as index register" |
| msgstr "operand %d: se aștepta numele %s ca registru index" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: expected %s name" |
| msgstr "operand %d: se aștepta numele %s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: invalid operand suffix" |
| msgstr "operand %d: sufix de operand nevalid" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1702 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: syntax error; missing '(' after displacement" |
| msgstr "operand %d: eroare de sintaxă; lipsește „(” după deplasare" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1723 config/tc-s390.c:1774 config/tc-s390.c:1819 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: syntax error; expected ','" |
| msgstr "operand %d: eroare de sintaxă; se aștepta „,”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1754 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: syntax error; missing ')' after base register" |
| msgstr "operand %d: eroare de sintaxă; lipsește „)” după registrul de bază" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: syntax error; '%c' not allowed here" |
| msgstr "operand %d: eroare de sintaxă; „%c” nu este permis aici" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1954 |
| #, c-format |
| msgid "Opcode %s not available in this mode" |
| msgstr "Codul operațional %s nu este disponibil în acest mod" |
| |
| #: config/tc-s390.c:1999 config/tc-s390.c:2021 config/tc-s390.c:2034 |
| msgid "Invalid .insn format\n" |
| msgstr "Format .insn nevalid\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2006 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" |
| msgstr "Format de cod operațional nerecunoscut: „%s”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2037 |
| msgid "second operand of .insn not a constant\n" |
| msgstr "al doilea operand al .insn nu este o constantă\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2040 |
| msgid "missing comma after insn constant\n" |
| msgstr "lipsește virgula după constanta insn\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2269 |
| msgid ".machinemode stack overflow" |
| msgstr "depășirea stivei .machinemode" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2276 |
| msgid ".machinemode stack underflow" |
| msgstr "depășirea limitei inferioare a stivei .machinemode" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2293 |
| #, c-format |
| msgid "invalid machine mode `%s'" |
| msgstr "mod mașină nevalid „%s”" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2616 |
| msgid "unsupported relocation type" |
| msgstr "tip de realocare neacceptat" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2671 |
| #, c-format |
| msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" |
| msgstr "nu se poate emite realocarea %s relativă la PC%s%s" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2810 |
| #, c-format |
| msgid "Gas failure, reloc type %s\n" |
| msgstr "Eșec de «gas», tip de realocare %s\n" |
| |
| #: config/tc-s390.c:2812 |
| #, c-format |
| msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" |
| msgstr "Eșec de «gas», tip de realocare #%i\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:256 |
| msgid "div / mul are reserved instructions" |
| msgstr "div / mul sunt instrucțiuni rezervate" |
| |
| #: config/tc-score.c:257 |
| msgid "This architecture doesn't support mmu" |
| msgstr "Această arhitectură nu acceptă mmu" |
| |
| #: config/tc-score.c:258 |
| msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" |
| msgstr "Această arhitectură nu acceptă instrucțiuni atomice" |
| |
| #: config/tc-score.c:464 |
| msgid "S+core register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru S+core" |
| |
| #: config/tc-score.c:465 |
| msgid "S+core special-register expected" |
| msgstr "se aștepta registrul special S+core" |
| |
| #: config/tc-score.c:466 |
| msgid "S+core co-processor register expected" |
| msgstr "se aștepta un registru de co-procesor S+core" |
| |
| #: config/tc-score.c:1069 |
| msgid "Using temp register (r1)" |
| msgstr "Se utilizează registrul temp (r1)" |
| |
| #: config/tc-score.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "register expected, not '%.100s'" |
| msgstr "se aștepta un registru, nu „%.100s”" |
| |
| #: config/tc-score.c:1144 config/tc-score.c:5482 |
| msgid "rd must be even number." |
| msgstr "rd trebuie să fie un număr par." |
| |
| #: config/tc-score.c:1508 config/tc-score.c:1515 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de %d biți nu se află în intervalul %u..%u" |
| |
| #: config/tc-score.c:1521 config/tc-score.c:1528 config/tc-score.c:2890 |
| #: config/tc-score.c:2895 config/tc-score.c:3160 config/tc-score.c:3165 |
| #: config/tc-score.c:3457 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de %d biți nu se află în intervalul %d..%d" |
| |
| #: config/tc-score.c:1553 |
| msgid "invalid constant: bit expression not defined" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de biți nu este definită" |
| |
| #: config/tc-score.c:2063 |
| msgid "Using temp register(r1)" |
| msgstr "Se utilizează registrul temp(r1)" |
| |
| #: config/tc-score.c:2077 |
| #, c-format |
| msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'" |
| msgstr "se aștepta un registru inferior (r0-r15), nu „%.100s”" |
| |
| #: config/tc-score.c:2139 config/tc-score.c:3477 config/tc-score.c:3645 |
| #: config/tc-score.c:3690 |
| #, c-format |
| msgid "missing [" |
| msgstr "lipsește „[”" |
| |
| #: config/tc-score.c:2153 config/tc-score.c:3098 config/tc-score.c:3300 |
| #: config/tc-score.c:3316 config/tc-score.c:3387 config/tc-score.c:3442 |
| #: config/tc-score.c:3666 config/tc-score.c:3711 config/tc-score.c:3860 |
| #: config/tc-score.c:3914 config/tc-score.c:3960 |
| #, c-format |
| msgid "missing ]" |
| msgstr "lipsește „]”" |
| |
| #: config/tc-score.c:2342 |
| #, c-format |
| msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" |
| msgstr "Corectarea dependenței datelor: %s %s -- %s %s (inserează %d nop!/%d)" |
| |
| #: config/tc-score.c:2361 |
| #, c-format |
| msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" |
| msgstr "Corectarea dependenței datelor: %s %s -- %s %s (inserează 1 pflush/%d)" |
| |
| #: config/tc-score.c:2377 config/tc-score.c:2384 |
| #, c-format |
| msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" |
| msgstr "dependență de date: %s %s -- %s %s (bula %d/%d)" |
| |
| #: config/tc-score.c:2833 |
| msgid "address offset must be half word alignment" |
| msgstr "decalajul adresei trebuie să fie aliniat la jumătate de cuvânt" |
| |
| #: config/tc-score.c:2841 |
| msgid "address offset must be word alignment" |
| msgstr "decalajul adresei trebuie să fie aliniat la cuvânt" |
| |
| #: config/tc-score.c:2981 config/tc-score.c:3118 |
| msgid "register same as write-back base" |
| msgstr "registrul este identic cu baza de scriere-înapoi" |
| |
| #: config/tc-score.c:3088 |
| msgid "pre-indexed expression expected" |
| msgstr "se aștepta o expresie preindexată" |
| |
| #: config/tc-score.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" |
| msgstr "număr de registru nevalid: %d nu este în [r0--r7]" |
| |
| #: config/tc-score.c:3434 |
| msgid "comma is expected" |
| msgstr "se aștepta o virgulă" |
| |
| #: config/tc-score.c:3465 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant: %d is not word align integer" |
| msgstr "constantă nevalidă: %d nu este un număr întreg aliniat la cuvânt" |
| |
| #: config/tc-score.c:3504 config/tc-score.c:3547 |
| msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de 32 de biți nu este aliniată la cuvânt" |
| |
| #: config/tc-score.c:3513 config/tc-score.c:3556 |
| msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de 32 de biți nu se află în intervalul [0, 0xffffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:3589 |
| msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de 32 de biți nu se află în intervalul [-0x80000000, 0x7fffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:3778 config/tc-score.c:3806 |
| msgid "imm5 should >= 2" |
| msgstr "imm5 ar trebui să fie >= 2" |
| |
| #: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3812 |
| msgid "reg should <= 31" |
| msgstr "reg ar trebui să fie <= 31" |
| |
| #: config/tc-score.c:3854 config/tc-score.c:3905 |
| msgid "missing +" |
| msgstr "lipsește „+”" |
| |
| #: config/tc-score.c:3898 |
| #, c-format |
| msgid "%s register same as write-back base" |
| msgstr "registrul %s este același cu baza de scriere-înapoi" |
| |
| #: config/tc-score.c:3900 |
| msgid "destination" |
| msgstr "destinația" |
| |
| #: config/tc-score.c:3900 |
| msgid "source" |
| msgstr "sursa" |
| |
| #: config/tc-score.c:4231 config/tc-score.c:4307 config/tc-score.c:4944 |
| msgid "expression error" |
| msgstr "eroare în expresie" |
| |
| #: config/tc-score.c:4313 |
| msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" |
| msgstr "valoarea nu este în intervalul [-0xffffffff, 0xffffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:4341 |
| msgid "li rd label isn't correct instruction form" |
| msgstr "eticheta li rd nu este o formă de instrucțiune corectă" |
| |
| #: config/tc-score.c:4508 config/tc-score.c:4662 config/tc-score.c:5195 |
| #: config/tc-score.c:5223 |
| msgid "lacking label " |
| msgstr "lipsește eticheta " |
| |
| #: config/tc-score.c:4894 |
| msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" |
| msgstr "depășirea decalajului codului s3_PIC (max 16 biți cu semn)" |
| |
| #: config/tc-score.c:4950 |
| msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" |
| msgstr "valoarea nu este în intervalul [0, 0x7fffffff]" |
| |
| #: config/tc-score.c:4955 |
| msgid "end on line error" |
| msgstr "eroare la sfârșitul liniei" |
| |
| #: config/tc-score.c:5202 |
| msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de 25 de biți nu se află în intervalul [-16777216, 16777215]" |
| |
| #: config/tc-score.c:5229 |
| msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de 20 de biți nu se află în intervalul -2^19..2^19-1" |
| |
| #: config/tc-score.c:5262 |
| msgid "lacking label" |
| msgstr "lipsește eticheta" |
| |
| #: config/tc-score.c:5267 |
| msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" |
| msgstr "constantă nevalidă: expresia de 10 biți nu se află în intervalul [-2^9, 2^9-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:5362 |
| msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)." |
| msgstr "eroare de instrucțiune pce (16 bit || 16 bit)." |
| |
| #: config/tc-score.c:5380 config/tc-score.c:5404 config/tc-score.c:5431 |
| #: config/tc-score.c:5460 config/tc-score.c:5509 |
| msgid "score3d instruction." |
| msgstr "instrucțiune score3d." |
| |
| #: config/tc-score.c:5999 |
| msgid "Unsupported use of .gpword" |
| msgstr "Utilizare neadmisă a .gpword" |
| |
| #: config/tc-score.c:6095 |
| #, c-format |
| msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" |
| msgstr "lungimea BSS (%d) < 0 este ignorată" |
| |
| #: config/tc-score.c:6109 read.c:2607 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" |
| msgstr "eroare la stabilirea fanioanelor pentru „.sbss”: %s" |
| |
| #: config/tc-score.c:6123 config/tc-sparc.c:4170 |
| msgid "missing alignment" |
| msgstr "lipsește alinierea" |
| |
| #: config/tc-score.c:6160 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large; %d assumed" |
| msgstr "aliniere prea mare: se presupune %d" |
| |
| #: config/tc-score.c:6165 read.c:2668 |
| msgid "alignment negative; 0 assumed" |
| msgstr "aliniere negativă: se consideră 0" |
| |
| #. Error routine. |
| #: config/tc-score.c:6524 config/tc-score.c:6548 |
| msgid "size is not 4 or 6" |
| msgstr "dimensiunea nu este 4 sau 6" |
| |
| #: config/tc-score.c:6607 |
| msgid "bad call to MD_ATOF()" |
| msgstr "apel greșit la MD_ATOF()" |
| |
| #: config/tc-score.c:7106 config/tc-score.c:7172 |
| #, c-format |
| msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| msgstr " trunchiere realocare ramură (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:7121 config/tc-score.c:7150 config/tc-score.c:7202 |
| #, c-format |
| msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| msgstr " trunchiere realocare ramură (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:7227 |
| #, c-format |
| msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| msgstr " trunchiere realocare ramură (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| |
| #: config/tc-score.c:7397 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" |
| msgstr "nu se poate reprezenta realocarea %s în acest format1 de fișier obiect" |
| |
| #: config/tc-score.c:7624 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| msgstr "arhitectură necunoscută „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7688 |
| #, c-format |
| msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" |
| msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7708 |
| #, c-format |
| msgid " Score-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Opțiuni de asamblare specifice Score:\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7710 |
| #, c-format |
| msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB\t\tasamblează codul pentru un cpu big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7715 |
| #, c-format |
| msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL\t\tasamblează codul pentru un cpu little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7719 |
| #, c-format |
| msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n" |
| msgstr " -FIXDD\t\tcorectează dependențele de date\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7721 |
| #, c-format |
| msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n" |
| msgstr " -NWARN\t\tnu afișează un mesaj de avertizare atunci când corectează dependențele de date\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7723 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n" |
| msgstr " -SCORE5\t\tasamblează codul pentru ținta SCORE5\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7725 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n" |
| msgstr " -SCORE5U\tasamblează codul pentru ținta SCORE5U\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7727 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" |
| msgstr " -SCORE7\t\tasamblează codul pentru ținta SCORE7 [implicit]\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7729 |
| #, c-format |
| msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n" |
| msgstr " -SCORE3\t\tasamblează codul pentru ținta SCORE3\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7731 |
| #, c-format |
| msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" |
| msgstr " -march=score7\tasamblează codul pentru ținta SCORE7 [implicilt]\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7733 |
| #, c-format |
| msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n" |
| msgstr " -march=score3\tasamblează codul pentru ținta SCORE3\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7735 |
| #, c-format |
| msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n" |
| msgstr " -USE_R1\t\tasamblează codul pentru lipsa mesajului de avertizare la utilizarea registrului temp r1\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7737 |
| #, c-format |
| msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n" |
| msgstr " -KPIC\t\tgenerează codul PIC\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7739 |
| #, c-format |
| msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n" |
| msgstr " -O0\t\tnu efectuează nicio optimizare\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7741 |
| #, c-format |
| msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n" |
| msgstr " -G gpnum\tasamblează codul pentru definirea gpsize dată, implicit 8 octeți\n" |
| |
| #: config/tc-score.c:7743 |
| #, c-format |
| msgid " -V \t\tSunplus release version\n" |
| msgstr " -V \t\tversiunea de lansare a Sunplus\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:61 |
| msgid "directive .big encountered when option -big required" |
| msgstr "directivă .big întâlnită atunci când este necesară opțiunea „-big”" |
| |
| #: config/tc-sh.c:71 |
| msgid "directive .little encountered when option -little required" |
| msgstr "directivă .little întâlnită atunci când este necesară opțiunea „-little”" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1026 |
| msgid "illegal double indirection" |
| msgstr "indirectă dublă ilegală" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1035 |
| msgid "illegal register after @-" |
| msgstr "registru ilegal după @-" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1051 |
| msgid "must be @(r0,...)" |
| msgstr "trebuie să fie @(r0,...)" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1075 |
| msgid "syntax error in @(r0,...)" |
| msgstr "eroare de sintaxă în @(r0,...)" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1080 |
| msgid "syntax error in @(r0...)" |
| msgstr "eroare de sintaxă în @(r0...)" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1125 |
| msgid "Deprecated syntax." |
| msgstr "Sintaxă depreciată." |
| |
| #: config/tc-sh.c:1137 config/tc-sh.c:1142 |
| msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" |
| msgstr "eroare de sintaxă în @(disp,[Rn, gbr, pc])" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1147 |
| msgid "expecting )" |
| msgstr "se aștepta „)”" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1155 |
| msgid "illegal register after @" |
| msgstr "registru ilegal după @" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1781 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled %d\n" |
| msgstr "negestionat %d\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:1994 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid register: 'r%d'" |
| msgstr "Registru nevalid: „r%d”" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2107 |
| #, c-format |
| msgid "failed for %d\n" |
| msgstr "a eșuat pentru %d\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2113 |
| msgid "misplaced PIC operand" |
| msgstr "operand PIC plasat greșit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2223 config/tc-sh.c:2597 |
| msgid "invalid operands for opcode" |
| msgstr "operanzi nevalid pentru codul operațional" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2228 |
| msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" |
| msgstr "insn nu poate fi combinată cu procesarea paralelă insn" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2235 config/tc-sh.c:2246 config/tc-sh.c:2278 |
| msgid "multiple movx specifications" |
| msgstr "specificații movx multiple" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2240 config/tc-sh.c:2262 config/tc-sh.c:2301 |
| msgid "multiple movy specifications" |
| msgstr "specificații movy multiple" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2249 config/tc-sh.c:2282 |
| msgid "invalid movx address register" |
| msgstr "registru de adrese movx nevalid" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2251 |
| msgid "insn cannot be combined with non-nopy" |
| msgstr "insn nu poate fi combinată cu non-nopy" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2265 config/tc-sh.c:2321 |
| msgid "invalid movy address register" |
| msgstr "registru de adrese movy nevalid" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2267 |
| msgid "insn cannot be combined with non-nopx" |
| msgstr "insn nu poate fi combinată cu non-nopx" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2280 |
| msgid "previous movy requires nopx" |
| msgstr "movy precedent necesită nopx" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2288 config/tc-sh.c:2293 |
| msgid "invalid movx dsp register" |
| msgstr "registru dsp movx nevalid" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2303 |
| msgid "previous movx requires nopy" |
| msgstr "movx precedent necesită nopy" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2312 config/tc-sh.c:2317 |
| msgid "invalid movy dsp register" |
| msgstr "registru dsp movy nevalid" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2327 |
| msgid "dsp immediate shift value not constant" |
| msgstr "valoarea deplasării imediate a dsp nu este o constantă" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2341 config/tc-sh.c:2367 |
| msgid "multiple parallel processing specifications" |
| msgstr "specificații de procesare paralelă multiplă" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2360 |
| msgid "multiple condition specifications" |
| msgstr "specificații multiple de condiție" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2398 |
| msgid "insn cannot be combined with pmuls" |
| msgstr "insn nu poate fi combinată cu pmuls" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2414 |
| msgid "bad combined pmuls output operand" |
| msgstr "operand de ieșire pmuls combinat greșit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2424 |
| msgid "destination register is same for parallel insns" |
| msgstr "registrul de destinație este același pentru instrucțiunile paralele" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2433 |
| msgid "condition not followed by conditionalizable insn" |
| msgstr "condiția nu este urmată de o insn condiționabilă" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2443 |
| msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" |
| msgstr "caractere nerecunoscute la sfârșitul procesării paralele a insn" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2536 |
| msgid "opcode not valid for this cpu variant" |
| msgstr "codul operațional nu este valabil pentru această variantă de cpu" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2567 |
| msgid "Delayed branches not available on SH1" |
| msgstr "Ramurile întârziate nu sunt disponibile pe SH1" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2602 |
| #, c-format |
| msgid "excess operands: '%s'" |
| msgstr "operanzi în exces: „%s”" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2679 |
| msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" |
| msgstr "pseudo-operator .uses văzut atunci când nu se relaxează" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2685 |
| msgid "bad .uses format" |
| msgstr "format .uses greșit" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2803 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument to --isa option: %s" |
| msgstr "Argument nevalid pentru opțiunea „--isa”: %s" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2827 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "SH options:\n" |
| "--little\t\tgenerate little endian code\n" |
| "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" |
| "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" |
| "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" |
| "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" |
| "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" |
| "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" |
| "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" |
| "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" |
| " | dsp same as '-dsp'\n" |
| " | fp" |
| msgstr "" |
| "SH options:\n" |
| "--little generează cod little endian\n" |
| "--big generează cod big endian\n" |
| "--relax modifică instrucțiunile de salt pentru deplasările lungi\n" |
| "--renesas dezactivează optimizarea cu simbolul secțiunii pentru\n" |
| " compatibilitatea cu asamblorul Renesas\n" |
| "--small aliniază secțiunile la limitele de 4 octeți, nu 16\n" |
| "--dsp activează instrucțiunile sh-dsp și dezactivează ISA-urile\n" |
| " în virgulă mobilă.\n" |
| "--allow-reg-prefix permite „$” ca prefix al numelui de registru\n" |
| "--isa=[any utilizează cea mai adecvată isa\n" |
| " | dsp la fel ca „-dsp”\n" |
| " | fp" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2852 |
| #, c-format |
| msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" |
| msgstr "--fdpic\t\t\tgenerează un fișier obiect FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2928 |
| msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" |
| msgstr ".uses nu se referă la un simbol local din aceeași secțiune" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2947 |
| msgid "can't find fixup pointed to by .uses" |
| msgstr "nu se poate găsi corecția indicată de .uses" |
| |
| #: config/tc-sh.c:2967 |
| msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" |
| msgstr "ținta .uses nu se referă la un simbol local din aceeași secțiune" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3038 |
| msgid "displacement overflows 12-bit field" |
| msgstr "deplasarea depășește câmpul de 12 biți" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3041 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" |
| msgstr "deplasarea la simbolul definit %s depășește câmpul de 12 biți" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3045 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" |
| msgstr "deplasarea la simbolul nedefinit %s depășește câmpul de 12 biți" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3117 |
| msgid "displacement overflows 8-bit field" |
| msgstr "deplasarea depășește câmpul de 8 biți" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3120 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" |
| msgstr "deplasarea la simbolul definit %s depășește câmpul pe 8 biți" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3124 |
| #, c-format |
| msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " |
| msgstr "deplasarea la simbolul nedefinit %s depășește câmpul de 8 biți " |
| |
| #: config/tc-sh.c:3137 |
| #, c-format |
| msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" |
| msgstr "depășire în ramificarea pentru %s; convertită în secvență de instrucțiuni mai lungă" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3202 config/tc-sh.c:3248 config/tc-sparc.c:4632 |
| #: config/tc-sparc.c:4655 |
| msgid "misaligned data" |
| msgstr "date prost aliniate" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3554 |
| msgid "offset to unaligned destination" |
| msgstr "decalaj către destinația nealiniată" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3559 |
| msgid "negative offset" |
| msgstr "decalaj negativ" |
| |
| #: config/tc-sh.c:3699 |
| msgid "misaligned offset" |
| msgstr "decalaj prost aliniat" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:314 config/tc-sparc.c:495 |
| msgid "Bad opcode table, broken assembler." |
| msgstr "Tabel de coduri operaționale greșite, asamblor defectuos." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture -xarch=%s" |
| msgstr "arhitectură nevalidă -xarch=%s" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "No compiled in support for %d bit object file format" |
| msgstr "Nu există suport compilat pentru formatul de fișier obiect de %d biți" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "SPARC options:\n" |
| msgstr "Opțiuni SPARC\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" |
| "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" |
| "-sparc\t\t\tignored\n" |
| "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" |
| "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" |
| "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " specifică varianta de arhitectură SPARC\n" |
| "-bump avertizează atunci când asamblorul schimbă arhitectura\n" |
| "-sparc ignorată\n" |
| "--enforce-aligned-data\n" |
| " forțează .long, etc., să fie aliniate corect\n" |
| "-relax relaxează salturile și ramurile (implicit)\n" |
| "-no-relax evită modificarea oricăror salturi și ramuri\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" |
| "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" |
| msgstr "" |
| "-32\t\t\tcreează un fișier obiect pe 32 de biți\n" |
| "-64\t\t\tcreează un fișier obiect pe 64 de biți\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\t[default is %d]\n" |
| msgstr "\t\t\t[valoarea implicită este %d]\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" |
| "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" |
| "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" |
| msgstr "" |
| "-TSO\t\t\tutilizează ordonarea totală a stocării\n" |
| "-PSO\t\t\tutilizează ordonarea parțială a stocării\n" |
| "-RMO\t\t\tutilizează ordonarea relaxată a memoriei\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\t[default is %s]\n" |
| msgstr "\t\t\t[valoarea implicită este %s]\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" |
| "-V\t\t\tprint assembler version number\n" |
| "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" |
| "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" |
| "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" |
| "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" |
| "--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n" |
| "-q\t\t\tignored\n" |
| "-Qy, -Qn\t\tignored\n" |
| "-s\t\t\tignored\n" |
| msgstr "" |
| "-KPIC generează cod PIC\n" |
| "-V afișează numărul versiunii asamblorului\n" |
| "-undeclared-regs ignoră utilizarea registrului global al aplicației fără\n" |
| " directiva .register corespunzătoare (implicit)\n" |
| "-no-undeclared-regs\n" |
| " forțează apariția unei erori la utilizarea registrului global\n" |
| " al aplicației fără directiva .register corespunzătoare\n" |
| "--dcti-couples-detect\n" |
| " avertizează atunci când este găsit un cuplu DCTI imprevizibil\n" |
| "-q ignorată\n" |
| "-Qy, -Qn ignorată\n" |
| "-s ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" |
| "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" |
| "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" |
| " instructions and little endian data.\n" |
| msgstr "" |
| "-EL\t\t\tgenerează cod pentru o mașină little endian\n" |
| "-EB\t\t\tgenerează cod pentru o mașină big endian\n" |
| "--little-endian-data\tgenerează cod pentru o mașină cu instrucțiuni\n" |
| " big endian și date little endian\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| msgstr "Eroare internă: pierderea codului operațional: „%s” „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:987 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" |
| msgstr "Eroare internă: nu se poate găsi codul operațional: „%s” pentru „%s”\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1203 |
| msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." |
| msgstr "Suportul pentru aritmetica pe 64 de biți nu este compilat." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1249 |
| msgid "set: number not in 0..4294967295 range" |
| msgstr "set: numărul nu se află în intervalul 0..4294967295" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1256 |
| msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" |
| msgstr "set: numărul nu se află în intervalul -2147483648..4294967295" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1315 |
| msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" |
| msgstr "setsw: numărul nu se află în intervalul -2147483648..4294967295" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1363 |
| msgid "setx: temporary register same as destination register" |
| msgstr "setx: registru temporar identic cu registrul de destinație" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1434 |
| msgid "setx: illegal temporary register g0" |
| msgstr "setx: registru temporar ilegal g0" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1542 |
| msgid "unpredictable DCTI couple" |
| msgstr "cuplu DCTI impredictibil" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1552 |
| msgid "FP branch in delay slot" |
| msgstr "ramură FP în intervalul de întârziere" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1569 |
| msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted" |
| msgstr "ramură FP precedată de compararea FP; NOP inserat" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1609 |
| msgid "failed special case insn sanity check" |
| msgstr "a eșuat verificarea corectitudinii instrucțiunii de caz special" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1799 |
| msgid ": invalid membar mask name" |
| msgstr ": nume de mască membar nevalid" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1815 |
| msgid ": invalid membar mask expression" |
| msgstr ": expresie de mască membar nevalidă" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1820 |
| msgid ": invalid membar mask number" |
| msgstr ": număr de mască membar nevalid" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1835 |
| msgid ": invalid siam mode expression" |
| msgstr ": expresie nevalidă a modului siam" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1840 |
| msgid ": invalid siam mode number" |
| msgstr ": număr nevalid al modului siam" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1856 |
| msgid ": invalid prefetch function name" |
| msgstr ": nume nevalid al funcției prefetch" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1864 |
| msgid ": invalid prefetch function expression" |
| msgstr ": expresie nevalidă a funcției prefetch" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1869 |
| msgid ": invalid prefetch function number" |
| msgstr ": număr nevalid al funcției prefetch" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1896 config/tc-sparc.c:1902 config/tc-sparc.c:1911 |
| msgid ": unrecognizable privileged register" |
| msgstr ": registru privilegiat nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1934 config/tc-sparc.c:1940 config/tc-sparc.c:1949 |
| msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" |
| msgstr ": registru hiperprivilegiat de nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:1972 config/tc-sparc.c:1978 config/tc-sparc.c:1987 |
| msgid ": unrecognizable ancillary state register" |
| msgstr ": registru de stare ancilară nerecunoscut" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2020 |
| msgid ": asr number must be between 0 and 31" |
| msgstr ": numărul asr trebuie să fie între 0 și 31" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid ": expecting %asrN" |
| msgstr ": se aștepta %asrN" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2071 |
| msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" |
| msgstr ": crypto imediat trebuie să fie între 0 și 31" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2080 |
| msgid ": expecting crypto immediate" |
| msgstr ": se aștepta crypto imediat" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2241 config/tc-sparc.c:2280 config/tc-sparc.c:2712 |
| #: config/tc-sparc.c:2748 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" |
| msgstr "Operanzi ilegali: %%%s necesită argumente în ()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2248 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" |
| msgstr "Operanzi ilegali: %%%s nu poate fi utilizat împreună cu alte realocări în insn ()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2259 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" |
| msgstr "Operanzi ilegali: %%%s poate fi utilizat numai cu apelul __tls_get_addr" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2470 |
| msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" |
| msgstr "s-a detectat utilizarea globală a registrelor, neacoperită de pseudo-operatorul .register" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2572 |
| msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" |
| msgstr ": există doar 64 de registre f; [0-63]" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2574 config/tc-sparc.c:2592 |
| msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" |
| msgstr ": există doar 32 de registre f; [0-31]" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2584 |
| msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" |
| msgstr ": există doar 32 de registre f de precizie simplă; [0-31]" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2637 |
| msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register" |
| msgstr ": instrucțiunea necesită ca frs2 și frsd să fie același registru" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2757 |
| #, c-format |
| msgid "Expression inside %%%s could not be parsed" |
| msgstr "Expresia din %%%s nu a putut fi analizată" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2765 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" |
| msgstr "Operanzi ilegali: nu se pot efectua alte operații aritmetice decât + și - care implică %%%s()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2882 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" |
| msgstr "Operanzi ilegali: nu se poate adăuga o expresie neconstantă la %%%s()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2892 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" |
| msgstr "Operanzi ilegali: nu se pot efectua calcule aritmetice care implică %%%s() al unui simbol realocabil" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2910 |
| msgid ": PC-relative operand can't be a constant" |
| msgstr ": operandul PC-relativ nu poate fi o constantă" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2917 |
| msgid ": TLS operand can't be a constant" |
| msgstr ": operandul TLS nu poate fi o constantă" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2945 |
| msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." |
| msgstr ": valoarea imediată din cbcond este în afara intervalului." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2971 |
| msgid ": invalid ASI name" |
| msgstr ": nume ASI nevalid" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2980 |
| msgid ": invalid ASI expression" |
| msgstr ": expresie ASI nevalidă" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:2985 |
| msgid ": invalid ASI number" |
| msgstr ": număr ASI nevalid" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3090 |
| msgid ": non-immdiate imm2 operand" |
| msgstr ": operand imm2 neimediat" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3095 |
| msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)" |
| msgstr ": operand imediat imm2 în afara intervalului (0-3)" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3114 |
| msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" |
| msgstr "operand imediat OPF în afara intervalului (0-0x1ff)" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3119 |
| msgid "non-immediate OPF operand, ignored" |
| msgstr "operand OPF neimediat, ignorat" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3138 |
| msgid ": invalid cpreg name" |
| msgstr ": nume cpreg nevalid" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3167 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands%s" |
| msgstr "Operanzi ilegali%s" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3216 |
| #, c-format |
| msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" |
| msgstr "architecture a sărit de la „%s” la „%s” pe „%s”" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3257 |
| #, c-format |
| msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"." |
| msgstr "Nepotrivire de arhitectură pe „%s %s”." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3258 |
| #, c-format |
| msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)" |
| msgstr "(Necesită %s; arhitectura solicitată este %s.)" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3270 |
| #, c-format |
| msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." |
| msgstr "Capacitatea hardware „%s” nu este activată pentru „%s”." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3656 config/tc-sparc.c:3663 config/tc-sparc.c:3670 |
| #: config/tc-sparc.c:3677 config/tc-sparc.c:3684 config/tc-sparc.c:3693 |
| #: config/tc-sparc.c:3705 config/tc-sparc.c:3716 config/tc-sparc.c:3738 |
| #: config/tc-sparc.c:3762 write.c:1211 |
| msgid "relocation overflow" |
| msgstr "debordare de realocare" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:3817 |
| #, c-format |
| msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" |
| msgstr "tip de realocare greșit sau negestionat: 0x%02x" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4132 |
| msgid "Expected comma after name" |
| msgstr "Se aștepta virgulă după nume" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4141 |
| #, c-format |
| msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." |
| msgstr "lungimea BSS (%d.) < 0! Este ignorată." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4153 |
| msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" |
| msgstr "segment .reserve incorect -- se aștepta un segment BSS" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4179 config/tc-sparc.c:4305 |
| msgid "negative alignment" |
| msgstr "aliniere negativă" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4189 config/tc-sparc.c:4326 read.c:1577 read.c:2680 |
| msgid "alignment not a power of 2" |
| msgstr "alinierea nu este o putere a lui 2" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4234 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" |
| msgstr "Se ignoră încercarea de a redefini simbolul %s" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4257 config/tc-v850.c:279 |
| msgid "Expected comma after symbol-name" |
| msgstr "Se aștepta o virgulă după numele simbolului" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4267 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" |
| msgstr "lungimea .COMMon (%lu) este în afara intervalului, ignorată" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4293 |
| msgid "Expected comma after common length" |
| msgstr "Se aștepta o virgulă după lungimea comună" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4437 |
| msgid "Unknown segment type" |
| msgstr "Tip de segment necunoscut" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4506 config/tc-sparc.c:4515 |
| #, c-format |
| msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" |
| msgstr "sintaxa registrului este .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4533 |
| msgid "redefinition of global register" |
| msgstr "redefinirea registrului global" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4544 |
| #, c-format |
| msgid "Register symbol %s already defined." |
| msgstr "Simbolul de registru %s este deja definit." |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4745 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" |
| msgstr "Operanzi ilegali: %%r_plt în câmpul de date de %d-octeți" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4755 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" |
| msgstr "Operanzi ilegali: %%r_tls_dtpoff în câmpul de date de %d octeți" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4792 config/tc-vax.c:3269 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" |
| msgstr "Operanzi ilegali: doar %%r_%s%d este permis în câmpuri de date de %d-octeți" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4800 config/tc-sparc.c:4831 config/tc-sparc.c:4840 |
| #: config/tc-vax.c:3277 config/tc-vax.c:3308 config/tc-vax.c:3317 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" |
| msgstr "Operanzi ilegali: %%r_%s%d necesită argumente în ()" |
| |
| #: config/tc-sparc.c:4849 config/tc-vax.c:3326 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" |
| msgstr "Operanzi ilegali: gunoi după %%r_%s%d()" |
| |
| #: config/tc-sparc.h:66 |
| msgid "sparc convert_frag\n" |
| msgstr "sparc convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:54 |
| msgid "estimate_size_before_relax called" |
| msgstr "estimate_size_before_relax a fost apelat" |
| |
| #: config/tc-spu.c:172 |
| msgid "" |
| "SPU options:\n" |
| " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni SPU:\n" |
| " --apuasm\t\t emulează comportamentul de apuasm\n" |
| |
| #: config/tc-spu.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mnemonic '%s'" |
| msgstr "Mnemonic nevalid „%s”" |
| |
| #: config/tc-spu.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." |
| msgstr "„%s” este disponibil numai în DD2.0 sau într-o versiune superioară." |
| |
| #: config/tc-spu.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" |
| msgstr "Eroare în argumentul %d. Se aștepta: „%s”" |
| |
| #: config/tc-spu.c:327 |
| msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." |
| msgstr "Se amestecă sintaxa registrului, cu și fără „$”." |
| |
| #: config/tc-spu.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "Treating '%-*s' as a symbol." |
| msgstr "Se tratează „%-*s” ca un simbol." |
| |
| #: config/tc-spu.c:552 |
| msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." |
| msgstr "„SPU_RdEventMask” (canalul 11) este disponibil numai în DD2.0 sau într-o versiune superioară." |
| |
| #: config/tc-spu.c:554 |
| msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." |
| msgstr "„MFC_RdTagMask” (canalul 12) este disponibil numai în DD2.0 sau într-o versiune superioară." |
| |
| #: config/tc-spu.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." |
| msgstr "Se utilizează stilul vechi, %%lo(expr), vă rugăm să treceți la stilul PPC, expr@l." |
| |
| #: config/tc-spu.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." |
| msgstr "Se utilizează stilul vechi, %%hi(expr), vă rugăm să treceți la stilul PPC, expr@h." |
| |
| #: config/tc-spu.c:674 config/tc-spu.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." |
| msgstr "Expresia constantă %d în afara intervalului, [%d, %d]." |
| |
| #: config/tc-spu.c:769 |
| #, c-format |
| msgid "invalid priority '%lu'" |
| msgstr "prioritate nevalidă „%lu”" |
| |
| #: config/tc-spu.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "invalid lrlive '%lu'" |
| msgstr "lrlive nevalid „%lu”" |
| |
| #: config/tc-spu.c:849 |
| msgid "Relaxation should never occur" |
| msgstr "Relaxarea nu ar trebui să apară niciodată" |
| |
| #: config/tc-spu.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" |
| msgstr "Realocarea nu se încadrează. (valoarea realocării = 0x%lx)" |
| |
| #: config/tc-spu.h:85 |
| msgid "spu convert_frag\n" |
| msgstr "spu convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "first" |
| msgstr "primul" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "second" |
| msgstr "al doilea" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "third" |
| msgstr "al treilea" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "fourth" |
| msgstr "al patrulea" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:36 |
| msgid "fifth" |
| msgstr "al cincilea" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:460 |
| msgid "More than one AR register found in indirect reference" |
| msgstr "Mai mult de un registru AR găsit în referința indirectă" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:466 |
| msgid "Illegal AR register in indirect reference" |
| msgstr "Registru AR ilegal în referința indirectă" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:487 |
| msgid "More than one displacement found in indirect reference" |
| msgstr "Mai mult de o deplasare găsită în referința indirectă" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:496 |
| msgid "Invalid displacement in indirect reference" |
| msgstr "Deplasare nevalidă în referința indirectă" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:514 |
| msgid "AR register not found in indirect reference" |
| msgstr "Registrul AR nu se găsește în referința indirectă" |
| |
| #. Maybe an implied displacement of 1 again. |
| #: config/tc-tic30.c:531 |
| msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" |
| msgstr "deplasarea necesară nu a fost indicată în referința indirectă" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:538 |
| msgid "illegal indirect reference" |
| msgstr "referință indirectă ilegală" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:545 |
| msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" |
| msgstr "deplasarea trebuie să fie un număr de 8 biți fără semn" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:729 config/tc-tic30.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid character %s before %s operand" |
| msgstr "Caracter nevalid %s înainte de operandul %s" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:748 config/tc-tic30.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." |
| msgstr "Paranteză nepereche în operandul %s." |
| |
| #: config/tc-tic30.c:764 config/tc-tic30.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid character %s in %s operand" |
| msgstr "Caracter nevalid %s în operandul %s" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:783 config/tc-tic30.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" |
| msgstr "Operanzi nepotriviți; (%d operanzi/instrucțiune max)" |
| |
| #. Just skip it, if it's \n complain. |
| #: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:817 config/tc-tic30.c:1534 |
| #: config/tc-tic30.c:1550 |
| msgid "Expecting operand after ','; got nothing" |
| msgstr "Se aștepta un operand după „,”; nu s-a primit nimic" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:806 config/tc-tic30.c:1539 |
| msgid "Expecting operand before ','; got nothing" |
| msgstr "Se aștepta un operand înainte de „,”; nu s-a primit nimic" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:844 |
| msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" |
| msgstr "număr incorect de operanzi dat în prima instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:850 |
| msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" |
| msgstr "număr incorect de operanzi dați în a doua instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" |
| msgstr "instrucțiunea %s, operandul %d nu se potrivește" |
| |
| #. Shouldn't get here. |
| #: config/tc-tic30.c:895 config/tc-tic30.c:902 |
| msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" |
| msgstr "format incorect pentru instrucțiunea paralelă de multiplicare" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:909 |
| msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" |
| msgstr "destinația pentru multiplicare poate fi doar R0 sau R1" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:916 |
| msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" |
| msgstr "destinația pentru adăugare/scădere poate fi doar R2 sau R3" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:983 |
| msgid "loading the same register in parallel operation" |
| msgstr "se încarcă același registru în operația paralelă" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid character %s in opcode" |
| msgstr "Caracter nevalid %s în codul operațional" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1455 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" |
| msgstr "Instrucțiune necunoscută TMS320C30: %s" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1575 |
| msgid "Incorrect number of operands given" |
| msgstr "Număr incorect de operanzi dat" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1608 |
| #, c-format |
| msgid "The %s operand doesn't match" |
| msgstr "Operandul %s nu se potrivește" |
| |
| #. Shouldn't make it to this stage. |
| #: config/tc-tic30.c:1633 config/tc-tic30.c:1645 |
| msgid "Incompatible first and second operands in instruction" |
| msgstr "Primul și al doilea operand din instrucțiune sunt incompatibili" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1759 |
| msgid "invalid short form floating point immediate operand" |
| msgstr "operand imediat cu virgulă mobilă în formă scurtă nevalid" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1769 |
| msgid "rounding down first operand float to unsigned int" |
| msgstr "se rotunjește în jos primul operand în virgulă mobilă la număr întreg fără semn" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1771 |
| msgid "only lower 16-bits of first operand are used" |
| msgstr "numai cei 16 biți inferiori ai primului operand sunt utilizați" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1781 |
| msgid "rounding down first operand float to signed int" |
| msgstr "se rotunjește în jos primul operand în virgulă mobilă la număr întreg cu semn" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1786 config/tc-tic30.c:1857 |
| msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" |
| msgstr "primul operand este prea mare pentru un număr întreg cu semn pe 16 biți" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1851 |
| msgid "first operand is floating point" |
| msgstr "primul operand este cu virgulă mobilă" |
| |
| #. Shouldn't get here. |
| #: config/tc-tic30.c:1882 |
| msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" |
| msgstr "vectorul de întrerupere pentru instrucțiunea trap este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1927 |
| msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" |
| msgstr "instrucțiunea LDP are nevoie de un operand pe 24 de biți" |
| |
| #: config/tc-tic30.c:1951 |
| msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" |
| msgstr "primul operand este prea mare pentru o deplasare pe 24 de biți" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:390 |
| msgid "Nan, using zero." |
| msgstr "Nan, se folosește zero." |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot represent exponent in %d bits" |
| msgstr "Nu se poate reprezenta exponentul în %d biți" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:591 config/tc-tic4x.c:601 |
| msgid "Invalid floating point number" |
| msgstr "Număr în virgulă flotantă nevalid" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:720 |
| msgid "Comma expected\n" |
| msgstr "Se aștepta o virgulă\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:754 config/tc-tic54x.c:498 |
| msgid ".bss size argument missing\n" |
| msgstr "Lipsește argumentul privind dimensiunea .bss\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:762 |
| #, c-format |
| msgid ".bss size %ld < 0!" |
| msgstr "dimensiunea .bss %ld < 0!" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:894 |
| msgid "Non-constant symbols not allowed\n" |
| msgstr "Simbolurile neconstante nu sunt permise\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:925 |
| msgid "Symbol missing\n" |
| msgstr "Lipsește simbolul\n" |
| |
| #. Skip null symbol terminator. |
| #: config/tc-tic4x.c:973 |
| msgid ".sect: subsection name ignored" |
| msgstr ".sect: numele subsecțiunii este ignorat" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1001 config/tc-tic4x.c:1102 config/tc-tic54x.c:1476 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "Eroare la stabilirea fanioanelor pentru „%s”: %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1033 |
| msgid ".set syntax invalid\n" |
| msgstr "sintaxă nevalidă pentru .set\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1091 |
| msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" |
| msgstr ".usect: fanion de aliniere diferit de zero, ignorat" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler does not support processor generation %ld" |
| msgstr "Acest asamblor nu acceptă generația de procesoare %ld" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1126 |
| msgid "Changing processor generation on fly not supported..." |
| msgstr "Schimbarea din mers a generației procesorului nu este acceptată..." |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1413 |
| msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" |
| msgstr "Registrul auxiliar AR0--AR7 este necesar pentru înregistrarea indirectă" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" |
| msgstr "Deplasare greșită %d (necesită 0--255)\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1445 |
| msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" |
| msgstr "Registrul index IR0, IR1 este necesar pentru deplasare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1513 |
| msgid "Expecting a register name" |
| msgstr "Se așteaptă un nume de registru" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1525 config/tc-tic4x.c:1548 config/tc-tic4x.c:1614 |
| msgid "Number too large" |
| msgstr "Numărul este prea mare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1538 config/tc-tic4x.c:1561 |
| msgid "Expecting a constant value" |
| msgstr "Se așteaptă o valoare constantă" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1569 |
| #, c-format |
| msgid "Bad direct addressing construct %s" |
| msgstr "Construcție de adresare directă greșită %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1573 |
| #, c-format |
| msgid "Direct value of %ld is not suitable" |
| msgstr "Valoarea directă a %ld nu este adecvată" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1597 |
| msgid "Unknown indirect addressing mode" |
| msgstr "Mod de adresare indirectă necunoscut" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" |
| msgstr "Valoarea imediată a %ld este prea mare pentru ldf" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1734 |
| msgid "Destination register must be ARn" |
| msgstr "Registrul de destinație trebuie să fie ARn" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1753 config/tc-tic4x.c:2126 config/tc-tic4x.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value of %ld is too large" |
| msgstr "Valoarea imediată a lui %ld este prea mare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1782 config/tc-tic4x.c:1987 |
| msgid "Invalid indirect addressing mode" |
| msgstr "Mod de adresare indirectă nevalid" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1806 config/tc-tic4x.c:1846 config/tc-tic4x.c:2037 |
| #: config/tc-tic4x.c:2059 |
| msgid "Register must be Rn" |
| msgstr "Registrul trebuie să fie Rn" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1860 config/tc-tic4x.c:1930 config/tc-tic4x.c:1944 |
| msgid "Register must be R0--R7" |
| msgstr "Registrul trebuie să fie R0--R7" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1884 config/tc-tic4x.c:1912 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" |
| msgstr "Deplasare a modului de adresare indirectă %d nevalidă" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1958 |
| msgid "Destination register must be R2 or R3" |
| msgstr "Registrul de destinație trebuie să fie R2 sau R3" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:1972 |
| msgid "Destination register must be R0 or R1" |
| msgstr "Registrul de destinație trebuie să fie R0 sau R1" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2009 |
| #, c-format |
| msgid "Displacement value of %ld is too large" |
| msgstr "Valoarea de deplasare a %ld este prea mare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2070 config/tc-tic4x.c:2201 |
| msgid "Floating point number not valid in expression" |
| msgstr "Numărul în virgulă mobilă nu este valid în expresie" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2084 |
| #, c-format |
| msgid "Signed immediate value %ld too large" |
| msgstr "Valoarea imediată cu semn %ld este prea mare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2147 |
| #, c-format |
| msgid "Unsigned immediate value %ld too large" |
| msgstr "Valoarea imediată fără semn %ld este prea mare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2215 |
| #, c-format |
| msgid "Immediate value %ld too large" |
| msgstr "Valoarea imediată %ld este prea mare" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2234 config/tc-tic4x.c:2262 |
| msgid "Register must be ivtp or tvtp" |
| msgstr "Registrul trebuie să fie ivtp sau tvtp" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2248 |
| msgid "Register must be address register" |
| msgstr "Registrul trebuie să fie un registru de adrese" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2321 |
| msgid "Source and destination register should not be equal" |
| msgstr "Registrul sursă și registrul destinație nu trebuie să fie egale" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2336 |
| msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded" |
| msgstr "Registre de destinație paralele egale, un rezultat va fi eliminat" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2377 |
| msgid "Too many operands scanned" |
| msgstr "Prea mulți operanzi scanați" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2408 |
| msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" |
| msgstr "Codul operațional paralel nu poate conține mai mult de două instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2481 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operands for %s" |
| msgstr "Operanzi nevalabili pentru %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2484 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid instruction %s" |
| msgstr "Instrucțiune nevalidă %s" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2634 |
| #, c-format |
| msgid "Bad relocation type: 0x%02x" |
| msgstr "Tip de realocare greșit: 0x%02x" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2692 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported processor generation %d" |
| msgstr "Generație de procesor %d neacceptată" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2700 |
| msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" |
| msgstr "Opțiunea „-b” este depreciată, vă rugăm să utilizați opțiunea „-mbig”" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2707 |
| msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" |
| msgstr "Opțiunea „-p” este depreciată, vă rugăm să utilizați opțiunea „-mmemparm”" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2714 |
| msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" |
| msgstr "Opțiunea „-r” este depreciată, vă rugăm să utilizați opțiunea „-mregparm”" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2721 |
| msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" |
| msgstr "Opțiunea „-s” este depreciată, vă rugăm să utilizați opțiunea „-msmall”" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2750 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TIC4X options:\n" |
| " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" |
| " 30 - TMS320C30\n" |
| " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" |
| " 32 - TMS320C32\n" |
| " 33 - TMS320VC33\n" |
| " 40 - TMS320C40\n" |
| " 44 - TMS320C44\n" |
| " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" |
| " Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n" |
| " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" |
| " -menhanced) according to the selected type\n" |
| " -mbig select big memory model\n" |
| " -msmall select small memory model (default)\n" |
| " -mregparm select register parameters (default)\n" |
| " -mmemparm select memory parameters\n" |
| " -midle2 enable IDLE2 support\n" |
| " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" |
| " -menhanced enable enhanced opcode support\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opțiuni TIC4X:\n" |
| " -mcpu=CPU -mCPU selectează varianta de arhitectură. CPU poate fi:\n" |
| " 30 - TMS320C30\n" |
| " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" |
| " 32 - TMS320C32\n" |
| " 33 - TMS320VC33\n" |
| " 40 - TMS320C40\n" |
| " 44 - TMS320C44\n" |
| " -mrev=REV stabilește revizuirea hardware a cpu-ului (numere\n" |
| " întregi); combinațiile de „-mcpu” și „-mrev” vor\n" |
| " activa/dezactiva opțiunile corespunzătoare („-midle2”,\n" |
| " „-mlowpower” și „-menhanced”) în funcție de tipul selectat\n" |
| " -mbig selectează modelul de memorie mare\n" |
| " -msmall selectează modelul de memorie mică (implicit)\n" |
| " -mregparm selectează parametrii registrului (implicit)\n" |
| " -mmemparm selectează parametrii de memorie\n" |
| " -midle2 activează suportul IDLE2\n" |
| " -mlowpower activează suportul LOPOWER și MAXSPEED\n" |
| " -menhanced activează suportul pentru cod operațional îmbunătățit\n" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:2795 |
| #, c-format |
| msgid "Label \"$%d\" redefined" |
| msgstr "Eticheta „$%d” a fost redefinită" |
| |
| #: config/tc-tic4x.c:3004 |
| #, c-format |
| msgid "Reloc %d not supported by object file format" |
| msgstr "Realocarea %d nu este acceptată de formatul de fișier obiect" |
| |
| #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within |
| #. .struct/.union. |
| #: config/tc-tic54x.c:242 |
| msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" |
| msgstr "pseudo-op ilegal în cadrul .struct/.union" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "C54x-specific command line options:\n" |
| msgstr "Opțiuni de linie de comandă specifice C54x:\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" |
| msgstr "-mfar-mode | -mf utilizează adresarea extinsă\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" |
| msgstr "-mcpu=<versiunea CPU> specifică versiunea CPU\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "-merrors-to-file <filename>\n" |
| msgstr "-merrors-to-file <nume-fișier>\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" |
| msgstr "-me <nume-fișier> redirecționează erorile către un fișier\n" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:373 |
| msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" |
| msgstr "Se așteptau virgulă și simbol pentru „.asg ȘIR, SIMBOL”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:385 |
| msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" |
| msgstr "simbolurile atribuite cu .asg trebuie să înceapă cu o literă" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:423 |
| msgid "Unterminated string after absolute expression" |
| msgstr "Șir neterminat după expresia absolută" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:431 |
| msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" |
| msgstr "Se așteptau virgulă și simbol pentru „.eval EXPRESIE, SIMBOL”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:439 |
| msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" |
| msgstr "simbolurile atribuite cu .eval trebuie să înceapă cu o literă" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:507 |
| #, c-format |
| msgid ".bss size %d < 0!" |
| msgstr "dimensiunea .bss %d < 0!" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:693 |
| msgid "Offset on nested structures is ignored" |
| msgstr "Decalajul pe structurile imbricate este ignorat" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:743 |
| #, c-format |
| msgid ".end%s without preceding .%s" |
| msgstr ".end%s fără a preceda .%s" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" |
| msgstr "Etichetă struct/union „%s” nerecunoscută" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:811 |
| msgid ".tag requires a structure tag" |
| msgstr ".tag necesită o etichetă de structură" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:817 |
| msgid "Label required for .tag" |
| msgstr "Este necesară o etichetă pentru .tag" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:836 |
| #, c-format |
| msgid ".tag target '%s' undefined" |
| msgstr "ținta .tag „%s” nu este definită" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:900 |
| #, c-format |
| msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" |
| msgstr "numărul de .field „%d” este în afara intervalului (1 <= X <= 32)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field type '%c'" |
| msgstr "Tip de câmp nerecunoscut „%c”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1052 |
| msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" |
| msgstr "Depășire în expresie, trunchiată la 8 biți" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1057 |
| msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" |
| msgstr "Depășire în expresie, trunchiată la 16 biți" |
| |
| #. Disallow .byte with a non constant expression that will |
| #. require relocation. |
| #: config/tc-tic54x.c:1065 |
| msgid "Relocatable values require at least WORD storage" |
| msgstr "Valorile realocabile necesită cel puțin o stocare WORD" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1126 |
| msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" |
| msgstr "Utilizarea .def/.ref este depreciată. Utilizați în schimb .global" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1343 |
| msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" |
| msgstr "Numărul de repetări .space/.bes este negativ, se ignoră" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1348 |
| msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" |
| msgstr "Numărul de repetări .space/.bes este zero, se ignoră" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1419 |
| msgid "Missing size argument" |
| msgstr "Lipsește argumentul dimensiunii" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1551 |
| msgid "CPU version has already been set" |
| msgstr "Versiunea CPU a fost deja stabilită" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized version '%s'" |
| msgstr "Versiune nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1561 |
| msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" |
| msgstr "Schimbarea din mers a versiunii CPU nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1692 |
| msgid "p2align not supported on this target" |
| msgstr "p2align nu este acceptată pe această țintă" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1704 |
| msgid "Argument to .even ignored" |
| msgstr "Argumentul pentru .even este ignorat" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1750 |
| msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" |
| msgstr "Dimensiunea câmpului nu este valabilă, trebuie să fie de la 1 la 32" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1763 |
| msgid "field size must be 16 when value is relocatable" |
| msgstr "dimensiunea câmpului trebuie să fie 16 atunci când valoarea este realocabilă" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1778 |
| msgid "field value truncated" |
| msgstr "valoarea câmpului este trunchiată" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1882 config/tc-tic54x.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized section '%s'" |
| msgstr "Secțiune nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:1891 |
| msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink" |
| msgstr "Secțiunea curentă este neinițializată, numele secțiunii este necesar pentru .clink" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2079 |
| msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" |
| msgstr "ENDLOOP fără LOOP corespondent" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2120 |
| msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" |
| msgstr "Combinarea adresării normale și a adresării extinse nu este acceptată" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2126 |
| msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" |
| msgstr "Adresarea extinsă nu este acceptată de CPU-ul specificat" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2174 |
| msgid ".sblock may be used for initialized sections only" |
| msgstr ".sblock poate fi utilizat numai pentru secțiunile inițializate" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2204 |
| msgid "Symbol missing for .set/.equ" |
| msgstr "Lipsește simbolul pentru .set/.equ" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2259 |
| msgid ".var may only be used within a macro definition" |
| msgstr ".var poate fi utilizat numai în cadrul unei definiții macro" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2267 |
| msgid "Substitution symbols must begin with a letter" |
| msgstr "Simbolurile de substituție trebuie să înceapă cu o literă" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2346 |
| #, c-format |
| msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" |
| msgstr "nu se poate deschide fișierul de bibliotecă macro „%s” pentru citire: %s" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2353 |
| #, c-format |
| msgid "File '%s' not in macro archive format" |
| msgstr "Fișierul „%s” nu este în format de arhivă macro" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2483 |
| #, c-format |
| msgid "Bad COFF version '%s'" |
| msgstr "Versiune COFF incorectă „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid "Bad CPU version '%s'" |
| msgstr "Versiune CPU incorectă „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2505 config/tc-tic54x.c:2508 |
| #, c-format |
| msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" |
| msgstr "Nu se poate redirecționa ieșirea de eroare standard: către fișierul „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2527 |
| msgid "Macro nesting is too deep" |
| msgstr "Imbricarea macrocomenzii este prea profundă" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:2630 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined substitution symbol '%s'" |
| msgstr "Simbol de substituție nedefinit „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3113 |
| #, c-format |
| msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" |
| msgstr "Paranteză dezechilibrată(fără pereche) în operandul %d" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3144 config/tc-tic54x.c:3152 |
| msgid "Expecting operand after ','" |
| msgstr "Se aștepta un operand după „,”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3163 |
| msgid "Extra junk on line" |
| msgstr "Gunoaie suplimentare pe linie" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3200 |
| msgid "Badly formed address expression" |
| msgstr "Expresie de adresă formată greșit" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3453 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid dmad syntax '%s'" |
| msgstr "Sintaxă dmad nevalidă „%s" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3517 |
| #, c-format |
| msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" |
| msgstr "Utilizați directiva .mmregs pentru a utiliza nume de registre cu alocare de memorie, cum ar fi „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3568 |
| msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." |
| msgstr "Modul de adresare *+ARx este numai-de-scriere. Rezultatele citirii sunt nedefinite." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" |
| msgstr "Format de adresă indirectă nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3626 |
| #, c-format |
| msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" |
| msgstr "Operandul „%s” este în afara intervalului (%d <= x <= %d)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3646 |
| msgid "Error in relocation handling" |
| msgstr "Error in relocation handling" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3665 config/tc-tic54x.c:3727 config/tc-tic54x.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" |
| msgstr "Cod de condiție nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3682 |
| #, c-format |
| msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" |
| msgstr "Condiția \"%s\" nu coincide cu grupul precedent" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3690 |
| #, c-format |
| msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" |
| msgstr "Condiția „%s” utilizează un acumulator diferit de o condiție anterioară" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3697 |
| msgid "Only one comparison conditional allowed" |
| msgstr "Este permisă o singură comparație condițională" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3702 |
| msgid "Only one overflow conditional allowed" |
| msgstr "Este permisă o singură depășire condițională" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3710 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate %s conditional" |
| msgstr "Condițional %s duplicat" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3741 |
| msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" |
| msgstr "Registru auxiliar nevalid (utilizați AR0-AR7)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3772 |
| msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" |
| msgstr "modurile de adresare lk nu sunt valabile pentru adresarea registrelor cu alocare de memorie" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3780 |
| msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "Modul de adresare *+ARx nu este permis în adresarea registrelor cu memorie alocată. Comportamentul rezultat este nedefinit." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3806 |
| msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" |
| msgstr "Acumulatorul de destinație pentru fiecare parte a acestei instrucțiuni paralele trebuie să fie diferit" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" |
| msgstr "Registrul cartografiat în memorie „%s” este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3894 |
| msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" |
| msgstr "Operand nevalid (utilizați 1, 2 sau 3)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3919 |
| msgid "A status register or status bit name is required" |
| msgstr "Este necesar un registru de stare sau un nume de bit de stare" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3929 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" |
| msgstr "Bit de stare nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3950 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid status register \"%s\"" |
| msgstr "Registru de stare nevalid „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:3962 |
| #, c-format |
| msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" |
| msgstr "Operand „%s” în afara intervalului (utilizați 1 sau 2)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4165 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" |
| msgstr "Instrucțiune nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4193 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" |
| msgstr "Listă de operanzi nerecunoscută „%s” pentru instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4223 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" |
| msgstr "Instrucțiune paralelă nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4272 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" |
| msgstr "Operand (s) nevalid pentru instrucțiunea paralelă „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4275 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" |
| msgstr "Combinație de instrucțiuni paralele nerecunoscută „%s || %s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4503 |
| #, c-format |
| msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" |
| msgstr "Recursiunea simbolului %s s-a oprit la a doua apariție a „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4543 |
| msgid "Unrecognized substitution symbol function" |
| msgstr "Funcție simbol de substituție nerecunoscută" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4548 |
| msgid "Missing '(' after substitution symbol function" |
| msgstr "Lipsește „(” după funcția simbol de substituție" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4561 |
| msgid "Expecting second argument" |
| msgstr "Se așteaptă al doilea argument" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4579 config/tc-tic54x.c:4629 |
| msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" |
| msgstr "Gunoaie extra în apelul funcției, se aștepta „)”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4605 |
| msgid "Function expects two arguments" |
| msgstr "Funcția așteaptă două argumente" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4618 |
| msgid "Expecting character constant argument" |
| msgstr "Se aștepta un argument de constantă a caracterului" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4624 |
| msgid "Both arguments must be substitution symbols" |
| msgstr "Ambele argumente trebuie să fie simboluri de substituție" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4676 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" |
| msgstr "Indice nevalid (utilizați de la 1 la %d)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4686 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid length (use 0 to %d)" |
| msgstr "Lungime nevalidă (utilizați între 0 și %d)" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4696 |
| msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" |
| msgstr "Lipsește „)” în expresia simbolului de substituție indice" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4716 |
| msgid "Missing forced substitution terminator ':'" |
| msgstr "Lipsește terminatorul de substituție forțată „:”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4870 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)" |
| msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" |
| msgstr[0] "Instrucțiunea nu se încadrează în sloturile de întârziere disponibile (instrucțiunea %d cuvânt/cuvinte, %d slot rămas)." |
| msgstr[1] "Instrucțiunea nu se încadrează în sloturile de întârziere disponibile (instrucțiunea %d cuvânt/cuvinte, %d sloturi rămase)." |
| msgstr[2] "Instrucțiunea nu se încadrează în sloturile de întârziere disponibile (instrucțiunea %d cuvânt/cuvinte, %d de sloturi rămase)." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4914 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" |
| msgstr "Instrucțiune paralelă nerecunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4926 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" |
| msgstr "Instrucțiunea „%s” necesită o versiune cpu LP" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4933 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" |
| msgstr "Instrucțiunea „%s” necesită adresarea în modul de la distanță" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4945 |
| #, c-format |
| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined." |
| msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." |
| msgstr[0] "Instrucțiunea nu se încadrează în sloturile de întârziere disponibile (instrucțiunea %d cuvânt/cuvinte, %d slot rămas). Comportamentul rezultant este nedefinit." |
| msgstr[1] "Instrucțiunea nu se încadrează în sloturile de întârziere disponibile (instrucțiunea %d cuvânt/cuvinte, %d sloturi rămase). Comportamentul rezultant este nedefinit." |
| msgstr[2] "Instrucțiunea nu se încadrează în sloturile de întârziere disponibile (instrucțiunea %d cuvânt/cuvinte, %d de sloturi rămase). Comportamentul rezultant este nedefinit." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4959 |
| msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "Instrucțiunile care cauzează discontinuitatea PC nu sunt permise într-un slot de întârziere. Comportamentul rezultant este nedefinit." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4970 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "„%s” nu este repetabil. Comportamentul rezultant este nedefinit." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:4974 |
| msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." |
| msgstr "Instrucțiunile care utilizează modificatori de decalaj lung sau adrese absolute nu sunt repetabile. Comportamentul rezultant este nedefinit." |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5118 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported relocation size %d" |
| msgstr "Dimensiune de realocare neacceptată %d" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5249 |
| msgid "non-absolute value used with .space/.bes" |
| msgstr "valoare neabsolută utilizată cu .space/.bes" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5253 |
| #, c-format |
| msgid "negative value ignored in %s" |
| msgstr "valoare negativă ignorată în %s" |
| |
| #: config/tc-tic54x.c:5341 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" |
| msgstr "încercare de rulare a .space/.bes înapoi? (%ld)" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture '%s'" |
| msgstr "arhitectură necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -mpid= argument '%s'" |
| msgstr "argument necunoscut -mpid= „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "TMS320C6000 options:\n" |
| msgstr "Opțiuni TMS320C6000:\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" |
| msgstr " -march=ARHITECTURA activează instrucțiunile din arhitectura ARHITECTURA\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" |
| msgstr " -mbig-endian generează cod big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" |
| msgstr " -mlittle-endian generează cod little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" |
| msgstr " -mdsbt codul utilizează adresarea DSBT\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:325 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" |
| msgstr " -mno-dsbt codul nu utilizează adresarea DSBT\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" |
| msgstr " -mpid=no codul utilizează adresarea datelor dependentă de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" |
| " GOT accesses use near DP addressing\n" |
| msgstr "" |
| " -mpid=near codul utilizează adresarea datelor independentă de poziție,\n" |
| " accesările GOT utilizează adresarea DP apropiată\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" |
| " GOT accesses use far DP addressing\n" |
| msgstr "" |
| " -mpid=far codul utilizează adresarea datelor independentă de poziție,\n" |
| " accesările GOT utilizează adresarea DP îndepărtată\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" |
| msgstr " -mpic adresarea codului este independentă de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" |
| msgstr " -mno-pic adresarea codului este dependentă de poziție\n" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "Supported ARCH values are:" |
| msgstr "Valorile acceptate pentru ARHITECTURĂ sunt:" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:384 |
| msgid "unexpected .cantunwind directive" |
| msgstr "directivă .cantunwind neașteptată" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:404 |
| msgid "unexpected .handlerdata directive" |
| msgstr "directivă .handlerdata neașteptată" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:416 |
| msgid "personality routine required before .handlerdata directive" |
| msgstr "rutină de personalitate necesară înainte de directiva .handlerdata" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:531 |
| msgid "expected symbol" |
| msgstr "se aștepta un simbol" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:578 |
| msgid "expected comma after symbol name" |
| msgstr "se aștepta o virgulă după numele simbolului" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "invalid length for .scomm directive" |
| msgstr "lungime nevalidă pentru directiva .scomm" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:602 |
| msgid "alignment is not a positive number" |
| msgstr "alinierea nu este un număr pozitiv" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:614 |
| msgid "alignment is not a power of 2" |
| msgstr "alinierea nu este o putere a lui 2" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to re-define symbol `%s'" |
| msgstr "încercare de redefinire a simbolului „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" |
| msgstr "încercarea de a redefini „%s” cu o lungime diferită" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:835 |
| msgid "multiple '||' on same line" |
| msgstr "multiple „||” pe aceeași linie" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:838 |
| msgid "'||' after predicate" |
| msgstr "„||” după predicat" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:882 |
| msgid "multiple predicates on same line" |
| msgstr "multiple predicate pe aceeași linie" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "bad predicate '%s'" |
| msgstr "predicat eronat „%s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:899 |
| msgid "predication on A0 not supported on this architecture" |
| msgstr "predicarea pe A0 nu este acceptată pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:932 |
| msgid "label after '||'" |
| msgstr "etichetă după „||”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:938 |
| msgid "label after predicate" |
| msgstr "etichetă după predicat" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:962 |
| msgid "'||' not followed by instruction" |
| msgstr "„||” nu este urmat de o instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:968 |
| msgid "predicate not followed by instruction" |
| msgstr "predicatul nu este urmat de o instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "control register '%s' not supported on this architecture" |
| msgstr "registrul de control „%s” nu este acceptat pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1580 config/tc-tic6x.c:1583 config/tc-tic6x.c:1636 |
| #: config/tc-tic6x.c:1640 |
| #, c-format |
| msgid "register number %u not supported on this architecture" |
| msgstr "numărul de registru %u nu este acceptat pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" |
| msgstr "perechea de registre pentru operandul %u din „%.*s” nu este o pereche par/impar validă" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "junk after operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "gunoi după operandul %u din „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1680 |
| #, c-format |
| msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "registru sau pereche de registre greșite pentru operandul %u din „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "registru greșit pentru operandul %u din „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1691 |
| #, c-format |
| msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "pereche de registre eronată pentru operandul %u din „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "unitate funcțională greșită pentru operandul %u din „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid "bad operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” este greșit" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1833 |
| msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" |
| msgstr "$DSBT_INDEX trebuie utilizat cu __c6xabi_DSBT_BASE" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1873 |
| msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" |
| msgstr "$DSBT_INDEX nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1886 |
| msgid "$GOT not supported in this context" |
| msgstr "$GOT nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1903 |
| msgid "$DPR_GOT not supported in this context" |
| msgstr "$DPR_GOT nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1924 |
| msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" |
| msgstr "$DPR_BYTE nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1941 |
| msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" |
| msgstr "$DPR_HWORD nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1958 |
| msgid "$DPR_WORD not supported in this context" |
| msgstr "$DPR_WORD nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1977 |
| msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" |
| msgstr "$PCR_OFFSET nu este acceptat în acest context" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:1988 |
| msgid "invalid PC-relative operand" |
| msgstr "operand relativ la PC nevalid" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2025 |
| #, c-format |
| msgid "no %d-byte relocations available" |
| msgstr "nu sunt disponibile realocări de %d-octeți" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2512 config/tc-tic6x.c:2543 config/tc-tic6x.c:2561 |
| #: config/tc-tic6x.c:2991 config/tc-tic6x.c:3010 config/tc-tic6x.c:3042 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' out of range" |
| msgstr "operand %u din „%.*s” în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2605 config/tc-tic6x.c:2830 |
| #, c-format |
| msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" |
| msgstr "decalajul din operandul %u din „%.*s” nu este divizibil cu %u" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2822 config/tc-tic6x.c:2855 |
| #, c-format |
| msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" |
| msgstr "decalajul din operandul %u din „%.*s” este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2937 |
| #, c-format |
| msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" |
| msgstr "unitate funcțională deja mascată pentru operandul %u din „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:2961 config/tc-tic6x.c:3718 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" |
| msgstr "instrucțiunea „%.*s” nu se află într-o buclă în conductă prin software" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3060 |
| #, c-format |
| msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" |
| msgstr "instrucțiunea „%.*s” nu poate fi predicată" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3326 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" |
| msgstr "instrucțiunea „%.*s” nu este acceptată pe această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3334 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" |
| msgstr "instrucțiunea „%.*s” nu este acceptată pe această unitate funcțională" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3342 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture" |
| msgstr "instrucțiunea „%.*s” nu este acceptată pe această unitate funcțională pentru această arhitectură" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3362 |
| msgid "missing operand after comma" |
| msgstr "operand lipsă după virgulă" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3370 config/tc-tic6x.c:3388 |
| #, c-format |
| msgid "too many operands to '%.*s'" |
| msgstr "prea multe operanzi pentru „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3401 |
| #, c-format |
| msgid "bad number of operands to '%.*s'" |
| msgstr "număr greșit de operanzi pentru „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3473 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not constant" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” nu este o constantă" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3478 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” este în partea echivoca tă" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3483 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" |
| msgstr "operand %u din „%.*s” nu este un registru de adresă de returnare valid" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3489 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” este numai-pentru-scriere" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3494 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” este numai-pentru-citire" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3499 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” nu este o referință de memorie validă" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3505 |
| #, c-format |
| msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" |
| msgstr "operandul %u din „%.*s” nu este un registru de adresă de bază valid" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3591 |
| #, c-format |
| msgid "bad operand combination for '%.*s'" |
| msgstr "combinație greșită de operanzi pentru „%.*s”" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3637 |
| msgid "parallel instruction not following another instruction" |
| msgstr "instrucțiunea paralelă nu urmează o altă instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3643 |
| msgid "too many instructions in execute packet" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni în pachetul de execuție" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3648 |
| msgid "label not at start of execute packet" |
| msgstr "eticheta nu se află la începutul pachetului de execuție" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3651 |
| #, c-format |
| msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" |
| msgstr "instrucțiunea „%.*s” nu se află la începutul pachetului de execuție" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3699 |
| msgid "functional unit already used in this execute packet" |
| msgstr "unitate funcțională deja utilizată în acest pachet de execuție" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3707 |
| msgid "nested software pipelined loop" |
| msgstr "buclă de linie de conducte software imbricate" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3726 |
| msgid "'||^' without previous SPMASK" |
| msgstr "„||^” fără SPMASK anterior" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3728 |
| msgid "cannot mask instruction using no functional unit" |
| msgstr "nu se poate masca instrucțiunea care nu utilizează nicio unitate funcțională" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3740 |
| msgid "functional unit already masked" |
| msgstr "unitate funcțională deja mascată" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3805 |
| msgid "value too large for 2-byte field" |
| msgstr "valoare prea mare pentru câmpul de 2 octeți" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3815 |
| msgid "value too large for 1-byte field" |
| msgstr "valoare prea mare pentru câmpul de 1 octet" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3942 |
| msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" |
| msgstr "decalajul imediat nu este aliniat la 2 octeți" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3970 |
| msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" |
| msgstr "decalajul imediat nu este aliniat la 4 octeți" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3984 |
| msgid "addend used with $DSBT_INDEX" |
| msgstr "addenda utilizată cu $DSBT_INDEX" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:3998 config/tc-tic6x.c:4016 config/tc-tic6x.c:4034 |
| #: config/tc-tic6x.c:4052 |
| msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" |
| msgstr "decalajul relativ la PC nu este aliniat la 4 octeți" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4001 config/tc-tic6x.c:4019 config/tc-tic6x.c:4037 |
| #: config/tc-tic6x.c:4055 |
| msgid "PC-relative offset out of range" |
| msgstr "decalajul relativ la pc este în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4536 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" |
| msgstr "simbol nedefinit %s în realocarea PCR" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4653 |
| #, c-format |
| msgid "group section `%s' has no group signature" |
| msgstr "secțiunea de grup „%s” nu are semnătură de grup" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4805 |
| msgid "missing .endp before .cfi_startproc" |
| msgstr "lipsește .endp înainte de .cfi_startproc" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4910 |
| msgid "stack pointer offset too large for personality routine" |
| msgstr "decalajul indicatorului de stivă este prea mare pentru rutina de personalitate" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:4917 |
| msgid "stack frame layout does not match personality routine" |
| msgstr "aspectul cadrului stivei nu corespunde rutinei de personalitate" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5051 |
| msgid "too many unwinding instructions" |
| msgstr "prea multe instrucțiuni de desfășurare" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5126 config/tc-tic6x.c:5139 config/tc-tic6x.c:5147 |
| #, c-format |
| msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" |
| msgstr "nu se poate genera codul operațional de desfășurare pentru registrul %d" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5156 |
| msgid "unable to restore return address from previously restored reg" |
| msgstr "nu se poate restabili adresa de returnare din registrul restaurat anterior" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5168 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" |
| msgstr "instrucțiune CFA negestionată pentru desfășurare (%d)" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5178 |
| #, c-format |
| msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" |
| msgstr "nu se poate genera codul operațional de desfășurare pentru registrul indicatorului de cadru %d" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5187 |
| msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" |
| msgstr "nu se poate genera codul operațional de desfășurare pentru decalajul indicatorului de cadru" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5196 |
| msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" |
| msgstr "indicatorul de stivă desfășurat nu este aliniat la cuvinte duble" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5341 |
| msgid "stack frame layout too complex for unwinder" |
| msgstr "aspectul cadrului stivei este prea complex pentru desfășurător" |
| |
| #: config/tc-tic6x.c:5358 |
| msgid "unwound frame has negative size" |
| msgstr "cadrul desfășurat are o dimensiune negativă" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Q ignored\n" |
| " -V print assembler version number\n" |
| " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" |
| " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" |
| msgstr "" |
| " -Q ignorată\n" |
| " -V imprimă numărul versiunii asamblatorului\n" |
| " -EB/-EL generează cod big-endian/little-endian\n" |
| " --32/--64 generează cod de 32 biți/64 biți\n" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:731 config/tc-tilepro.c:619 |
| msgid "Invalid operator for operand." |
| msgstr "Operator nevalid pentru operand." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:754 config/tc-tilepro.c:642 |
| msgid "Operator may only be applied to symbols." |
| msgstr "Operatorul poate fi aplicat numai simbolurilor." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:819 config/tc-tilepro.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "Writes to register '%s' are not allowed." |
| msgstr "Scrierile în registrul „%s” nu sunt permise." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:846 config/tc-tilepro.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed." |
| msgstr "Două instrucțiuni din același pachet scriu ambele în registrul %s, ceea ce nu este permis." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:911 config/tc-tilepro.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." |
| msgstr "„%s” nu poate fi împachetat cu alte instrucțiuni." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:941 config/tc-tilepro.c:828 |
| msgid "Invalid combination of instructions for bundle." |
| msgstr "Combinație de instrucțiuni nevalabilă pentru pachet." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:974 config/tc-tilepro.c:861 |
| msgid "instruction address is not a multiple of 8" |
| msgstr "adresa instrucțiunii nu este un multiplu de 8" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1051 config/tc-tilepro.c:939 |
| msgid "Invalid expression." |
| msgstr "Expresie nevalidă." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1092 config/tc-tilepro.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "Expected register, got '%s'." |
| msgstr "Se aștepta registrul, dar s-a primit „%s”." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1098 config/tc-tilepro.c:986 |
| #, c-format |
| msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." |
| msgstr "S-a constatat utilizarea unui nume de registru necanonic %s; utilizați %s în schimb." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1158 config/tc-tilepro.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid "Too few operands to '%s'." |
| msgstr "Prea puțini operanzi pentru „%s”." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1163 config/tc-tilepro.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." |
| msgstr "Caracter neașteptat „%c” după operandul %d la %s." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1184 config/tc-tilepro.c:1071 |
| msgid "Expected immediate expression" |
| msgstr "Se aștepta o expresie imediată" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1197 config/tc-tilegx.c:1799 config/tc-tilepro.c:1084 |
| #: config/tc-tilepro.c:1580 |
| msgid "Found '}' when not bundling." |
| msgstr "S-a găsit „}” atunci când nu se fac pachete." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1238 config/tc-tilepro.c:1124 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown opcode `%.*s'." |
| msgstr "Cod operațional necunoscut: „%.*s”." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1135 |
| msgid "Too many instructions for bundle." |
| msgstr "Prea multe instrucțiuni pentru pachet." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1341 config/tc-tilepro.c:1217 |
| msgid "Bad call to md_atof ()" |
| msgstr "Apel greșit la md_atof ()" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1417 config/tc-tilepro.c:1280 |
| msgid "This operator only produces two byte values." |
| msgstr "Acest operator produce doar două valori de octeți." |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1744 config/tc-tilepro.c:1525 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" |
| msgstr "eroare internă? nu se poate genera realocarea „%s” (%d, %d)" |
| |
| #: config/tc-tilegx.c:1787 config/tc-tilepro.c:1568 |
| msgid "Found '{' when already bundling." |
| msgstr "S-a găsit '{' atunci când împachetarea era deja începută." |
| |
| #: config/tc-tilepro.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Q ignored\n" |
| " -V print assembler version number\n" |
| msgstr "" |
| " -Q ignorată\n" |
| " -V imprimă numărul versiunii asamblatorului\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:290 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." |
| msgstr "lungimea lui .COMMon (%d.) < 0! Se ignoră." |
| |
| #: config/tc-v850.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." |
| msgstr "Lungimea .comm „%s” este deja %ld. Nu se modifică la %d." |
| |
| #: config/tc-v850.c:337 |
| msgid "Common alignment negative; 0 assumed" |
| msgstr "Aliniere comună negativă; se consideră 0" |
| |
| #: config/tc-v850.c:540 |
| msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" |
| msgstr "pseudo-operator .longcall văzut în afara unei relaxări" |
| |
| #: config/tc-v850.c:542 |
| msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" |
| msgstr "pseudo-operator .longjump văzut în afara unei relaxări" |
| |
| #: config/tc-v850.c:549 |
| msgid "bad .longcall format" |
| msgstr "format .longcall greșit" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| msgstr "operand de deplasare necunoscut: %x\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1387 |
| msgid "internal failure in parse_register_list" |
| msgstr "eroare internă în parse_register_list" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1403 |
| msgid "constant expression or register list expected" |
| msgstr "se aștepta o expresie constantă sau o listă de registre" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1408 |
| msgid "high bits set in register list expression" |
| msgstr "biți înalți definiți în expresia listei de registre" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1446 config/tc-v850.c:1503 |
| msgid "illegal register included in list" |
| msgstr "registru ilegal inclus în listă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1452 |
| msgid "system registers cannot be included in list" |
| msgstr "registrele de sistem nu pot fi incluse în listă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1478 |
| msgid "second register should follow dash in register list" |
| msgstr "al doilea registru trebuie să fie după liniuță în lista de registre" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1483 |
| msgid "second register should be greater than first register" |
| msgstr "al doilea registru trebuie să fie mai mare decât primul registru" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid " V850 options:\n" |
| msgstr " Opțiuni V850:\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1534 |
| #, c-format |
| msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" |
| msgstr " -mwarn-signed-overflow avertizează dacă valorile imediate cu semn sunt depășite\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" |
| msgstr " -mwarn-unsigned-overflow avertizează dacă valorile imediate fără semn sunt depășite\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" |
| msgstr " -mv850 codul vizează v850\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1537 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" |
| msgstr " -mv850e codul vizează v850e\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" |
| msgstr " -mv850e1 codul vizează v850e1\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1539 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" |
| msgstr " -mv850e2 codul vizează v850e2\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" |
| msgstr " -mv850e2v3 codul vizează v850e2v3\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1541 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" |
| msgstr " -mv850e2v4 alias pentru „-mv850e3v5”\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" |
| msgstr " -mv850e3v5 codul vizează v850e3v5\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax Enable relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax activează relaxarea\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n" |
| msgstr " --disp-size-default-22 deplasarea ramurii cu dimensiune necunoscută este de 22 biți (implicit)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n" |
| msgstr " --disp-size-default-32 deplasarea ramurii cu dimensiune necunoscută este de 32 de biți\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid " -mextension enable extension opcode support\n" |
| msgstr " -mextension activează suportul pentru codul operațional de extensie\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1547 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" |
| msgstr " -mno-bcond17 dezactivează instrucțiunea b<cond> disp17\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" |
| msgstr " -mno-stld23 dezactivează instrucțiunea st/ld offset23\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" |
| msgstr " -mgcc-abi marchează binarul ca folosind vechiul ABI GCC\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n" |
| msgstr " -mrh850-abi marchează binarul ca utilizând ABI RH850 (implicit)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" |
| msgstr " -m8byte-align marchează binarul ca utilizând alinierea pe 64 de biți\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1552 |
| #, c-format |
| msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n" |
| msgstr " -m4byte-align marchează binarul ca folosind alinierea pe 32 de biți (implicit)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid " -msoft-float Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n" |
| msgstr " -msoft-float marchează binarul ca neutilizând instrucțiuni FP (implicit pentru procesoare e2v3)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid " -mhard-float Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n" |
| msgstr " -mhard-float marchează binarul ca folosind instrucțiuni FP (implicit pentru e2v3 și ulterioare)\n" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1922 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" |
| msgstr "Nu se poate determina procesorul țintă implicit din șirul: %s" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1965 |
| msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea hi0() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:1985 |
| msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea hi() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2004 |
| msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea lo() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2015 |
| msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead" |
| msgstr "ctoff() nu este acceptată de ABI-ul rh850. Utilizați în schimb „-mgcc-abi”" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2031 |
| msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea ctoff() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2050 |
| msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea sdaoff() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2069 |
| msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea zdaoff() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2101 |
| msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| msgstr "realocarea tdaoff() utilizată pe o instrucțiune care nu o acceptă" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2242 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" |
| msgstr "operand în afara intervalului (%d nu este între %d și %d)" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2325 |
| msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." |
| msgstr "instrucțiunea st/ld offset 23 a fost dezactivată ." |
| |
| #: config/tc-v850.c:2334 |
| msgid "Target processor does not support this instruction." |
| msgstr "Procesorul țintă nu acceptă această instrucțiune." |
| |
| #: config/tc-v850.c:2446 config/tc-v850.c:2456 config/tc-v850.c:2477 |
| #: config/tc-v850.c:2491 config/tc-v850.c:2497 config/tc-v850.c:2521 |
| #: config/tc-v850.c:2527 config/tc-v850.c:2534 config/tc-v850.c:2548 |
| #: config/tc-v850.c:2562 config/tc-v850.c:2568 config/tc-v850.c:2906 |
| msgid "immediate operand is too large" |
| msgstr "operandul imediat este prea mare" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2463 |
| #, c-format |
| msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" |
| msgstr "AAARG -> realocare de constantă negestionată: %d" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2598 config/tc-v850.c:2609 |
| msgid "constant too big to fit into instruction" |
| msgstr "constantă prea mare pentru a încăpea în instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2684 |
| msgid "odd number cannot be used here" |
| msgstr "numărul impar nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2729 |
| msgid "invalid register name" |
| msgstr "nume de registru nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2735 |
| msgid "register r0 cannot be used here" |
| msgstr "registrul r0 nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2741 |
| msgid "odd register cannot be used here" |
| msgstr "registrul impar nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2750 |
| msgid "invalid system register name" |
| msgstr "nume de registru de sistem nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2764 |
| msgid "expected EP register" |
| msgstr "se aștepta un registru EP" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2781 config/tc-v850.c:2794 |
| msgid "invalid condition code name" |
| msgstr "nume de cod de condiție nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2787 |
| msgid "condition sa cannot be used here" |
| msgstr "condiția sa nu poate fi utilizată aici" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2800 |
| msgid "invalid cache operation name" |
| msgstr "nume de operație de cache nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2805 |
| msgid "invalid pref operation name" |
| msgstr "nume de operație pref nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2810 |
| msgid "invalid vector register name" |
| msgstr "nume de registru vectorial nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2848 |
| msgid "syntax error: value is missing before the register name" |
| msgstr "eroare de sintaxă: lipsește o valoare înainte de numele registrului" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2850 |
| msgid "syntax error: register not expected" |
| msgstr "eroare de sintaxă: nu se aștepta un registru" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2864 |
| msgid "syntax error: system register not expected" |
| msgstr "eroare de sintaxă: nu se aștepta un registru de sistem" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2869 config/tc-v850.c:2874 |
| msgid "syntax error: condition code not expected" |
| msgstr "eroare de sintaxă: nu se aștepta un cod de condiție" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2879 |
| msgid "syntax error: vector register not expected" |
| msgstr "eroare de sintaxă: nu se aștepta un registru vectorial" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2890 |
| msgid "immediate 0 cannot be used here" |
| msgstr "0 imediat nu poate fi utilizat aici" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2914 |
| msgid "immediate operand is not match" |
| msgstr "operandul imediat nu se potrivește" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2927 |
| msgid "displacement is too large" |
| msgstr "deplasamentul este prea mare" |
| |
| #: config/tc-v850.c:2945 config/tc-xtensa.c:13099 |
| msgid "invalid operand" |
| msgstr "operand nevalid" |
| |
| #: config/tc-v850.c:3057 |
| msgid "loop: 32-bit displacement not supported" |
| msgstr "loop: deplasamentul pe 32 de biți nu este acceptat" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1337 |
| msgid "no '[' to match ']'" |
| msgstr "nu există „[” pentru a se potrivi cu „]”" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1353 |
| msgid "bad register in []" |
| msgstr "registru greșit în []" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1355 |
| msgid "[PC] index banned" |
| msgstr "index [PC] interzis" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1391 |
| msgid "no '(' to match ')'" |
| msgstr "nu există „(” pentru a se potrivi cu „)”" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1507 |
| msgid "invalid branch operand" |
| msgstr "operand de ramificare nevalid" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1534 |
| msgid "address prohibits @" |
| msgstr "adresa interzice @" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1536 |
| msgid "address prohibits #" |
| msgstr "adresa interzice #" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1540 |
| msgid "address prohibits -()" |
| msgstr "adresa interzice -()" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1542 |
| msgid "address prohibits ()+" |
| msgstr "adresa interzice ()+" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1545 |
| msgid "address prohibits ()" |
| msgstr "adresa interzice ()" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1547 |
| msgid "address prohibits []" |
| msgstr "adresa interzice []" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1549 |
| msgid "address prohibits register" |
| msgstr "adresa interzice registrul" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1551 |
| msgid "address prohibits displacement length specifier" |
| msgstr "adresa interzice specificarea lungimii deplasării" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1579 |
| msgid "invalid operand of S^#" |
| msgstr "operand nevalid al lui S^#" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1592 |
| msgid "S^# needs expression" |
| msgstr "S^# necesită o expresie" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1599 |
| msgid "S^# may only read-access" |
| msgstr "S^# poate avea acces numai-de-citire" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1622 |
| msgid "invalid operand of -()" |
| msgstr "operand nevalid al lui -()" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1628 |
| msgid "-(PC) unpredictable" |
| msgstr "-(PC) imprevizibil" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1630 |
| msgid "[]index same as -()register: unpredictable" |
| msgstr "[]index la fel ca -()registru: imprevizibil" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1662 |
| msgid "invalid operand of ()+" |
| msgstr "operand nevalid al ()+" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1668 |
| msgid "(PC)+ unpredictable" |
| msgstr "(PC)+ imprevizibil" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1670 |
| msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" |
| msgstr "[]index la fel ca ()+registru: imprevizibil" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1693 |
| msgid "# conflicts length" |
| msgstr "# conflicte cu lungimea" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1695 |
| msgid "# bars register" |
| msgstr "# registru de bare" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1715 |
| msgid "writing or modifying # is unpredictable" |
| msgstr "scrierea sau modificarea # este imprevizibilă" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1741 |
| msgid "length not needed" |
| msgstr "lungimea nu este necesară" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1748 |
| msgid "can't []index a register, because it has no address" |
| msgstr "nu se poate []indexa un registru, deoarece acesta nu are adresă" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1750 |
| msgid "a register has no address" |
| msgstr "un registru nu are adresă" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1759 |
| msgid "PC part of operand unpredictable" |
| msgstr "partea PC a operandului este imprevizibilă" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1917 |
| msgid "odd number of bytes in operand description" |
| msgstr "număr impar de octeți în descrierea operandului" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1931 |
| msgid "Bad operand" |
| msgstr "Operand greșit" |
| |
| #: config/tc-vax.c:1936 |
| msgid "Not enough operands" |
| msgstr "Nu sunt destui operanzi" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2210 |
| msgid "SYMBOL TABLE not implemented" |
| msgstr "SYMBOL TABLE nu este implementat" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2214 |
| msgid "TOKEN TRACE not implemented" |
| msgstr "TOKEN TRACE nu este implementat" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "Displacement length %s ignored!" |
| msgstr "Lungimea de deplasare %s este ignorată!" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." |
| msgstr "Nu am nevoie de, sau nu utilizez, fișierul temporar \"%s\"." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2226 |
| msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" |
| msgstr "Nu se utilizează un fișier intermediar! „-V” este ignorată" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "VAX options:\n" |
| "-d LENGTH\t\tignored\n" |
| "-J\t\t\tignored\n" |
| "-S\t\t\tignored\n" |
| "-t FILE\t\t\tignored\n" |
| "-T\t\t\tignored\n" |
| "-V\t\t\tignored\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni VAX:\\n\"\n" |
| "-d LUNGIME se ignoră\n" |
| "-J se ignoră\n" |
| "-S se ignoră\n" |
| "-t FIȘIER se ignoră\n" |
| "-T se ignoră\n" |
| "-V se ignoră\n" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2259 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ELF options:\n" |
| "-k -pic\t\t\tenable PIC mode\n" |
| "-Q[y|n]\t\t\tignored\n" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni ELF:\n" |
| "-k -pic activează modul PIC\n" |
| "-Q[y|n] ignorată\n" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2420 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" |
| msgstr "Se ignoră declarația din cauza „%s”" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2437 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting because statement has \"%s\"" |
| msgstr "Se întrerupe deoarece declarația are „%s”" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2482 |
| msgid "Can't relocate expression" |
| msgstr "Nu se poate realoca expresia" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2585 |
| msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." |
| msgstr "Numărul mare (bignum) nu este permis în literal scurt (short). Se presupune modul imediat." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2594 |
| msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." |
| msgstr "Nu se poate utiliza un număr de virgulă mobilă (flonum) într-un literal scurt (short): se utilizează modul imediat." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2641 |
| #, c-format |
| msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%<PRIx64> used" |
| msgstr "Un număr mare/de virgulă mobilă (bignum/flonum) nu poate fi o deplasare: se utilizează 0x%<PRIx64>" |
| |
| #: config/tc-vax.c:2954 |
| #, c-format |
| msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." |
| msgstr "Depășirea literalului scurt (%ld.), se presupune modul imediat." |
| |
| #: config/tc-vax.c:2963 |
| #, c-format |
| msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" |
| msgstr "Literal scurt forțat la modul imediat. now_seg=%s to_seg=%s" |
| |
| #: config/tc-vax.c:3028 |
| msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" |
| msgstr "Specificația privind lungimea este ignorată. Se utilizează modul de adresare 9F" |
| |
| #: config/tc-vax.c:3086 |
| msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." |
| msgstr "Operand nevalid: valoare imediată utilizată ca adresă de bază." |
| |
| #: config/tc-vax.c:3088 |
| msgid "Invalid operand: immediate value used as address." |
| msgstr "Operand nevalid: valoare imediată utilizată ca adresă." |
| |
| #: config/tc-vax.c:3113 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." |
| msgstr "Simbol %s utilizat ca operand imediat în modul PIC." |
| |
| #: config/tc-visium.c:821 |
| msgid "Bad call to MD_ATOF()" |
| msgstr "Apel greșit la MD_ATOF()" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "wasm32 assembler options:\n" |
| msgstr "Opțiunile asamblorului wasm32:\n" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:364 |
| msgid "unexpected negative constant" |
| msgstr "constantă negativă neașteptată" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:426 |
| msgid "no function type on PLT reloc" |
| msgstr "niciun tip de funcție pentru realocarea PLT" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:441 |
| msgid "couldn't find relocation to use" |
| msgstr "nu s-a putut găsi o realocare de utilizat" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:513 |
| msgid "Not a function type" |
| msgstr "Nu este un tip de funcție" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown type %c\n" |
| msgstr "Tip necunoscut „%c”\n" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577 |
| msgid "Unknown type" |
| msgstr "Tip necunoscut" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:625 |
| msgid "only single block types allowed" |
| msgstr "sunt permise numai tipuri de blocuri unice" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:635 |
| msgid "instruction does not take a block type" |
| msgstr "instrucțiunea nu ia un tip de bloc" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:652 |
| msgid "missing block type" |
| msgstr "tipul de bloc lipsește" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665 |
| msgid "missing alignment hint" |
| msgstr "lipsește indicația de aliniere" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:669 |
| msgid "missing offset" |
| msgstr "decalaj lipsă" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:675 |
| msgid "missing local index" |
| msgstr "lipsește indexul local" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:680 |
| msgid "missing break count" |
| msgstr "lipsește contorizarea întreruperilor" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:685 |
| msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument" |
| msgstr "lipsește argumentul rezervat current_memory/grow_memory" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:689 |
| msgid "missing call argument" |
| msgstr "lipsește argumentul de apel" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:693 |
| msgid "missing call signature" |
| msgstr "lipsește semnătura de apel" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:695 |
| msgid "missing table index" |
| msgstr "lipsește indexul tabelului" |
| |
| #: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:3697 read.c:4072 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" |
| msgstr "gunoi la sfârșit de linie, primul caracter nerecunoscut este „%c”" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:215 |
| msgid "architecture variant invalid" |
| msgstr "varianta de arhitectură nu este validă" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Freescale XGATE co-processor options:\n" |
| " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" |
| " -mlong use 32-bit int ABI\n" |
| " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" |
| " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" |
| " --mxgate specify the processor variant [default %s]\n" |
| " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" |
| " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" |
| " --generate-example generate an example of each instruction" |
| msgstr "" |
| "Opțiuni coprocesor Freescale XGATE:\n" |
| " -mshort utilizează ABI int pe 16 biți (implicit)\n" |
| " -mlong utilizează ABI int pe 32 de biți\n" |
| " -mshort-double utilizează ABI dublu pe 32 de biți\n" |
| " -mlong-double utilizează ABI dublu pe 64 de biți (implicit)\n" |
| " --mxgate specifică varianta procesorului [implicit %s]\n" |
| " --print-insn-syntax afișează sintaxa instrucțiunii în caz de eroare\n" |
| " --print-opcodes afișează lista de instrucțiuni cu sintaxa\n" |
| " --generate-example generează un exemplu pentru fiecare instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:492 |
| msgid "opcode missing or not found on input line" |
| msgstr "codul operațional lipsește sau nu este găsit pe linia de intrare" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "opcode %s not found in opcode hash table" |
| msgstr "codul operațional %s nu a fost găsit în tabelul hash de coduri operaționale" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:508 |
| msgid "matching operands to opcode" |
| msgstr "se potrivesc operanzii cu codul operațional" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:546 |
| msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" |
| msgstr ": se procesează macro, codul operațional real nu se găsește în hash" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valoarea %ld nu este aliniată cu 2 pentru ramificarea relativă la PC pe 9 biți." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." |
| msgstr "Valoarea %ld nu este aliniată cu 2 pentru ramificarea relativă la PC pe 10 biți." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:721 |
| msgid "Value out of 3-bit range." |
| msgstr "Valoare în afara intervalului de 3 biți." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:728 |
| msgid "Value out of 4-bit range." |
| msgstr "Valoare în afara intervalului de 4 biți." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:735 |
| msgid "Value out of 5-bit range." |
| msgstr "Valoare în afara intervalului de 5 biți." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:872 |
| msgid ":operand has too many bits" |
| msgstr ":operandul are prea mulți biți" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:993 |
| msgid "unknown operand count" |
| msgstr "număr necunoscut de operanzi" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1237 config/tc-xgate.c:1249 |
| msgid ": expected register name r0-r7 " |
| msgstr ": se aștepta numele registrului r0-r7 " |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid ":operand value(%d) too big for constraint" |
| msgstr ":valoarea operandului (%d) este prea mare pentru constrângere" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1303 |
| msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." |
| msgstr "trebuie să utilizați o directivă hi/lo sau o macro pe 16 biți pentru a încărca o valoare pe 16 biți." |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1316 |
| msgid ":unknown relocation constraint size" |
| msgstr ":dimensiune necunoscută a constrângerii de realocare" |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1323 |
| msgid ": expected register name ccr " |
| msgstr ": se aștepta numele registrului ccr " |
| |
| #: config/tc-xgate.c:1329 |
| msgid ": expected register name pc " |
| msgstr ": se aștepta numele registrului pc " |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" |
| msgstr " Opțiuni specifice liniei de comandă XSTORMY16:\n" |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported fptr fixup size %d" |
| msgstr "dimensiune de corecție fptr neacceptată %d" |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported fixup size %d" |
| msgstr "dimensiune de corecție neacceptată %d" |
| |
| #: config/tc-xstormy16.c:266 |
| msgid "unsupported fptr fixup" |
| msgstr "corecție fptr neacceptată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:650 |
| msgid "illegal range of target hardware versions" |
| msgstr "plajă ilegală de versiuni hardware țintă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:831 |
| msgid "--density option is ignored" |
| msgstr "opțiunea „--density” este ignorată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:834 |
| msgid "--no-density option is ignored" |
| msgstr "opțiunea „--no-density” este ignorată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:852 |
| msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" |
| msgstr "opțiunea „--generics” este depreciată; utilizați în schimb opțiunea „--transform”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:855 |
| msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" |
| msgstr "opțiunea „--no-generics” este depreciată; utilizați în schimb opțiunea „--no-transform”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:858 |
| msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" |
| msgstr "opțiunea „--relax” este depreciată; utilizați în schimb opțiunea „--transform”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:861 |
| msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" |
| msgstr "opțiunea „--no-relax” este depreciată; utilizați în schimb opțiunea „--no-transform”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:878 |
| msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" |
| msgstr "opțiunea „--absolute-literals” nu este acceptată în această configurație Xtensa" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:951 |
| msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" |
| msgstr "prefer-l32r intră în conflict cu prefer-const16" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:957 |
| msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" |
| msgstr "prefer-const16 intră în conflict cu prefer-l32r" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:966 config/tc-xtensa.c:975 config/tc-xtensa.c:979 |
| msgid "invalid target hardware version" |
| msgstr "versiune hardware țintă nevalidă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1025 |
| msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit" |
| msgstr "no-auto-litpools este incompatibil cu auto-litpool-limit" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1027 config/tc-xtensa.c:1030 |
| msgid "invalid auto-litpool-limit argument" |
| msgstr "argument auto-litpool-limit nevalid" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1032 |
| msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)" |
| msgstr "argument auto-litpool-limit nevalid (intervalul este 100-10000)" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1229 |
| msgid "unmatched .end directive" |
| msgstr "directivă .end nepotrivită (fără pereche)" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1258 |
| msgid ".begin directive with no matching .end directive" |
| msgstr "directivă .begin fără o directivă .end corespondentă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1299 |
| msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" |
| msgstr "[no-]generics este depreciată; utilizați în schimb [no-]transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1304 |
| msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" |
| msgstr "[no-]relax este depreciată; utilizați în schimb [no-]transform" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "directive %s cannot be negated" |
| msgstr "directiva %s nu poate fi negată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1323 |
| msgid "unknown directive" |
| msgstr "directivă necunoscută" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1344 config/tc-xtensa.c:1440 config/tc-xtensa.c:1670 |
| #: config/tc-xtensa.c:5932 |
| msgid "directives are not valid inside bundles" |
| msgstr "directivele nu sunt valabile în interiorul pachetelor" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1356 |
| msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" |
| msgstr ".begin literal este depreciat; utilizați în schimb .literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1370 |
| msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" |
| msgstr "nu se poate defini literal_prefix în interiorul fragmentului literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1403 |
| msgid ".begin [no-]density is ignored" |
| msgstr ".begin [no-]density este ignorată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1410 config/tc-xtensa.c:1460 |
| msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" |
| msgstr "Opțiunea literale absolute a Xtensa nu este acceptată; se ignoră" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1453 |
| msgid ".end [no-]density is ignored" |
| msgstr ".end [no-]density este ignorată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1478 |
| #, c-format |
| msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" |
| msgstr "nu se potrivește cu începutul %s%s la %s:%d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1533 |
| msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" |
| msgstr ".literal_position în interiorul directivei literale; se ignoră" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1552 |
| msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" |
| msgstr ".literal nu este permis în interiorul regiunii literale .begin" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1580 |
| msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" |
| msgstr "se aștepta virgulă sau două puncte după numele simbolului; restul liniei este ignorat" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1639 |
| msgid "fall through frequency must be greater than 0" |
| msgstr "frecvența de trecere trebuie să fie mai mare decât 0" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1647 |
| msgid "branch target frequency must be greater than 0" |
| msgstr "frecvența țintă a ramificării trebuie să fie mai mare decât 0" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" |
| msgstr "realocarea %s specifică codului operațional utilizată în afara unei instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1705 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %s relocation" |
| msgstr "utilizare nevalidă a realocării %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1902 config/tc-xtensa.c:1919 |
| #, c-format |
| msgid "bad register name: %s" |
| msgstr "nume de registru greșit: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1908 |
| #, c-format |
| msgid "bad register number: %s" |
| msgstr "număr de registru greșit: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:1972 |
| msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" |
| msgstr "realocarea pcrel nu este permisă într-o instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2075 |
| msgid "extra colon" |
| msgstr "două puncte (:) în plus" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2136 |
| msgid "incorrect register number, ignoring" |
| msgstr "număr de registru incorect, se ignoră" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2217 |
| #, c-format |
| msgid "cannot encode opcode \"%s\"" |
| msgstr "nu se poate codifica codul operațional „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" |
| msgstr "nu sunt suficienți operanzi (%d) pentru „%s”; se așteptau %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" |
| msgstr "prea mulți operanzi (%d) pentru „%s”; se așteptau %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2367 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" |
| msgstr "registru nevalid „%s” pentru instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2374 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" |
| msgstr "număr de registru nevalid (%ld) pentru instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" |
| msgstr "număr de registru nevalid (%ld) pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2840 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" |
| msgstr "operandul %d din „%s” are valoarea „%u” în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2846 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" |
| msgstr "operandul %d din „%s” are valoarea nevalidă „%u”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:2893 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unknown option name '%s'" |
| msgstr "eroare internă: nume de opțiune necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4002 |
| msgid "can't handle generation of literal/labels yet" |
| msgstr "nu se poate gestiona încă generarea de literale/etichete" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4006 |
| msgid "can't handle undefined OP TYPE" |
| msgstr "nu se poate gestiona OP TYPE nedefinit" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4067 config/tc-xtensa.c:4076 |
| #, c-format |
| msgid "found %d operand for '%s': Expected %d" |
| msgid_plural "found %d operands for '%s': Expected %d" |
| msgstr[0] "s-a găsit %d operand pentru „%s”: se aștepta %d" |
| msgstr[1] "s-au găsit %d operanzi pentru „%s”: se așteptau %d" |
| msgstr[2] "s-au găsit %d de operanzi pentru „%s”: se așteptau %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4099 |
| msgid "immediate operands sum to greater than 32" |
| msgstr "suma operanzilor imediați este mai mare de 32" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4351 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" |
| msgstr "realocare nevalidă pentru operandul %i din „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4361 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" |
| msgstr "expresie nevalidă pentru operandul %i din „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4371 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation in instruction slot %i" |
| msgstr "realocare nevalidă în slotul de instrucțiuni %i" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4378 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" |
| msgstr "simbol nedefinit pentru codul operațional „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4853 |
| msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" |
| msgstr "codul operațional „NOP.N” nu este disponibil în această configurație" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:4913 |
| msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" |
| msgstr "get_expanded_loop_offset: cod operațional nevalid" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5074 |
| #, c-format |
| msgid "assembly state not set for first frag in section %s" |
| msgstr "starea de asamblare nu este definită pentru primul fragment din secțiunea %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5127 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" |
| msgstr "ramură țintă nealiniată: %d octeți la 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5171 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" |
| msgstr "buclă nealiniată: %d octeți la 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5196 |
| msgid "unexpected fix" |
| msgstr "remediere neașteptată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5207 config/tc-xtensa.c:5211 |
| msgid "undecodable fix" |
| msgstr "remediere ce nu poate fi decodificată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5372 |
| msgid "labels are not valid inside bundles" |
| msgstr "etichetele nu sunt valabile în interiorul pachetelor" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5392 |
| msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" |
| msgstr "ultima instrucțiune nu este validă pentru o buclă cu încărcare-zero (zero-overhead)" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5459 |
| msgid "extra opening brace" |
| msgstr "acoladă de deschidere, în plus" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5469 |
| msgid "extra closing brace" |
| msgstr "acoladă de închidere, în plus" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5496 |
| msgid "missing closing brace" |
| msgstr "lipsește acolada de închidere" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5594 config/tc-xtensa.c:5623 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of operands for '%s'" |
| msgstr "număr greșit de operanzi pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5610 |
| #, c-format |
| msgid "bad relocation expression for '%s'" |
| msgstr "expresie de realocare greșită pentru „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5645 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode or format name '%s'" |
| msgstr "cod operațional sau nume de format necunoscut „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5651 |
| msgid "format names only valid inside bundles" |
| msgstr "nume de formate valide numai în interiorul pachetelor" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5656 |
| #, c-format |
| msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" |
| msgstr "formate multiple specificate pentru un pachet; folosind „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5706 |
| msgid "entry instruction with stack decrement < 16" |
| msgstr "instrucțiune de intrare cu decrement de stivă < 16" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5760 |
| msgid "unaligned entry instruction" |
| msgstr "instrucțiune de intrare nealiniată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5825 |
| msgid "bad instruction format" |
| msgstr "format de instrucțiune greșit" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5828 |
| msgid "invalid relocation" |
| msgstr "realocare nevalidă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5839 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation for '%s' instruction" |
| msgstr "realocare nevalidă pentru instrucțiunea „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:5851 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" |
| msgstr "realocare nevalidă pentru operandul %d din „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6134 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled local relocation fix %s" |
| msgstr "remediere a realocării locale negestionate %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6183 |
| #, c-format |
| msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "eroare internă: nu se poate genera realocarea „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6400 |
| msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." |
| msgstr "Opțiunea \"--no-allow-flix\" interzice flix-ul multi-slot." |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6407 |
| msgid "couldn't find a valid instruction format" |
| msgstr "nu s-a putut găsi un format de instrucțiune valid" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6408 |
| #, c-format |
| msgid " ops were: " |
| msgstr " operațiile au fost: " |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6410 |
| #, c-format |
| msgid " %s;" |
| msgstr " %s;" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6420 |
| #, c-format |
| msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d" |
| msgstr "nepotrivire pentru formatul „%s”: nr. sloturi = %d, nr. coduri operraționale = %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6429 config/tc-xtensa.c:6526 |
| msgid "illegal resource usage in bundle" |
| msgstr "utilizare ilegală a resurselor în pachet" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6615 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" |
| msgstr "codurile operaționale „%s” (slot %d) și „%s” (slot %d) scriu același registru" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6620 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" |
| msgstr "codurile operaționale „%s” (slot %d) și „%s” (slot %d) scriu aceeași stare" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6625 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" |
| msgstr "codurile operaționale „%s” (slot %d) și „%s” (slot %d) scriu același port" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6630 |
| #, c-format |
| msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" |
| msgstr "codurile op „%s” (slot %d) și „%s” (slot %d) au amândouă accesări volatile ale porturilor" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:6646 |
| msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" |
| msgstr "ramuri multiple sau salturi în același pachet" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:7098 |
| msgid "cannot assemble into a literal fragment" |
| msgstr "nu se poate asambla într-un fragment literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:7100 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8325 |
| msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" |
| msgstr "secvența de instrucțiuni (write a0, branch, retw) poate declanșa erori hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8437 |
| msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" |
| msgstr "ramificarea sau saltul la sfârșitul unei bucle poate declanșa erori hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8519 |
| msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" |
| msgstr "un capăt de buclă prea aproape de un alt capăt de buclă poate declanșa erori hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8528 |
| #, c-format |
| msgid "fr_var %lu < length %d" |
| msgstr "fr_var %lu < lungimea %d" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8686 |
| msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" |
| msgstr "bucla care conține mai puțin de trei instrucțiuni poate declanșa erori hardware" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8758 |
| msgid "undecodable instruction in instruction frag" |
| msgstr "instrucțiune ce nu poate fi decodificată în fragmentul de instrucțiuni" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8868 |
| msgid "invalid empty loop" |
| msgstr "buclă goală nevalidă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:8873 |
| msgid "loop target does not follow loop instruction in section" |
| msgstr "ținta buclei nu urmează instrucțiunea buclei din secțiune" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:9440 |
| msgid "cannot find suitable trampoline" |
| msgstr "nu se poate găsi o trambulină potrivită" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:9695 |
| msgid "bad relaxation state" |
| msgstr "stare de relaxare inadecvată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:9753 |
| #, c-format |
| msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" |
| msgstr "fr_var (%ld) < lungimea (%d)" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10452 |
| msgid "jump target out of range; no usable trampoline found" |
| msgstr "ținta de salt este în afara razei de acțiune; nu s-a găsit nicio trambulină utilizabilă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10576 |
| msgid "invalid relaxation fragment result" |
| msgstr "rezultat nevalid al fragmentului de relaxare" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10658 |
| msgid "unable to widen instruction" |
| msgstr "imposibil de a se extinde instrucțiunea" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10796 |
| msgid "multiple literals in expansion" |
| msgstr "literale multiple în expansiune" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10800 |
| msgid "no registered fragment for literal" |
| msgstr "niciun fragment înregistrat pentru literal" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10802 |
| msgid "number of literal tokens != 1" |
| msgstr "numărul de simboluri (tokens) literale != 1" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:10931 config/tc-xtensa.c:10937 |
| #, c-format |
| msgid "unresolved loop target symbol: %s" |
| msgstr "simbol țintă de buclă nerezolvat: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:11425 |
| #, c-format |
| msgid "fixes not all moved from %s" |
| msgstr "nu toate remedierile au fost mutate de la %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:11553 |
| msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position" |
| msgstr "locația fondului de literale necesară pentru literalele secțiunii text (text-section-literals); se specifică cu .literal_position" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12413 |
| msgid "too many operands in instruction" |
| msgstr "prea mulți operanzi: în instrucțiune" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12623 |
| msgid "invalid symbolic operand" |
| msgstr "operand simbolic nevalid" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12684 |
| msgid "operand number mismatch" |
| msgstr "neconcordanță a numărului de operanzi" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12688 |
| #, c-format |
| msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" |
| msgstr "nu se poate codifica codul operațional „%s” în formatul dat „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12713 |
| #, c-format |
| msgid "xtensa-isa failure: %s" |
| msgstr "eșec xtensa-isa: %s" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12790 |
| msgid "invalid opcode" |
| msgstr "cod operațional nevalid" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12796 |
| msgid "too few operands" |
| msgstr "prea puțini operanzi" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12802 |
| msgid "too many operands" |
| msgstr "prea mulți operanzi" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12846 |
| msgid "multiple writes to the same register" |
| msgstr "scrieri multiple în același registru" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:12960 config/tc-xtensa.c:12966 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "memorie insuficientă" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13055 |
| msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" |
| msgstr "realocarea TLS nu este permisă în pachetul FLIX" |
| |
| #. Instructions that generate TLS relocations should always be |
| #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this |
| #. function is being called during back-end relaxation, so flag |
| #. the unexpected behavior as an error. |
| #: config/tc-xtensa.c:13061 |
| msgid "unexpected TLS relocation" |
| msgstr "realocare TLS neașteptată" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13105 |
| msgid "symbolic operand not allowed" |
| msgstr "operand simbolic nepermis" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13142 |
| msgid "cannot decode instruction format" |
| msgstr "cannot decode instruction format" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13286 |
| msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" |
| msgstr "se ignoră delimitatorul suplimentar „:” din „-rename-section”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13291 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" |
| msgstr "se ignoră specificația nevalidă „-rename-section”: „%s”" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13302 |
| #, c-format |
| msgid "section %s renamed multiple times" |
| msgstr "secțiunea %s redenumită de mai multe ori" |
| |
| #: config/tc-xtensa.c:13304 |
| #, c-format |
| msgid "multiple sections remapped to output section %s" |
| msgstr "secțiuni multiple realocate la secțiunea de ieșire %s" |
| |
| #: config/tc-z80.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid CPU is specified: %s" |
| msgstr "Este specificat un CPU nevalid: %s" |
| |
| #: config/tc-z80.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid EXTENSION is specified: %s" |
| msgstr "Este specificată o EXTENSIE nevalidă: %s" |
| |
| #: config/tc-z80.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "invalid floating point numbers type `%s'" |
| msgstr "tip de numere în virgulă mobilă nevalid „%s”" |
| |
| #: config/tc-z80.c:300 config/tc-z80.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "invalid INST in command line: %s" |
| msgstr "INST nevalidă în linia de comandă: %s" |
| |
| #: config/tc-z80.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "CPU model options:\n" |
| " -march=CPU[+EXT...][-EXT...]\n" |
| "\t\t\t generate code for CPU, where CPU is one of:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opțiuni model CPU:\n" |
| " -march=CPU[+EXT...][-EXT...]\n" |
| " generează cod pentru CPU, unde CPU este unul dintre:\n" |
| |
| #: config/tc-z80.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "And EXT is combination (+EXT - add, -EXT - remove) of:\n" |
| msgstr "Iar EXT este o combinație (+EXT - adăugare, -EXT - eliminare) de:\n" |
| |
| #: config/tc-z80.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compatibility options:\n" |
| " -local-prefix=TEXT\t treat labels prefixed by TEXT as local\n" |
| " -colonless\t\t permit colonless labels\n" |
| " -sdcc\t\t\t accept SDCC specific instruction syntax\n" |
| " -fp-s=FORMAT\t\t set single precision FP numbers format\n" |
| " -fp-d=FORMAT\t\t set double precision FP numbers format\n" |
| "Where FORMAT one of:\n" |
| " ieee754\t\t IEEE754 compatible (depends on directive)\n" |
| " half\t\t\t IEEE754 half precision (16 bit)\n" |
| " single\t\t IEEE754 single precision (32 bit)\n" |
| " double\t\t IEEE754 double precision (64 bit)\n" |
| " zeda32\t\t Zeda z80float library 32 bit format\n" |
| " math48\t\t 48 bit format from Math48 library\n" |
| "\n" |
| "Default: -march=z80+xyhl+infc\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Opțiuni de compatibilitate:\n" |
| " -local-prefix=TEXT\t tratează etichetele prefixate cu TEXT ca fiind locale\n" |
| " -colonless\t\t permite etichete fără două puncte(„:”)\n" |
| " -sdcc\t\t\t acceptă sintaxa instrucțiunilor specifice SDCC\n" |
| " -fp-s=FORMAT\t\t stabilește formatul numerelor FP cu precizie simplă\n" |
| " -fp-d=FORMAT\t\t stabilește formatul numerelor FP de precizie dublă\n" |
| "Unde FORMAT este unul dintre:\n" |
| " ieee754\t\t compatibil IEEE754 (depinde de directivă)\n" |
| " half\t\t\t semiprecizie IEEE754 (16 biți)\n" |
| " single\t\t precizie simplă IEEE754 (32 biți)\n" |
| " double\t\t precizie dublă IEEE754 (64 biți)\n" |
| " zeda32\t\t formatul de 32 de biți al bibliotecii Zeda z80float\n" |
| " math48\t\t formatul de 48 de biți din biblioteca Math48\n" |
| "\n" |
| "Implicit: -march=z80+xyhl+infc\n" |
| |
| #: config/tc-z80.c:618 |
| msgid "-- unterminated string" |
| msgstr "-- șir neterminat" |
| |
| #: config/tc-z80.c:794 |
| msgid "undocumented instruction" |
| msgstr "instrucțiune nedocumentată" |
| |
| #: config/tc-z80.c:838 config/tc-z80.c:844 |
| msgid "mismatched parentheses" |
| msgstr "paranteze care nu corespund" |
| |
| #: config/tc-z80.c:936 |
| msgid "bad expression syntax" |
| msgstr "sintaxă greșită a expresiei" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "%d-bit overflow (%+<PRId64>)" |
| msgstr "depășire de %d biți (%+<PRId64>)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "invalid data size %d" |
| msgstr "dimensiune nevalidă a datelor %d" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1247 |
| msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" |
| msgstr "nu se poate face un salt relativ la o locație absolută" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "index overflow (%+<PRId64>)" |
| msgstr "depășire index (%+<PRId64>)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "offset overflow (%+<PRId64>)" |
| msgstr "depășire a decalajului (%+<PRId64>)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1460 config/tc-z80.c:1707 config/tc-z80.c:1750 |
| #: config/tc-z80.c:1831 config/tc-z80.c:1861 config/tc-z80.c:1920 |
| #: config/tc-z80.c:1980 config/tc-z80.c:2033 config/tc-z80.c:2066 |
| #: config/tc-z80.c:2123 config/tc-z80.c:2741 config/tc-z80.c:2790 |
| #: config/tc-z80.c:2828 config/tc-z80.c:2888 config/tc-z80.c:2948 |
| #: config/tc-z80.c:3024 config/tc-z80.c:3047 |
| msgid "bad instruction syntax" |
| msgstr "sintaxă greșită a instrucțiunii" |
| |
| #: config/tc-z80.c:1898 |
| msgid "condition code invalid for jr" |
| msgstr "cod de condiție nevalid pentru jr" |
| |
| #: config/tc-z80.c:2487 config/tc-z80.c:2498 config/tc-z80.c:2514 |
| #: config/tc-z80.c:2547 |
| msgid "ADL mode instruction" |
| msgstr "instrucțiune pentru modul ADL" |
| |
| #. SIS prefix, in Z80 it is LD B,B |
| #. LIS prefix, in Z80 it is LD C,C |
| #. SIL prefix, in Z80 it is LD D,D |
| #. LIL prefix, in Z80 it is LD E,E |
| #: config/tc-z80.c:2622 |
| msgid "unsupported instruction, assembled as NOP" |
| msgstr "instrucțiune neacceptată, asamblată ca NOP" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3215 config/tc-z80.c:3246 |
| msgid "parentheses ignored" |
| msgstr "paranteze ignorate" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3263 |
| msgid "CPU mode is unsupported by target" |
| msgstr "modul CPU nu este acceptat de țintă" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3285 |
| msgid "assignment expected" |
| msgstr "se aștepta o alocare" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3690 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown instruction `%s'" |
| msgstr "Instrucțiune necunoscută „%s”" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3766 |
| #, c-format |
| msgid "8-bit signed offset out of range (%+ld)" |
| msgstr "decalaj cu semn pe 8 biți în afara intervalului (%+ld)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3789 |
| #, c-format |
| msgid "8-bit overflow (%+ld)" |
| msgstr "depășire pe 8 biți (%+ld)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3806 |
| #, c-format |
| msgid "16-bit overflow (%+ld)" |
| msgstr "depășire pe 16 biți (%+ld)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3814 |
| #, c-format |
| msgid "24-bit overflow (%+ld)" |
| msgstr "depășire pe 24 de biți (%+ld)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3823 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit overflow (%+ld)" |
| msgstr "depășire pe 32 de biți (%+ld)" |
| |
| #: config/tc-z80.c:3836 |
| #, c-format |
| msgid "md_apply_fix: unknown reloc type 0x%x\n" |
| msgstr "md_apply_fix: tip de realocare necunoscut 0x%x\n" |
| |
| #: config/tc-z80.c:4033 config/tc-z80.c:4092 |
| msgid "invalid syntax" |
| msgstr "sintaxă nevalidă" |
| |
| #: config/tc-z80.c:4111 |
| msgid "overflow" |
| msgstr "depășire" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "register rr%d out of range" |
| msgstr "registru rr%d în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "register rr%d does not exist" |
| msgstr "registrul rr%d nu există" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "register rh%d out of range" |
| msgstr "registru rh%d în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "register rl%d out of range" |
| msgstr "registru rl%d în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "register rq%d out of range" |
| msgstr "registru rq%d în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "register rq%d does not exist" |
| msgstr "registrul rq%d nu există" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "register r%d out of range" |
| msgstr "registru r%d în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "expected %c" |
| msgstr "se aștepta=%c" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "register is wrong size for a word %s" |
| msgstr "registrul are dimensiunea greșită pentru un cuvânt %s" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "register is wrong size for address %s" |
| msgstr "registrul are dimensiunea greșită pentru adresa %s" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "unknown interrupt %s" |
| msgstr "întrerupere necunoscută %s" |
| |
| #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. |
| #: config/tc-z8k.c:561 |
| msgid "opcode has no effect" |
| msgstr "codul operațional nu are niciun efect" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:672 |
| msgid "Missing ) in ra(rb)" |
| msgstr "Lipsește „)” în ra(rb)" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "invalid condition code '%s'" |
| msgstr "cod de condiție nevalid „%s”" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "invalid flag '%s'" |
| msgstr "opțiune nevalidă „%s”" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924 |
| msgid "invalid indirect register size" |
| msgstr "dimensiune de registru indirect nevalidă" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1107 config/tc-z8k.c:1112 |
| msgid "invalid control register name" |
| msgstr "nume de registru de control nevalid" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1096 |
| msgid "immediate must be 1 or 2" |
| msgstr "valoarea imediată trebuie să fie 1 sau 2" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1099 |
| msgid "immediate 1 or 2 expected" |
| msgstr "se aștepta o valoare imediată de 1 sau 2" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1130 |
| msgid "can't use R0 here" |
| msgstr "nu se poate utiliza R0 aici" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1288 |
| msgid "Can't find opcode to match operands" |
| msgstr "Nu se poate găsi codul operațional care să corespundă operanzilor" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1335 |
| #, c-format |
| msgid "invalid architecture -z%s" |
| msgstr "arhitectură nevalidă -z%s" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Z8K options:\n" |
| " -z8001 generate segmented code\n" |
| " -z8002 generate unsegmented code\n" |
| " -linkrelax create linker relaxable code\n" |
| msgstr "" |
| " Opțiuni Z8K:\n" |
| " -z8001 generează cod segmentat\n" |
| " -z8002 generează cod nesegmentat\n" |
| " -linkrelax creează cod relaxabil pentru editorul de legături\n" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_convert_frag\n" |
| msgstr "apel la md_convert_frag\n" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1473 config/tc-z8k.c:1513 config/tc-z8k.c:1536 |
| msgid "cannot branch to odd address" |
| msgstr "nu se poate ramifica la adresa impară" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1477 config/tc-z8k.c:1540 |
| msgid "relative jump out of range" |
| msgstr "salt relativ în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1495 |
| msgid "relative address out of range" |
| msgstr "adresă relativă în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1516 |
| msgid "relative call out of range" |
| msgstr "apel relativ în afara intervalului" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" |
| msgstr "md_apply_fix: r_type necunoscut 0x%x\n" |
| |
| #: config/tc-z8k.c:1560 |
| #, c-format |
| msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" |
| msgstr "apel la md_estimate_size_before_relax\n" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1579 |
| #, c-format |
| msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" |
| msgstr "opțiune de configurare nevalidă „%s” în regula de tranziție „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1704 config/xtensa-relax.c:1714 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" |
| msgstr "codul operațional „%s”: niciun nume de operație legat „%s” pentru precondiția din „%s" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1721 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" |
| msgstr "codul operațional „%s”: precondiția conține numai constante în „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1768 |
| msgid "expected one operand for generated literal" |
| msgstr "se aștepta un operand pentru literalul generat" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1775 |
| msgid "expected 0 operands for generated label" |
| msgstr "se așteptau 0 operanzi pentru eticheta generată" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" |
| msgstr "cod operațional nevalid „%s” în regula de tranziție „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1796 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op" |
| msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops" |
| msgstr[0] "codul operațional „%s”: înlocuirea nu are %d operație" |
| msgstr[1] "codul operațional „%s”: înlocuirea nu are %d operații" |
| msgstr[2] "codul operațional „%s”: înlocuirea nu are %d de operații" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1812 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" |
| msgstr "codul operațional „%s”: nu se poate găsi definiția literală" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1828 config/xtensa-relax.c:1858 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'" |
| msgstr "codul operațional „%s”: operand neidentificat „%s” în „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1853 |
| #, c-format |
| msgid "unknown user-defined function %s" |
| msgstr "funcție necunoscută definită de utilizator %s" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1864 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'" |
| msgstr "codul operațional „%s”: nu s-a putut analiza operandul „%s” în „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1904 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" |
| msgstr "nu s-a putut analiza INSN_PATTERN „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1908 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" |
| msgstr "nu s-a putut analiza NSN_REPL „%s”" |
| |
| #: config/xtensa-relax.c:1919 |
| #, c-format |
| msgid "could not build transition for %s => %s" |
| msgstr "nu s-a putut construi tranziția pentru %s => %s" |
| |
| #: depend.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "can't open `%s' for writing" |
| msgstr "nu se poate deschide „%s” pentru scriere" |
| |
| #: depend.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "can't close `%s'" |
| msgstr "nu se poate închide „%s”" |
| |
| #: dw2gencfi.c:308 read.c:2581 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags: %s" |
| msgstr "bfd_set_section_flags: %s" |
| |
| #: dw2gencfi.c:583 dw2gencfi.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "register save offset not a multiple of %u" |
| msgstr "decalajul de salvare a registrului nu este un multiplu de %u" |
| |
| #: dw2gencfi.c:681 |
| msgid "CFI state restore without previous remember" |
| msgstr "restaurarea stării CFI fără reamintirea anterioară" |
| |
| #: dw2gencfi.c:740 |
| msgid "missing separator" |
| msgstr "lipsește separatorul" |
| |
| #: dw2gencfi.c:789 |
| msgid "bad register expression" |
| msgstr "expresie de registru greșită" |
| |
| #: dw2gencfi.c:810 dw2gencfi.c:959 dw2gencfi.c:1040 dw2gencfi.c:1111 |
| #: dw2gencfi.c:1184 dw2gencfi.c:1249 dw2gencfi.c:1448 scfidw2gen.c:176 |
| msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" |
| msgstr "instrucțiune CFI utilizată fără .cfi_startproc anterior" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1065 |
| msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" |
| msgstr "codificare nevalidă sau neacceptată în .cfi_personality" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1072 |
| msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" |
| msgstr ".cfi_personality necesită argumente de codificare și simbol" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1095 |
| msgid "wrong second argument to .cfi_personality" |
| msgstr "al doilea argument pentru .cfi_personality este greșit" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1136 dw2gencfi.c:1212 |
| msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" |
| msgstr "codificare nevalidă sau neacceptată în .cfi_lsda" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1143 |
| msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" |
| msgstr ".cfi_lsda necesită argumente de codificare și simbol" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1168 |
| msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" |
| msgstr "al doilea argument pentru .cfi_lsda este greșit" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1234 |
| msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" |
| msgstr "al treilea argument pentru .cfi_val_encoded_addr este greșit" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1333 |
| msgid "inconsistent uses of .cfi_sections" |
| msgstr "utilizări inconsecvente ale .cfi_sections" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1344 |
| msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" |
| msgstr "intrarea CFI anterioară nu a fost închisă (lipsește .cfi_endproc)" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1384 scfidw2gen.c:157 |
| msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" |
| msgstr ".cfi_endproc fără .cfi_startproc corespondent" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1459 |
| msgid "wrong argument to .cfi_personality_id" |
| msgstr "argument greșit pentru .cfi_personality_id" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1469 |
| msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc" |
| msgstr ".cfi_fde_data fără .cfi_startproc corespondent" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1492 |
| msgid "only constants may be used with .cfi_fde_data" |
| msgstr "numai constantele pot fi utilizate cu .cfi_fde_data" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1580 |
| msgid "unexpected .cfi_inline_lsda" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda neașteptat" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1587 |
| msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda nu este valabilă pentru acest cadru" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1595 |
| msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda văzut pentru cadrul fără .cfi_lsda" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1608 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed." |
| msgstr "Aliniere prea mare: se presupune %d." |
| |
| #: dw2gencfi.c:1612 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed." |
| msgstr "Aliniere negativă: se consideră 0." |
| |
| #: dw2gencfi.c:1638 |
| msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target" |
| msgstr ".cfi_inline_lsda nu este acceptată pentru această țintă" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1645 |
| msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target" |
| msgstr ".cfi_fde_data nu este acceptată pentru această țintă" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1652 |
| msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target" |
| msgstr ".cfi_personality_id nu este acceptată pentru această țintă" |
| |
| #: dw2gencfi.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "return column number %d overflows in CIE version 1" |
| msgstr "numărul coloanei de retur %d este depășit în versiunea CIE 1" |
| |
| #: dw2gencfi.c:2475 dw2gencfi.c:2663 |
| msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" |
| msgstr "CFI deschis la sfârșitul fișierului; lipsește directiva .cfi_endproc" |
| |
| #: dw2gencfi.c:2619 |
| msgid ".sframe not supported for target" |
| msgstr ".sframe nu este acceptată pentru țintă" |
| |
| #: dw2gencfi.c:2713 |
| msgid "CFI is not supported for this target" |
| msgstr "CFI nu este acceptată pentru această țintă" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:385 dwarf2dbg.c:3314 |
| msgid "view number mismatch" |
| msgstr "numărul de vizualizare nu corespunde" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "file number %<PRIu64> is too big" |
| msgstr "numărul fișierului %<PRIu64> este prea mare" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "file table slot %u is already occupied by a different file (%s%s%s vs %s%s%s)" |
| msgstr "slotul din tabelul de fișiere %u este deja ocupat de un fișier diferit (%s%s%s vs %s%s%s)" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1188 dwarf2dbg.c:1274 |
| msgid "file number less than one" |
| msgstr "număr de fișier mai mic de unu" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1225 |
| msgid "md5 value too small or not a constant" |
| msgstr "valoarea md5 este prea mică sau nu este o constantă" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1281 dwarf2dbg.c:2304 |
| #, c-format |
| msgid "unassigned file number %ld" |
| msgstr "număr de fișier neatribuit %ld" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1359 |
| msgid "is_stmt value not 0 or 1" |
| msgstr "valoarea is_stmt nu este 0 sau 1" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1373 |
| msgid "isa number less than zero" |
| msgstr "numărul isa este mai mic decât zero" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1385 |
| msgid "discriminator less than zero" |
| msgstr "discriminator mai mic decât zero" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1404 |
| msgid "numeric view can only be asserted to zero" |
| msgstr "vizualizarea numerică poate fi declarată numai la zero" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:1444 |
| #, c-format |
| msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" |
| msgstr "sub-directivă .loc „%s” necunoscută" |
| |
| #: dwarf2dbg.c:2438 |
| msgid "internal error: unknown dwarf2 format" |
| msgstr "eroare internă: format dwarf2 necunoscut" |
| |
| #: ecoff.c:1560 |
| #, c-format |
| msgid "string too big (%lu bytes)" |
| msgstr "șir prea mare (%lu octeți)" |
| |
| #: ecoff.c:1613 ecoff.c:1806 ecoff.c:1829 ecoff.c:1859 ecoff.c:2011 |
| #: ecoff.c:2115 |
| msgid "no current file pointer" |
| msgstr "nu există un indicator de fișier curent" |
| |
| #: ecoff.c:1700 |
| msgid "too many st_End's" |
| msgstr "prea multe st_End-uri" |
| |
| #: ecoff.c:2182 |
| msgid "fake .file after real one" |
| msgstr ".file fals după cel real" |
| |
| #: ecoff.c:2267 |
| msgid "filename goes over one page boundary" |
| msgstr "numele fișierului depășește limita unei pagini" |
| |
| #: ecoff.c:2398 |
| msgid ".begin directive without a preceding .file directive" |
| msgstr "directivă .begin fără o directivă .file anterioară" |
| |
| #: ecoff.c:2405 |
| msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directivă .begin fără o directivă precedentă .ent" |
| |
| #: ecoff.c:2434 |
| msgid ".bend directive without a preceding .file directive" |
| msgstr "directivă .bend fără o directivă precedentă .file" |
| |
| #: ecoff.c:2441 |
| msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directivă .bend fără o directivă precedentă .ent" |
| |
| #: ecoff.c:2453 |
| msgid ".bend directive names unknown symbol" |
| msgstr "directiva .bend numește un simbol necunoscut" |
| |
| #: ecoff.c:2494 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .def utilizat în interiorul lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2496 |
| msgid "empty symbol name in .def; ignored" |
| msgstr "nume de simbol gol în .def; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2531 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .dim utilizat în afara lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2546 |
| msgid "badly formed .dim directive" |
| msgstr "directivă .dim prost formată" |
| |
| #: ecoff.c:2559 |
| msgid "too many .dim entries" |
| msgstr "prea multe intrări .dim" |
| |
| #: ecoff.c:2579 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .scl utilizat în afara lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2604 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .size utilizat în afara lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2619 |
| msgid "badly formed .size directive" |
| msgstr "directivă .size prost formată" |
| |
| #: ecoff.c:2632 |
| msgid "too many .size entries" |
| msgstr "prea multe intrări .size" |
| |
| #: ecoff.c:2654 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .type utilizat în afara lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. |
| #. There would still be a limit: the .type argument can not |
| #. be infinite. |
| #: ecoff.c:2672 |
| #, c-format |
| msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" |
| msgstr "tipul de %s este prea complex; acesta va fi simplificat" |
| |
| #: ecoff.c:2683 |
| msgid "Unrecognized .type argument" |
| msgstr "Argument .type nerecunoscut" |
| |
| #: ecoff.c:2721 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .tag utilizat în afara lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2745 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .val utilizat în afara lui .def/.endef; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2753 |
| msgid ".val expression is too complex" |
| msgstr "expresia .val este prea complexă" |
| |
| #: ecoff.c:2783 |
| msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" |
| msgstr "pseudo-operator .endef utilizat înaintea lui .def; se ignoră" |
| |
| #: ecoff.c:2809 ecoff.c:2889 |
| msgid "bad COFF debugging information" |
| msgstr "informații de depanare COFF greșite" |
| |
| #: ecoff.c:2858 |
| #, c-format |
| msgid "no tag specified for %s" |
| msgstr "nicio etichetă specificată pentru %s" |
| |
| #: ecoff.c:2952 |
| msgid ".end directive without a preceding .file directive" |
| msgstr "directivă .end fără o directivă precedentă .file" |
| |
| #: ecoff.c:2980 |
| msgid ".end directive names unknown symbol" |
| msgstr "directiva .end numește un simbol necunoscut" |
| |
| #: ecoff.c:3010 |
| msgid "second .ent directive found before .end directive" |
| msgstr "a doua directivă .ent găsită înainte de directiva .end" |
| |
| #: ecoff.c:3019 |
| #, c-format |
| msgid "%s directive has no name" |
| msgstr "directiva %s nu are un nume" |
| |
| #: ecoff.c:3080 |
| msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" |
| msgstr "nicio modalitate de a gestiona .file în cadrul secțiunii .ent/.end" |
| |
| #: ecoff.c:3197 |
| msgid ".loc before .file" |
| msgstr ".loc înainte de .file" |
| |
| #: ecoff.c:3395 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c is not supported" |
| msgstr ".stab%c nu este acceptată" |
| |
| #: ecoff.c:3405 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" |
| msgstr ".stab%c: ignorarea altui câmp diferit de zero" |
| |
| #: ecoff.c:3439 |
| #, c-format |
| msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" |
| msgstr "numărul liniei (%d) pentru directiva .stab%c nu poate încăpea în câmpul index (20 biți)" |
| |
| #: ecoff.c:3473 |
| #, c-format |
| msgid "illegal .stab%c directive, bad character" |
| msgstr "directivă .stab%c ilegală, caracter greșit" |
| |
| #: ecoff.c:3914 ecoff.c:4102 ecoff.c:4127 |
| msgid ".begin/.bend in different segments" |
| msgstr ".begin/.bend în diferite segmente" |
| |
| #: ecoff.c:4621 |
| msgid "missing .end or .bend at end of file" |
| msgstr "lipsește .end sau .bend la sfârșitul fișierului" |
| |
| #: ecoff.c:5093 |
| msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" |
| msgstr "dimensiunea prologului GP depășește dimensiunea câmpului, folosind 0 în schimb" |
| |
| #: expr.c:74 read.c:4134 |
| msgid "bignum invalid" |
| msgstr "bignum nu este valid" |
| |
| #: expr.c:76 read.c:4136 read.c:4651 read.c:5420 |
| msgid "floating point number invalid" |
| msgstr "număr în virgulă mobilă nevalid" |
| |
| #: expr.c:229 |
| msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" |
| msgstr "constantă în virgulă mobilă greșită: depășirea exponentului" |
| |
| #: expr.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" |
| msgstr "constantă în virgulă mobilă greșită: cod de eroare necunoscut=%d" |
| |
| #: expr.c:408 |
| msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" |
| msgstr "un număr mare (bignum) cu sublinieri nu poate avea mai mult de 8 cifre hexazecimale în orice cuvânt" |
| |
| #: expr.c:431 |
| msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" |
| msgstr "un număr mare (bignum) cu sublinieri trebuie să aibă exact 4 cuvinte" |
| |
| #. Either not seen or not defined. |
| #. @@ Should print out the original string instead of |
| #. the parsed number. |
| #: expr.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" |
| msgstr "referință înapoi la eticheta necunoscută \"%d:\"" |
| |
| #: expr.c:691 |
| msgid "character constant too large" |
| msgstr "constantă de caractere prea lungă" |
| |
| #: expr.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "found '%c', expected: '%c'" |
| msgstr "s-a găsit „%c”, se aștepta „%c”" |
| |
| #: expr.c:1036 |
| #, c-format |
| msgid "missing '%c'" |
| msgstr "lipsește „%c”" |
| |
| #: expr.c:1048 read.c:4930 |
| msgid "EBCDIC constants are not supported" |
| msgstr "constantele EBCDIC nu sunt acceptate" |
| |
| #: expr.c:1202 |
| #, c-format |
| msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" |
| msgstr "Operatorul unar %c ignorat deoarece urmează un operand greșit" |
| |
| #: expr.c:1266 expr.c:1288 |
| msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." |
| msgstr "eroare de sintaxă în .startof. sau .sizeof." |
| |
| #: expr.c:1368 expr.c:1713 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of operator \"%s\"" |
| msgstr "utilizare nevalidă a operatorului „%s”" |
| |
| #: expr.c:1895 |
| msgid "missing operand; zero assumed" |
| msgstr "operand lipsă; se presupune zero" |
| |
| #: expr.c:1934 |
| msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" |
| msgstr "operandul stâng este un număr mare (bignum); se presupune un număr întreg 0" |
| |
| #: expr.c:1936 |
| msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" |
| msgstr "operandul stâng este un număr în virgulă mobilă; se presupune un număr întreg 0" |
| |
| #: expr.c:1945 |
| msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" |
| msgstr "operandul drept este un număr mare (bignum); se presupune un număr întreg 0" |
| |
| #: expr.c:1947 |
| msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" |
| msgstr "operandul drept este un număr în virgulă mobilă; se presupune un număr întreg 0" |
| |
| #: expr.c:2026 symbols.c:1674 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "împărțire la zero" |
| |
| #: expr.c:2076 symbols.c:1685 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "contor deplasare(shift)" |
| |
| #: expr.c:2202 |
| msgid "operation combines symbols in different segments" |
| msgstr "operația combină simboluri din diferite segmente" |
| |
| #: expr.c:2577 |
| msgid "missing closing '\"'" |
| msgstr "lipsește închiderea „\"”" |
| |
| #: expr.c:2605 |
| #, c-format |
| msgid "'\\%c' in quoted symbol name; behavior may change in the future" |
| msgstr "„\\%c” în numele simbolului între ghilimele; comportamentul se poate schimba în viitor" |
| |
| #: frags.c:60 |
| msgid "attempt to allocate data in absolute section" |
| msgstr "încercare de alocare a datelor în secțiunea absolută" |
| |
| #: frags.c:66 |
| msgid "attempt to allocate data in common section" |
| msgstr "încercare de alocare a datelor în secțiunea comună" |
| |
| #: frags.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "can't extend frag %lu char" |
| msgid_plural "can't extend frag %lu chars" |
| msgstr[0] "nu se poate extinde fragmentul %lu caracter" |
| msgstr[1] "nu se poate extinde fragmentul %lu caractere" |
| msgstr[2] "nu se poate extinde fragmentul %lu de caractere" |
| |
| #. Offset of size 8 bytes is not supported in SFrame format |
| #. version 1. |
| #: gen-sframe.c:417 |
| msgid "SFrame unsupported offset value\n" |
| msgstr "valoarea decalajului SFrame nu este acceptată\n" |
| |
| #: gen-sframe.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; non-SP/FP register %u in .cfi_def_cfa" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; registru %u non-SP/FP în .cfi_def_cfa" |
| |
| #: gen-sframe.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; non-SP/FP register %u in .cfi_def_cfa_register" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; registru %u non-SP/FP în .cfi_def_cfa_register" |
| |
| #. No CFA base register in effect. Non-SP/FP CFA base register should |
| #. not occur, as sframe_xlate_do_def_cfa[_register] would detect this. |
| #: gen-sframe.c:1095 |
| msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_def_cfa_offset without CFA base register in effect" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; .cfi_def_cfa_offset fără registrul de bază CFA în vigoare" |
| |
| #: gen-sframe.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; %s with %s reg %u" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; %s cu %s registru %u" |
| |
| #: gen-sframe.c:1220 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; %s register %u in .cfi_register" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; %s registru %u în .cfi_register" |
| |
| #: gen-sframe.c:1242 |
| msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_remember_state without prior SFrame FRE state" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; .cfi_remember_state fără starea SFrame FRE anterioară" |
| |
| #: gen-sframe.c:1336 |
| msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_negate_ra_state_with_pc" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; .cfi_negate_ra_state_with_pc" |
| |
| #: gen-sframe.c:1363 |
| msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_window_save" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; .cfi_window_save" |
| |
| #: gen-sframe.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_escape DW_CFA_expression with %s reg %u" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; .cfi_escape DW_CFA_expression cu %s registru %u" |
| |
| #. In all other cases (e.g., DW_CFA_def_cfa_expression or other |
| #. OS-specific CFI opcodes), skip inspecting the DWARF expression. |
| #. This may impact the asynchronicity due to loss of coverage. |
| #. Continue to warn the user and bail out. |
| #: gen-sframe.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_escape with op (%#lx)" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE emis; .cfi_escape cu operația (%#lx)" |
| |
| #: gen-sframe.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; %s reg %u in .cfi_undefined" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; %s registru %u în .cfi_undefined" |
| |
| #: gen-sframe.c:1784 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(necunoscut)" |
| |
| #: gen-sframe.c:1785 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; CFI insn %s (%#x)" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; instrucțiunea CFI %s (%#x)" |
| |
| #: gen-sframe.c:1809 |
| #, c-format |
| msgid "no SFrame FDE emitted; non-default RA register %u" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE; registru RA neimplicit %u" |
| |
| #: gen-sframe.c:1854 |
| msgid "no SFrame FDE emitted; FP without RA on stack" |
| msgstr "nu s-a emis SFrame FDE FDE; FP fără RA în stivă" |
| |
| #: ginsn.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "missing label '%s' in func '%s' may result in imprecise cfg" |
| msgstr "lipsa etichetei „%s” în funcția „%s” poate avea ca rezultat un cfg imprecis" |
| |
| #: ginsn.c:986 |
| #, c-format |
| msgid "GINSN: found unreachable code in func '%s'" |
| msgstr "GINSN: a fost găsit un cod inaccesibil în funcția „%s”" |
| |
| #: ginsn.c:1208 |
| msgid "GINSN process for prev func not done" |
| msgstr "procesul GINSN pentru funcția anterioară nu a fost finalizat" |
| |
| #: ginsn.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "untraceable control flow for func '%s'" |
| msgstr "flux de control imposibil de urmărit pentru funcția „%s”" |
| |
| #: ginsn.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Bad cfg of ginsn of func '%s'" |
| msgstr "cfg greșit al ginsn al funcției „%s”" |
| |
| #: ginsn.c:1314 ginsn.c:1321 |
| msgid "ginsn unsupported for target" |
| msgstr "ginsn nu este acceptată pentru țintă" |
| |
| #. For error messages. |
| #. Detect if we are reading from stdin by examining the file |
| #. name returned by as_where(). |
| #. |
| #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the |
| #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is |
| #. not true, then this code will fail]. |
| #. |
| #. If we are reading from stdin, then we need to save each input |
| #. line here (assuming of course that we actually have a line of |
| #. input to read), so that it can be displayed in the listing |
| #. that is produced at the end of the assembly. |
| #: input-file.c:136 input-scrub.c:271 listing.c:345 |
| msgid "{standard input}" |
| msgstr "(intrare standard)" |
| |
| #: input-file.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s for reading: %s" |
| msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire: %s" |
| |
| #: input-file.c:150 input-file.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "can't read from %s: %s" |
| msgstr "nu se poate citi din %s: %s" |
| |
| #: input-file.c:267 listing.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "can't close %s: %s" |
| msgstr "nu se poate închide %s: %s" |
| |
| #: input-scrub.c:301 |
| msgid "macros nested too deeply" |
| msgstr "macro-uri imbricate prea adânc" |
| |
| #: input-scrub.c:548 input-scrub.c:551 |
| msgid "macro invoked from here" |
| msgstr "macro invocată de aici" |
| |
| #: itbl-ops.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" |
| msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru instrucțiuni noi\n" |
| |
| #: listing.c:244 messages.c:192 messages.c:194 messages.c:197 |
| msgid "Warning: " |
| msgstr "Atenție: " |
| |
| #: listing.c:250 messages.c:266 messages.c:268 messages.c:271 |
| msgid "Error: " |
| msgstr "Eroare: " |
| |
| #: listing.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "unable to rebuffer file: %s\n" |
| msgstr "nu se poate reîncărca în memoria tampon fișierul: %s\n" |
| |
| #: listing.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " time stamp \t: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " marcajul de timp : %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: listing.c:1363 |
| #, c-format |
| msgid "%s " |
| msgstr "%s " |
| |
| #: listing.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\t%s " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\t%s " |
| |
| #: listing.c:1378 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " options passed\t: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " opțiuni pasate : " |
| |
| #: listing.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " GNU assembler version %s (%s)\n" |
| "\t using BFD version %s." |
| msgstr "" |
| " Asamblorul GNU versiunea %s (%s)\n" |
| "\t folosind versiunea BFD %s." |
| |
| #: listing.c:1420 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " input file \t: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " fișierul de intrare : %s" |
| |
| #: listing.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " output file \t: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " fișierul de ieșire : %s" |
| |
| #: listing.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " target \t: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " țintă : %s" |
| |
| #: listing.c:1446 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s: %s" |
| msgstr "nu se poate deschide %s: %s" |
| |
| #: listing.c:1531 |
| msgid "strange paper height, set to no form" |
| msgstr "înălțime ciudată a hârtiei, stabilită la niciun format" |
| |
| #: listing.c:1555 |
| msgid "new paper width is too small" |
| msgstr "lățimea hârtiei noi este prea mică" |
| |
| #: listing.c:1558 |
| msgid "bad or irreducible expression for paper width" |
| msgstr "expresie greșită sau ireductibilă pentru lățimea hârtiei" |
| |
| #: listing.c:1560 |
| msgid "missing expression for paper width" |
| msgstr "lipsește expresia pentru lățimea hârtiei" |
| |
| #: listing.c:1611 |
| msgid "new line in title" |
| msgstr "linie nouă în titlu" |
| |
| #: macro.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "%% operator needs absolute expression" |
| msgstr "operatorul %% necesită o expresie absolută" |
| |
| #: macro.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" |
| msgstr "Lipsește calificativul parametrului pentru „%s” în macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" |
| msgstr "„%s” nu este un calificativ de parametru valid pentru „%s” în macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:571 |
| #, c-format |
| msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" |
| msgstr "Valoare implicită fără sens pentru parametrul necesar „%s” în macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" |
| msgstr "Un parametru numit „%s” există deja pentru macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" |
| msgstr "Cuvântul rezervat „%s” utilizat ca parametru în macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" |
| msgstr "sfârșit neașteptat de fișier în definiția macrocomenzii „%s”" |
| |
| #: macro.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" |
| msgstr "lipsește „)” după formele din definiția macrocomenzii „%s”" |
| |
| #: macro.c:700 |
| msgid "Missing macro name" |
| msgstr "Lipsește numele macrocomenzii" |
| |
| #: macro.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "Bad parameter list for macro `%s'" |
| msgstr "Listă de parametri incorectă pentru macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "Macro `%s' was already defined" |
| msgstr "Macrocomanda „%s” a fost deja definită" |
| |
| #: macro.c:843 macro.c:845 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "„)” lipsește" |
| |
| #: macro.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" |
| msgstr "„%s” a fost deja utilizat ca parametru (sau alt nume local)" |
| |
| #: macro.c:1104 |
| msgid "confusion in formal parameters" |
| msgstr "confuzie în parametrii de formă" |
| |
| #: macro.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" |
| msgstr "Parametrul numit „%s” nu există pentru macrocomanda „%s”" |
| |
| #: macro.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" |
| msgstr "Valoarea pentru parametrul „%s” al macrocomenzii „%s” a fost deja specificată" |
| |
| #: macro.c:1137 |
| msgid "can't mix positional and keyword arguments" |
| msgstr "nu se pot amesteca argumentele poziționale și cuvintele cheie" |
| |
| #: macro.c:1148 |
| msgid "too many positional arguments" |
| msgstr "prea multe argumente poziționale" |
| |
| #: macro.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" |
| msgstr "Lipsește valoarea pentru parametrul necesar „%s” din macrocomenzii „%s”" |
| |
| #: macro.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'" |
| msgstr "Încercare de purjare a macrocomenzii inexistente „%s”" |
| |
| #: macro.c:1335 |
| msgid "unexpected end of file in irp or irpc" |
| msgstr "sfârșit neașteptat de fișier în irp sau irpc" |
| |
| #: macro.c:1346 |
| msgid "missing model parameter" |
| msgstr "lipsește parametrul modelului" |
| |
| #: messages.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "Assembler messages:\n" |
| msgstr "Mesaje asamblator:\n" |
| |
| #: messages.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Fatal error: " |
| msgstr "Eroare fatală: " |
| |
| #: messages.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error (%s).\n" |
| msgstr "Eroare internă (%s).\n" |
| |
| #: messages.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n" |
| msgstr "Eroare internă în %s, la %s:%d.\n" |
| |
| #: messages.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error at %s:%d.\n" |
| msgstr "Eroare internă la %s:%d.\n" |
| |
| #: messages.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Raportați această eroare.\n" |
| |
| #: messages.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of domain (%<PRId64> is not a multiple of %<PRId64>)" |
| msgstr "%s este în afara domeniului (%<PRId64> nu este un multiplu de %<PRId64>)" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: messages.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)" |
| msgstr "%s este în afara intervalului (%<PRId64> nu este între %<PRId64> și %<PRId64>)" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: messages.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range (0x%<PRIx64> is not between 0x%<PRIx64> and 0x%<PRIx64>)" |
| msgstr "%s este în afara intervalului (0x%<PRIx64> nu este între 0x%<PRIx64> și 0x%<PRIx64>)" |
| |
| #: output-file.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "can't open a bfd on stdout %s" |
| msgstr "nu se poate deschide un bfd la ieșirea standard %s" |
| |
| #: output-file.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "selected target format '%s' unknown" |
| msgstr "format de țintă selectat „%s” necunoscut" |
| |
| #: output-file.c:46 |
| #, c-format |
| msgid "can't create %s: %s" |
| msgstr "nu se poate crea %s: %s" |
| |
| #: read.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "error constructing %s pseudo-op table" |
| msgstr "eroare de construcție a tabelului pseudo-operatorilor %s" |
| |
| #: read.c:752 |
| msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock" |
| msgstr "nu se poate modifica secțiunea sau subsecțiunea în interiorul .bundle_lock" |
| |
| #: read.c:768 |
| #, c-format |
| msgid ".bundle_lock sequence at %<PRIu64> bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes" |
| msgstr "secvență .bundle_lock la %<PRIu64> octeți, dar limita .bundle_align_mode este de %u octeți" |
| |
| #: read.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "single instruction is %<PRIu64> bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes" |
| msgstr "instrucțiunea .single are o lungime de %<PRIu64> octeți, dar limita .bundle_align_mode este de %u octeți" |
| |
| #: read.c:818 read.c:2947 read.c:3575 |
| msgid "ignoring fill value in absolute section" |
| msgstr "se ignoră valoarea de umplere în secțiunea absolută" |
| |
| #: read.c:820 read.c:2962 read.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring fill value in section `%s'" |
| msgstr "se ignoră valoarea de umplere în secțiunea „%s”" |
| |
| #: read.c:1260 |
| #, c-format |
| msgid "unknown pseudo-op: `%s'" |
| msgstr "pseudo-operator necunoscut: „%s”" |
| |
| #: read.c:1313 |
| msgid "unable to continue with assembly." |
| msgstr "nu se poate continua asamblarea." |
| |
| #: read.c:1347 |
| #, c-format |
| msgid "local label too large near %s" |
| msgstr "etichetă locală prea mare lângă %s" |
| |
| #: read.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "label \"%ld$\" redefined" |
| msgstr "eticheta „%ld$” a fost redefinită" |
| |
| #: read.c:1419 |
| msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock" |
| msgstr ".bundle_lock fără .bundle_unlock corespondent" |
| |
| #: read.c:1523 |
| msgid ".abort detected. Abandoning ship." |
| msgstr ".abort detectat. Se abandonează nava." |
| |
| #: read.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large: %u assumed" |
| msgstr "aliniere prea mare: se presupune %u" |
| |
| #: read.c:1616 |
| msgid "ignoring out of range alignment maximum" |
| msgstr "se ignoră alinierea maximă în afara intervalului" |
| |
| #: read.c:1625 |
| msgid "expected fill pattern missing" |
| msgstr "modelul de umplere așteptat lipsește" |
| |
| #: read.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "fill pattern too long, truncating to %u" |
| msgstr "model de umplere prea lung, trunchiat la %u" |
| |
| #: read.c:1751 |
| msgid "symbol name not recognised in the current locale" |
| msgstr "numele simbolului nu este recunoscut în configurația regională curentă" |
| |
| #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. |
| #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of |
| #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: |
| #. |
| #. # 0 "<built-in>" |
| #. |
| #. We do not want to barf on this, especially since such files are used |
| #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers |
| #. rather than non-positive line numbers. |
| #: read.c:2100 |
| #, c-format |
| msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" |
| msgstr "numerele de linie trebuie să fie pozitive; numărul de linie %d este respins" |
| |
| #: read.c:2138 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible flag %i in line directive" |
| msgstr "opțiune %i incompatibilă în directiva de linie" |
| |
| #: read.c:2150 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported flag %i in line directive" |
| msgstr "opțiune neacceptată „%i” în directiva de linie" |
| |
| #: read.c:2193 |
| msgid "start address not supported" |
| msgstr "adresa de început nu este acceptată" |
| |
| #: read.c:2202 |
| msgid ".err encountered" |
| msgstr ".err întâlnită" |
| |
| #: read.c:2218 |
| msgid ".error directive invoked in source file" |
| msgstr "directiva .error invocată în fișierul sursă" |
| |
| #: read.c:2219 |
| msgid ".warning directive invoked in source file" |
| msgstr "directiva .warning invocată în fișierul sursă" |
| |
| #: read.c:2225 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument must be a string" |
| msgstr "argumentul %s trebuie să fie un șir" |
| |
| #: read.c:2287 |
| msgid "expression does not evaluate to a constant" |
| msgstr "expresia nu este evaluată la o constantă" |
| |
| #: read.c:2292 |
| msgid ".errif expression evaluates to true" |
| msgstr "expresia .errif este evaluată la true" |
| |
| #: read.c:2295 |
| msgid ".warnif expression evaluates to true" |
| msgstr "expresia .warnif este evaluată la true" |
| |
| #: read.c:2313 read.c:2315 |
| #, c-format |
| msgid ".fail %ld encountered" |
| msgstr ".fail %ld întâlnită" |
| |
| #: read.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid ".fill size clamped to %d" |
| msgstr "dimensiune .fill fixată la %d" |
| |
| #: read.c:2360 |
| msgid "size negative; .fill ignored" |
| msgstr "dimensiune negativă: .fill este ignorată" |
| |
| #: read.c:2366 |
| msgid "repeat < 0; .fill ignored" |
| msgstr "repetare < 0; .fill este ignorată" |
| |
| #: read.c:2373 |
| msgid "non-constant fill count for absolute section" |
| msgstr "contor de umplere neconstant pentru secțiunea absolută" |
| |
| #: read.c:2378 |
| msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value" |
| msgstr "încercare de a umple secțiunea absolută cu o valoare diferită de zero" |
| |
| #: read.c:2385 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value" |
| msgstr "încercare de a umple secțiunea „%s” cu o valoare diferită de zero" |
| |
| #: read.c:2547 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" |
| msgstr "tip .linkonce nerecunoscut „%s”" |
| |
| #: read.c:2559 |
| msgid ".linkonce is not supported for this object file format" |
| msgstr ".linkonce nu este acceptată pentru acest format de fișier obiect" |
| |
| #: read.c:2654 |
| msgid "expected alignment after size" |
| msgstr "aliniere așteptată după dimensiune" |
| |
| #: read.c:2867 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" |
| msgstr "încercare de redefinire a pseudo-operatorului „%s” ignorată" |
| |
| #: read.c:2888 |
| msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." |
| msgstr "se ignoră ieșirea din macro în afara unei definiții de macro." |
| |
| #: read.c:2942 |
| #, c-format |
| msgid "invalid segment \"%s\"" |
| msgstr "segment nevalid „%s”" |
| |
| #: read.c:2950 |
| msgid "only constant offsets supported in absolute section" |
| msgstr "doar decalajele constante sunt acceptate în secțiunea absolută" |
| |
| #: read.c:2993 |
| msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" |
| msgstr "pseudo-operatorul ORG în stilul MRI nu este acceptat" |
| |
| #: read.c:3164 |
| #, c-format |
| msgid ".end%c encountered without preceding %s" |
| msgstr ".end%c întâlnit fără să fie precedat de %s" |
| |
| #: read.c:3198 |
| #, c-format |
| msgid "excessive count %zu for %s - ignored" |
| msgstr "număr excesiv %zu pentru %s - este ignorat" |
| |
| #: read.c:3205 |
| #, c-format |
| msgid "%s without %s" |
| msgstr "%s fără %s" |
| |
| #: read.c:3239 |
| msgid "`\\' at end of line/statement; ignored" |
| msgstr "„\\” la sfârșitul liniei/declarației; este ignorat" |
| |
| #: read.c:3518 |
| msgid "unsupported variable size or fill value" |
| msgstr "dimensiune variabilă sau valoare de umplere neacceptată" |
| |
| #: read.c:3526 |
| #, c-format |
| msgid "size value for space directive too large: %lx" |
| msgstr "valoarea dimensiunii pentru directiva spațiu este prea mare: %lx" |
| |
| #: read.c:3552 |
| msgid ".space repeat count is negative, ignored" |
| msgstr "numărul de repetări .space este negativ, se ignoră" |
| |
| #: read.c:3558 |
| msgid ".space repeat count is zero, ignored" |
| msgstr "numărul de repetări .space este zero, se ignoră" |
| |
| #: read.c:3566 |
| msgid ".space repeat count overflow, ignored" |
| msgstr "depășirea numărului de repetări .space, se ignoră" |
| |
| #: read.c:3597 |
| msgid "space allocation too complex in absolute section" |
| msgstr "alocarea spațiului este prea complexă în secțiunea absolută" |
| |
| #: read.c:3603 |
| msgid "space allocation too complex in common section" |
| msgstr "alocarea spațiului este prea complexă în secțiunea comună" |
| |
| #: read.c:3718 |
| msgid "unsupported variable nop control in .nops directive" |
| msgstr "control nop variabil neacceptat în directiva .nops" |
| |
| #: read.c:3724 |
| msgid "negative nop control byte, ignored" |
| msgstr "octet de control nop negativ, este ignorat" |
| |
| #: read.c:3792 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating type '%c'" |
| msgstr "tip de virgulă mobilă necunoscut „%c”" |
| |
| #: read.c:4018 |
| #, c-format |
| msgid "%s: would close weakref loop: %s" |
| msgstr "%s: ar închide bucla weakref: %s" |
| |
| #: read.c:4075 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" |
| msgstr "gunoi la sfârșit de linie, primul caracter nerecunoscut evaluat 0x%x" |
| |
| #: read.c:4205 write.c:2403 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'" |
| msgstr "„%s” nu poate fi echivalat cu simbolul comun „%s”" |
| |
| #: read.c:4341 |
| msgid "unexpected `\"' in expression" |
| msgstr "ghilimea neașteptată „\"” în expresie" |
| |
| #: read.c:4354 |
| msgid "rva without symbol" |
| msgstr "rva fără simboluri" |
| |
| #: read.c:4429 |
| msgid "missing or bad offset expression" |
| msgstr "expresie de deplasare lipsă sau greșită" |
| |
| #: read.c:4453 |
| msgid "missing reloc type" |
| msgstr "tipul de realocare lipsește" |
| |
| #: read.c:4477 |
| msgid "unrecognized reloc type" |
| msgstr "tip de realocare nerecunoscut" |
| |
| #: read.c:4493 |
| msgid "bad reloc expression" |
| msgstr "expresie de realocare greșită" |
| |
| #: read.c:4645 read.c:5414 read.c:5542 |
| msgid "zero assumed for missing expression" |
| msgstr "zero presupus pentru expresia lipsă" |
| |
| #: read.c:4665 read.c:5445 read.c:5561 |
| msgid "attempt to store value in absolute section" |
| msgstr "încercare de stocare a valorii în secțiunea absolută" |
| |
| #: read.c:4672 read.c:5451 read.c:5567 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'" |
| msgstr "încercare de a stoca o valoare diferită de zero în secțiunea „%s”" |
| |
| #. Leading bits contain both 0s & 1s. |
| #: read.c:4748 |
| #, c-format |
| msgid "value 0x%<PRIx64> truncated to 0x%<PRIx64>" |
| msgstr "value 0x%<PRIx64> truncated to 0x%<PRIx64>" |
| |
| #: read.c:4792 |
| #, c-format |
| msgid "bignum truncated to %d byte" |
| msgid_plural "bignum truncated to %d bytes" |
| msgstr[0] "bignum trunchiat la %d octet" |
| msgstr[1] "bignum trunchiat la %d octeți" |
| msgstr[2] "bignum trunchiat la %d de octeți" |
| |
| #: read.c:5001 read.c:5152 |
| msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" |
| msgstr "număr repetat nerezolvabil sau nepozitiv; folosind 1" |
| |
| #: read.c:5044 |
| msgid "floating point constant too large" |
| msgstr "constantă cu virgulă mobilă prea mare" |
| |
| #: read.c:5109 |
| msgid "attempt to store float in absolute section" |
| msgstr "încercare de stocare a unui număr în virgulă mobilă în secțiunea absolută" |
| |
| #: read.c:5116 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to store float in section `%s'" |
| msgstr "încercare de stocare a unui număr în virgulă mobilă în secțiunea „%s”" |
| |
| #: read.c:5548 |
| msgid "number invalid" |
| msgstr "număr nevalid" |
| |
| #: read.c:5804 |
| msgid "base64 strings must be placed into a section" |
| msgstr "șirurile base64 trebuie să fie plasate într-o secțiune" |
| |
| #: read.c:5811 |
| msgid "a string must follow the .base64 pseudo-op" |
| msgstr "un șir trebuie să fie urmat de pseudo-operatorul .base64" |
| |
| #: read.c:5831 |
| msgid "expected double quote enclosed string as argument to .base64 pseudo-op" |
| msgstr "se aștepta ca șirul să fie încadrat în ghilimele duble ca argument pentru pseudo-operatorul .base64" |
| |
| #: read.c:5848 |
| msgid "end of line encountered inside .base64 string" |
| msgstr "sfârșit de linie întâlnit în interiorul șirului .base64" |
| |
| #: read.c:5859 |
| msgid ".base64 string terminated early" |
| msgstr "șir .base64 terminat mai devreme" |
| |
| #: read.c:5864 |
| msgid ".base64 string terminated unexpectedly" |
| msgstr "șir .base64 terminat în mod neașteptat" |
| |
| #: read.c:5871 |
| msgid "equals character only allowed at end of .base64 string" |
| msgstr "caracterul egal este permis numai la sfârșitul șirului .base64" |
| |
| #: read.c:5880 |
| msgid "the equals character cannot start a block of four base64 encoded bytes" |
| msgstr "caracterul egal nu poate începe un bloc de patru octeți codificați base64" |
| |
| #: read.c:5886 |
| msgid "the equals character cannot be the second character in a block of four base64 encoded bytes" |
| msgstr "caracterul egal nu poate fi al doilea caracter dintr-un bloc de patru octeți codificați base64" |
| |
| #: read.c:5896 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character '%c' found inside .base64 string" |
| msgstr "caracter nevalid „%c” găsit în interiorul șirului .base64" |
| |
| #: read.c:5898 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %#x found inside .base64 string" |
| msgstr "caracter nevalid %#x găsit în interiorul șirului .base64" |
| |
| #: read.c:5924 |
| msgid "no base64 characters expected after '=' padding characters" |
| msgstr "nu sunt așteptate caractere base64 după caracterele „=” de umplere" |
| |
| #: read.c:5934 |
| msgid ".base64 string must have a terminating double quote character" |
| msgstr "șirul .base64 trebuie să aibă un caracter de ghilimele duble de terminare" |
| |
| #: read.c:5967 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'" |
| msgstr "încercare de stocare a unui șir nevid în secțiunea „%s”" |
| |
| #: read.c:6029 |
| msgid "strings must be placed into a section" |
| msgstr "șirurile trebuie să fie plasate într-o secțiune" |
| |
| #: read.c:6096 |
| msgid "expected <nn>" |
| msgstr "se aștepta <nn>" |
| |
| #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! |
| #: read.c:6137 read.c:6224 |
| msgid "unterminated string; newline inserted" |
| msgstr "șir neterminat; linie nouă inserată" |
| |
| #: read.c:6238 |
| msgid "bad escaped character in string" |
| msgstr "caracter eludat greșit în șir" |
| |
| #: read.c:6262 |
| msgid "expected address expression" |
| msgstr "se aștepta o expresie de adresă" |
| |
| #: read.c:6281 |
| #, c-format |
| msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" |
| msgstr "simbolul „%s” nedefinit; se presupune zero" |
| |
| #: read.c:6284 |
| msgid "some symbol undefined; zero assumed" |
| msgstr "unele simboluri sunt nedefinite; se presupune zero" |
| |
| #: read.c:6318 |
| msgid "this string may not contain '\\0'" |
| msgstr "acest șir nu poate conține „\\0”" |
| |
| #: read.c:6355 |
| msgid "missing string" |
| msgstr "șir lipsă" |
| |
| #: read.c:6470 |
| #, c-format |
| msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" |
| msgstr "numărătoarea .incbin este zero, se ignoră „%s”" |
| |
| #: read.c:6482 |
| #, c-format |
| msgid "file not found: %s" |
| msgstr "fișier negăsit: %s" |
| |
| #: read.c:6492 |
| #, c-format |
| msgid "unable to include `%s'" |
| msgstr "nu se poate include „%s”" |
| |
| #: read.c:6501 |
| #, c-format |
| msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" |
| msgstr "căutarea la sfârșitul fișierului .incbin a eșuat „%s”" |
| |
| #: read.c:6512 |
| #, c-format |
| msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" |
| msgstr "omiterea (%ld) sau numărul(%ld) nu sunt valabile pentru dimensiunea fișierului (%ld)" |
| |
| #: read.c:6519 |
| #, c-format |
| msgid "could not skip to %ld in file `%s'" |
| msgstr "nu s-a putut trece la %ld în fișierul „%s" |
| |
| #: read.c:6528 |
| #, c-format |
| msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" |
| msgstr "fișier trunchiat „%s”, %ld din %ld de octeți citiți" |
| |
| #: read.c:6664 |
| msgid "missing .func" |
| msgstr "lipsește .func" |
| |
| #: read.c:6683 |
| msgid ".endfunc missing for previous .func" |
| msgstr ".endfunc lipsește pentru .func anterioară" |
| |
| #: read.c:6736 |
| #, c-format |
| msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)" |
| msgstr "aliniere prea mare .bundle_align_mode (maxim %u)" |
| |
| #: read.c:6741 |
| msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock" |
| msgstr "nu se poate modifica .bundle_align_mode în interiorul .bundle_lock" |
| |
| #: read.c:6755 |
| msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode" |
| msgstr ".bundle_lock este lipsit de sens fără .bundle_align_mode" |
| |
| #: read.c:6776 |
| msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock" |
| msgstr ".bundle_unlock fără a fi precedat de .bundle_lock" |
| |
| #: read.c:6789 |
| #, c-format |
| msgid ".bundle_lock sequence is %<PRIu64> bytes, but bundle size is only %u bytes" |
| msgstr ".secvența bundle_lock este de %<PRIu64> octeți, dar dimensiunea pachetului este de numai %u octeți" |
| |
| #: read.c:6888 |
| #, c-format |
| msgid "missing closing `%c'" |
| msgstr "lipsește închiderea „%c”" |
| |
| #: read.c:6890 |
| msgid "stray `\\'" |
| msgstr "caracter în plus „\\”" |
| |
| #: remap.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" |
| msgstr "argument nevalid „%s” pentru -fdebug-prefix-map" |
| |
| #: scfi.c:545 |
| msgid "SCFI: usage of REG_FP as scratch not supported" |
| msgstr "SCFI: utilizarea REG_FP ca valoare inițială nu este acceptată" |
| |
| #: scfi.c:655 |
| msgid "SCFI: unsupported stack manipulation pattern" |
| msgstr "SCFI: model de manipulare a stivei neacceptat" |
| |
| #: scfi.c:802 scfi.c:896 |
| msgid "SCFI: asymetrical register restore" |
| msgstr "SCFI: restaurarea registrului asimetric" |
| |
| #: scfi.c:969 |
| msgid "SCFI: Bad CFI propagation perhaps" |
| msgstr "SCFI: probabil propagare CFI proastă" |
| |
| #: scfi.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "SCFI: forward pass failed for func '%s'" |
| msgstr "SCFI: trecerea înainte a eșuat pentru funcția „%s”" |
| |
| #: scfi.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "SCFI: backward pass failed for func '%s'" |
| msgstr "SCFI: trecerea înapoi a eșuat pentru funcția „%s”" |
| |
| #: scfi.c:1190 |
| msgid "SCFI: Invalid DWARF CFI opcode data" |
| msgstr "SCFI: date de cod operațional DWARF CFI nevalide" |
| |
| #. No other GINSN_TYPE_* expected. |
| #: scfi.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "SCFI: bad ginsn for func '%s'" |
| msgstr "SCFI: ginsn greșit pentru funcția „%s”" |
| |
| #: scfi.c:1256 scfi.c:1265 |
| msgid "SCFI: unsupported for target" |
| msgstr "SCFI: fără suport pentru țintă" |
| |
| #: scfidw2gen.c:39 |
| msgid "SCFI ignores most user-specified CFI directives" |
| msgstr "SCFI ignoră majoritatea directivelor CFI specificate de utilizator" |
| |
| #: scfidw2gen.c:132 |
| msgid "SCFI: missing previous SCFI endproc marker" |
| msgstr "SCFI: lipsește marcajul endproc SCFI anterior" |
| |
| #: stabs.c:187 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c: missing comma" |
| msgstr ".stab%c: lipsește virgula" |
| |
| #: stabs.c:263 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c: missing string" |
| msgstr ".stab%c: șir lipsă" |
| |
| #. This could happen for example with a source file with a huge |
| #. number of lines. The only cure is to use a different debug |
| #. format, probably DWARF. |
| #: stabs.c:290 |
| #, c-format |
| msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" |
| msgstr ".stab%c: câmpul de descriere „%x” este prea mare, încercați un alt format de depanare" |
| |
| #: stabs.c:436 |
| msgid "comma missing in .xstabs" |
| msgstr "lipsește virgula în .xstabs" |
| |
| #: symbols.c:386 symbols.c:2519 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' contains multibyte characters" |
| msgstr "simbolul „%s” conține caractere multioctet" |
| |
| #: symbols.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" |
| msgstr "nu se poate defini simbolul „%s” în secțiunea absolută" |
| |
| #: symbols.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" |
| msgstr "simbolul „%s” este deja definit ca „%s”/%s%ld" |
| |
| #: symbols.c:1226 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" |
| msgstr "operanzi nevalizi (secțiunile %s și %s) pentru „%s”" |
| |
| #: symbols.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" |
| msgstr "operand nevalid (secțiunea %s) pentru „%s”" |
| |
| #: symbols.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" |
| msgstr "operanzi nevalizi (secțiunile %s și %s) pentru „%s” la definirea „%s”" |
| |
| #: symbols.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" |
| msgstr "operand nevalid (secțiunea %s) pentru „%s” la definirea „%s”" |
| |
| #: symbols.c:1310 |
| #, c-format |
| msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" |
| msgstr "buclă de definire a simbolului întâlnită la „%s”" |
| |
| #: symbols.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" |
| msgstr "nu se poate converti simbolul expresiei %s în realocare complexă" |
| |
| #: symbols.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "division by zero when setting `%s'" |
| msgstr "împărțirea la zero la definirea „%s”" |
| |
| #. See PR 20895 for a reproducer. |
| #: symbols.c:1746 |
| msgid "Invalid operation on symbol" |
| msgstr "Operație nevalidă asupra simbolului" |
| |
| #: symbols.c:1796 write.c:2452 |
| #, c-format |
| msgid "can't resolve value for symbol `%s'" |
| msgstr "nu se poate rezolva valoarea pentru simbolul „%s”" |
| |
| #: symbols.c:2204 |
| #, c-format |
| msgid "\"%u\" (instance number %u of a %s label)" |
| msgstr "„%u” (numărul de instanță %u al unei etichete %s)" |
| |
| #: symbols.c:2235 |
| msgid "expression is too complex to be resolved or converted into relocations" |
| msgstr "expresia este prea complexă pentru a fi rezolvată sau convertită în realocări" |
| |
| #: symbols.c:2237 symbols.c:2240 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" |
| msgstr "încercare de a obține valoarea simbolului nerezolvat „%s”" |
| |
| #. Do not reassign section symbols. |
| #: symbols.c:2540 |
| msgid "can't make section symbol global" |
| msgstr "nu se poate face simbolul secțiunii global" |
| |
| #: symbols.c:2546 |
| msgid "can't make register symbol global" |
| msgstr "nu se poate face simbolul de registru global" |
| |
| #: symbols.c:2652 |
| #, c-format |
| msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" |
| msgstr "Accesarea funcției „%s” ca obiect thread-local" |
| |
| #: symbols.c:2656 |
| #, c-format |
| msgid "Accessing `%s' as thread-local object" |
| msgstr "Accesarea „%s” ca obiect thread-local" |
| |
| #: write.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "field fx_size too small to hold %lu" |
| msgstr "câmpul fx_size este prea mic pentru a conține %lu" |
| |
| #: write.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)" |
| msgstr "încercare de .org/.space/.nops invers? (%ld)" |
| |
| #: write.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s" |
| msgstr "operandul leb128 este un simbol nedefinit: %s" |
| |
| #: write.c:520 |
| #, c-format |
| msgid ".cv_%ccomp operand is an undefined symbol: %s" |
| msgstr "operandul .cv_%ccomp este un simbol nedefinit: %s" |
| |
| #: write.c:712 |
| msgid "invalid offset expression" |
| msgstr "expresie de deplasare nevalidă" |
| |
| #: write.c:734 |
| msgid "invalid reloc expression" |
| msgstr "expresie de realocare nevalidă" |
| |
| #: write.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "can't resolve %s - %s" |
| msgstr "nu se poate rezolva %s - %s" |
| |
| #: write.c:1144 |
| #, c-format |
| msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s" |
| msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s" |
| msgstr[0] "valoarea %s este prea mare pentru un câmp de %d octet la %s" |
| msgstr[1] "valoarea %s este prea mare pentru un câmp de %d octeți la %s" |
| msgstr[2] "valoarea %s este prea mare pentru un câmp de %d de octeți la %s" |
| |
| #: write.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" |
| msgstr "depășirea .word cu semn; comutatorul poate fi prea mare; %ld la 0x%lx" |
| |
| #: write.c:1201 |
| msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" |
| msgstr "simbolul redefinit nu poate fi utilizat la realocare" |
| |
| #: write.c:1214 |
| msgid "relocation out of range" |
| msgstr "realocare în afara intervalului" |
| |
| #: write.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" |
| msgstr "%s:%u: returnare greșită de la bfd_install_relocation: %x" |
| |
| #: write.c:1245 |
| msgid "reloc not within (fixed part of) section" |
| msgstr "realocarea nu se află în (parte fixă din) secțiune" |
| |
| #: write.c:1317 |
| msgid "internal error: fixup not contained within frag" |
| msgstr "eroare internă: remedierea nu este conținută în fragment" |
| |
| #: write.c:1463 write.c:1579 |
| msgid "can't extend frag" |
| msgstr "nu se poate extinde fragmentul" |
| |
| #: write.c:1628 |
| msgid "unimplemented .nops directive" |
| msgstr "directivă .nops neimplementată" |
| |
| #: write.c:1674 |
| #, c-format |
| msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'" |
| msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'" |
| msgstr[0] "nu se poate scrie %ld octet în secțiunea %s din %s: „%s”" |
| msgstr[1] "nu se pot scrie %ld octeți în secțiunea %s din %s: „%s”" |
| msgstr[2] "nu se pot scrie %ld de octeți în secțiunea %s din %s: „%s”" |
| |
| #: write.c:1699 write.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'" |
| msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'" |
| msgstr[0] "nu se poate completa cu %ld octet în secțiunea %s din %s: „%s”" |
| msgstr[1] "nu se poate completa cu %ld octeți în secțiunea %s din %s: „%s”" |
| msgstr[2] "nu se poate completa cu %ld de octeți în secțiunea %s din %s: „%s”" |
| |
| #: write.c:1951 |
| msgid "unable to create reloc for build note" |
| msgstr "nu se poate crea o realocare pentru nota de construcție" |
| |
| #: write.c:1955 |
| msgid "<gnu build note>" |
| msgstr "<notă de construcție GNU>" |
| |
| #: write.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "%s: global symbols not supported in common sections" |
| msgstr "%s: simbolurile globale nu sunt acceptate în secțiunile comune" |
| |
| #: write.c:2382 |
| #, c-format |
| msgid "local label `%s' is not defined" |
| msgstr "eticheta locală „%s” nu este definită" |
| |
| #: write.c:2410 |
| #, c-format |
| msgid "can't make global register symbol `%s'" |
| msgstr "nu se poate face simbolul de registru global „%s”" |
| |
| #: write.c:2721 |
| #, c-format |
| msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld" |
| msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" |
| msgstr[0] "alinierea de umplere (%lu octet) nu este un multiplu de %ld" |
| msgstr[1] "alinierea de umplere (%lu octeți) nu este un multiplu de %ld" |
| msgstr[2] "alinierea de umplere (%lu de octeți) nu este un multiplu de %ld" |
| |
| #: write.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" |
| msgstr ".word %s-%s+%s nu a încăput" |
| |
| #: write.c:2989 |
| msgid "padding added" |
| msgstr "umplutură adăugată" |
| |
| #: write.c:3040 |
| msgid "attempt to move .org backwards" |
| msgstr "încercare de a muta .org înapoi" |
| |
| #: write.c:3065 |
| msgid ".space, .nops or .fill specifies non-absolute value" |
| msgstr ".space, .nops sau .fill specifică o valoare neabsolută" |
| |
| #: write.c:3080 |
| msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored" |
| msgstr ".space, .nops or .fill with negative value, ignored" |
| |
| #: write.c:3170 |
| #, c-format |
| msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s" |
| msgstr "Bucla infinită întâlnită în timpul încercării de a calcula adresele simbolurilor din secțiunea %s" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" |
| #~ msgstr "eroare internă: nu s-a reușit alocarea a %d indicatori de simboluri indirecte" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "unpredictable load pair transfer with register overlap -- `%s'" |
| #~ msgstr "transfer impredictibil al perechii de încărcare cu suprapunere de registre -- „%s”" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "unpredictable transfer with writeback (load) -- `%s'" |
| #~ msgstr "transfer impredictibil cu scriere-înapoi (încărcare) -- „%s”" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "unpredictable transfer with writeback (store) -- `%s'" |
| #~ msgstr "transfer impredictibil cu scriere-înapoi (stocare) -- „%s”" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." |
| #~ msgstr "alinierile mai mari de %d octeți nu sunt acceptate în secțiunile .text." |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!" |
| #~ msgstr "i386_output_nops apelat pentru a genera nop-uri de cel mult %d octeți!" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "file number %lu is too big" |
| #~ msgstr "numărul de fișier %lu este prea mare" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "skipping SFrame FDE; %s register %u in .cfi_val_offset" |
| #~ msgstr "se omite SFrame FDE; registru %s %u în .cfi_val_offset" |
| |
| #~ msgid "end of file in comment" |
| #~ msgstr "sfârșit de fișier în comentariu" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "SCFI: `%s' insn with non-zero addend to sym not supported" |
| #~ msgstr "SCFI: instrucțiunea „%s” cu termen diferit de zero pentru sym nu este acceptată" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "SCFI: unsupported APX op %#x may cause incorrect CFI" |
| #~ msgstr "SCFI: operația APX neacceptată %#x poate cauza un CFI incorect" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "SCFI: unhandled op %#x may cause incorrect CFI" |
| #~ msgstr "SCFI: operația negestionată %#x poate cauza un CFI incorect" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "SCFI: unexpected op %#x may cause incorrect CFI" |
| #~ msgstr "SCFI: operația neașteptată %#x poate cauza un CFI incorect" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "TLS relocation cannot be used with `%s'" |
| #~ msgstr "realocarea TLS nu poate fi utilizată cu „%s”" |
| |
| #~ msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" |
| #~ msgstr "X86_64 pe 32 de biți este acceptat doar pentru ELF" |
| |
| #~ msgid "branch offset out of range\n" |
| #~ msgstr "decalaj de ramură în afara intervalului\n" |
| |
| #~ msgid "branch relaxation failed\n" |
| #~ msgstr "relaxarea ramurii a eșuat\n" |
| |
| #~ msgid "error checking for overflow - broken assembler" |
| #~ msgstr "eroare la verificarea depășirii - asamblor deteriorat" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "branch offset %d out of range %d to %d" |
| #~ msgstr "decalajul ramurii %d în afara intervalului de la %d la %d" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "branch offset %d out of range" |
| #~ msgstr "decalajul ramurii %d în afara intervalulu" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "%s offset %d out of range" |
| #~ msgstr "%s decalajul %d în afara intervalului" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" |
| #~ msgstr "instrucțiune personalizată de cod operațional %u în afara intervalului %u - %u" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n" |
| #~ msgstr "eroare internă: descriptor deteriorat al codului operațional pentru „%s %s”\n" |
| |
| #~ msgid "expecting control register" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru de control" |
| |
| #~ msgid "illegal use of control register" |
| #~ msgstr "utilizare ilegală a registrului de control" |
| |
| #~ msgid "illegal use of coprocessor register" |
| #~ msgstr "utilizare ilegală a registrului co-procesorului" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "invalid register %s" |
| #~ msgstr "registru nevalid %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" |
| #~ "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Registrul la (r1) poate fi uneori corupt de optimizările de asamblare.\n" |
| #~ "Utilizați .set noat pentru a dezactiva aceste optimizări (și acest avertisment)." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The debugger will corrupt bt (r25).\n" |
| #~ "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Depanatorul va corupe bt (r25).\n" |
| #~ "Dacă nu trebuie să depanați acest cod, utilizați .set nobreak pentru a dezactiva acest avertisment." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" |
| #~ "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Depanatorul va corupe sstatus/ba (r30).\n" |
| #~ "Dacă nu trebuie să depanați acest cod, utilizați .set nobreak pentru a dezactiva acest avertisment." |
| |
| #~ msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead" |
| #~ msgstr "„r31” nu poate fi utilizat cu „jmp”; utilizați „ret” în schimb" |
| |
| #~ msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead" |
| #~ msgstr "„r31” nu poate fi utilizat cu „jmpr.n”; utilizați în schimb „ret.n”" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "Invalid constant operand %s" |
| #~ msgstr "Operand constantă nevalid %s" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" |
| #~ msgstr "pseudo-instrucție nerecunoscută %s" |
| |
| #~ msgid "Big-endian R2 is not supported." |
| #~ msgstr "R2 big-endian nu este acceptat." |
| |
| #~ msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| #~ msgstr "Directivă .section greșită: vrea a,s,w,x,M,S,G,T în șir" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" |
| #~ msgstr "Operanzi ilegali: %%tls_ldo în câmpul de date de %d-octeți" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "Illegal operands: %%gotoff in %d-byte data field" |
| #~ msgstr "Operanzi ilegali: %%gotoff în câmpul de date de %d-octeți" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "Illegal operands: %s requires arguments in ()" |
| #~ msgstr "Operanzi ilegali: %s necesită argumente în ()" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "Illegal operands: garbage after %s()" |
| #~ msgstr "Operanzi ilegali: gunoi după %s()" |
| |
| #~ msgid "internal: vasprintf failed" |
| #~ msgstr "intern: vasprintf a eșuat" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "" |
| #~ "VMS options:\n" |
| #~ "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" |
| #~ "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" |
| #~ "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| #~ "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" |
| #~ "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" |
| #~ "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Opțiuni VMS:\n" |
| #~ "-+ codifică hash numele mai lungi de 31 de caractere\n" |
| #~ "-1 tratează „const” în modul de compatibilitate cu gcc 1.x\n" |
| #~ "-H afișează simbolul nou după trunchierea hash-ului\n" |
| #~ "-h NUMĂR nu utilizează nume cu majuscule amestecate și ajustează majusculele:\n" |
| #~ " 0 = majuscule, 2 = minuscule, 3 = păstrează majuscule/minuscule\n" |
| #~ "-v\"VERSIUNE\" codul asamblat a fost produs de compilatorul „VERSIUNE”\n" |
| |
| #~ msgid "FPA register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru FPA" |
| |
| #~ msgid "Maverick MVF register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru Maverick MVF" |
| |
| #~ msgid "Maverick MVD register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru Maverick MVD" |
| |
| #~ msgid "Maverick MVFX register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru Maverick MVFX" |
| |
| #~ msgid "Maverick MVDX register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru Maverick MVDX" |
| |
| #~ msgid "Maverick MVAX register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru Maverick MVAX" |
| |
| #~ msgid "Maverick DSPSC register expected" |
| #~ msgstr "se aștepta un registru Maverick DSPSC" |
| |
| #~ msgid "expected , <constant>" |
| #~ msgstr "se aștepta , <constantă>" |
| |
| #~ msgid "number of registers must be in the range [1:4]" |
| #~ msgstr "numărul de registre trebuie să fie în intervalul [1:4]" |
| |
| #~ msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" |
| #~ msgstr "FPA .unwind_save nu acceptă o listă de registre" |
| |
| #~ msgid "invalid FPA immediate expression" |
| #~ msgstr "expresie imediată FPA nevalidă" |
| |
| #~ msgid "this instruction does not support indexing" |
| #~ msgstr "această instrucțiune nu acceptă indexarea" |
| |
| #~ msgid "use -mfpu=fpa10" |
| #~ msgstr "utilizează -mfpu=fpa10" |
| |
| #~ msgid "use -mfpu=fpa11" |
| #~ msgstr "utilizează -mfpu=fpa11" |
| |
| #~ msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" |
| #~ msgstr "utilizează fie -mfpu=softfpa, fie -mfpu=softvfp" |