| # translation of bfd-2.14rel030712.tr.po to Turkish |
| # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
| # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n" |
| "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n" |
| "PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n" |
| "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez" |
| |
| #: aoutx.h:1682 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez" |
| |
| #: aoutx.h:1684 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*bilinmeyen*" |
| |
| #: aoutx.h:3776 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor" |
| |
| #: archive.c:1751 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n" |
| |
| #: archive.c:2014 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor" |
| |
| #: archive.c:2040 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor" |
| |
| #: bfd.c:280 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Hata yok" |
| |
| #: bfd.c:281 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Sistem çağrı hatası" |
| |
| #: bfd.c:282 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Geçersiz bfd hedefi" |
| |
| #: bfd.c:283 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Dosya yanlış biçemde" |
| |
| #: bfd.c:284 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde" |
| |
| #: bfd.c:285 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Geçersiz işlem" |
| |
| #: bfd.c:286 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Bellek tükendi" |
| |
| #: bfd.c:287 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Sembol yok" |
| |
| #: bfd.c:288 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin" |
| |
| #: bfd.c:289 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok" |
| |
| #: bfd.c:290 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Bozuk arşiv" |
| |
| #: bfd.c:291 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor" |
| |
| #: bfd.c:292 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Dosya biçemi belirsiz" |
| |
| #: bfd.c:293 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Bölümde içerik yok" |
| |
| #: bfd.c:294 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm" |
| |
| #: bfd.c:295 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor" |
| |
| #: bfd.c:296 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Geçersiz değer" |
| |
| #: bfd.c:297 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Dosya budandı" |
| |
| #: bfd.c:298 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Dosya fazla büyük" |
| |
| #: bfd.c:299 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Geçersiz hata kodu>" |
| |
| #: bfd.c:687 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:703 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n" |
| |
| #: bfd.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n" |
| |
| #: bfd.c:709 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:205 |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n" |
| |
| #: binary.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor." |
| |
| #: coff-a29k.c:120 |
| msgid "Missing IHCONST" |
| msgstr "IHCONST yok" |
| |
| #: coff-a29k.c:181 |
| msgid "Missing IHIHALF" |
| msgstr "IHIHALF yok" |
| |
| #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Tanınmayan yer değiştirme" |
| |
| #: coff-a29k.c:409 |
| msgid "missing IHCONST reloc" |
| msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi" |
| |
| #: coff-a29k.c:499 |
| msgid "missing IHIHALF reloc" |
| msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi" |
| |
| #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış" |
| |
| #: coff-alpha.c:1488 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor" |
| |
| #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı " |
| |
| #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı" |
| |
| #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." |
| msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil." |
| |
| #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002 |
| #, c-format |
| msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" |
| msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı" |
| |
| #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895 |
| #, c-format |
| msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" |
| msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı" |
| |
| #: coff-arm.c:1496 |
| msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr " --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin" |
| |
| #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx" |
| |
| #: coff-arm.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2265 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş" |
| |
| #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n" |
| " fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor" |
| |
| #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n" |
| " fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor" |
| |
| #: coff-arm.c:2298 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" |
| msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı" |
| |
| #: coff-arm.c:2301 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" |
| msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız" |
| |
| #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" |
| msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor." |
| |
| #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" |
| msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor." |
| |
| #: coff-arm.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "özel bayraklar = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467 |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2370 |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470 |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [yerden bağımsız]" |
| |
| #: coff-arm.c:2375 |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [yere bağımlı]" |
| |
| #: coff-arm.c:2379 |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]" |
| |
| #: coff-arm.c:2381 |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]" |
| |
| #: coff-arm.c:2383 |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]" |
| |
| #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş" |
| |
| #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" |
| msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi" |
| |
| #: coff-h8300.c:1096 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "%s çıktısı kullanılırken R_MEM_INDIRECT yerdeğiştirmesi kullanılamıyor" |
| |
| #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı" |
| |
| #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü" |
| |
| #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi" |
| |
| #. No other sections should appear in -membedded-pic |
| #. code. |
| #: coff-mips.c:2431 |
| msgid "reloc against unsupported section" |
| msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme" |
| |
| #: coff-mips.c:2439 |
| msgid "reloc not properly aligned" |
| msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2790 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2883 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var" |
| |
| #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld" |
| |
| #: coff-w65.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n" |
| |
| #: coffcode.h:1108 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı" |
| |
| #: coffcode.h:2214 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'" |
| |
| #: coffcode.h:4437 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld" |
| |
| #: coffcode.h:4451 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi" |
| |
| #: coffcode.h:4805 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d" |
| |
| #: coffcode.h:4938 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok" |
| |
| #: coffcode.h:5083 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d" |
| |
| #: coffgen.c:1666 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad string table size %lu" |
| msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu" |
| |
| #: cofflink.c:538 elflink.h:1276 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" |
| msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi" |
| |
| #: cofflink.c:2328 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" |
| msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş" |
| |
| #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale" |
| msgstr "Hata: %s EP9312 için derlenmiş, fakat %s XScale için derlenmiş" |
| |
| #: cpu-arm.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi" |
| |
| #: dwarf2.c:380 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
| msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı." |
| |
| #: dwarf2.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
| msgstr "" |
| "Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n" |
| " daha büyük veya eşit." |
| |
| #: dwarf2.c:541 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
| msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı." |
| |
| #: dwarf2.c:556 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
| msgstr "" |
| "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n" |
| " daha büyük veya eşit." |
| |
| #: dwarf2.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u." |
| |
| #: dwarf2.c:933 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)." |
| |
| #: dwarf2.c:1032 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
| msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı." |
| |
| #: dwarf2.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." |
| msgstr "" |
| "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n" |
| " daha büyük veya eşit." |
| |
| #: dwarf2.c:1255 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü." |
| |
| #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı." |
| |
| #: dwarf2.c:1581 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." |
| msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor." |
| |
| #: dwarf2.c:1588 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor." |
| |
| #: dwarf2.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1339 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Bilinmeyen temel tür %d" |
| |
| #: ecoff.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " İlk sembol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1621 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1628 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Yerel sembol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1636 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " yapı; Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1641 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " birleşim; Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1652 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tür: %s" |
| |
| #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" |
| |
| #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812 |
| #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815 |
| #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699 |
| #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510 |
| #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976 |
| #: elf64-mmix.c:1332 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası" |
| |
| #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816 |
| #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819 |
| #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440 |
| #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası" |
| |
| #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578 |
| #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "iç hata: ölümcül hata" |
| |
| #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824 |
| #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827 |
| #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711 |
| #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522 |
| #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988 |
| #: elf64-mmix.c:1344 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "iç hata: bilinmeyen hata" |
| |
| #: elf.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu" |
| |
| #: elf.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi" |
| |
| #: elf.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no group info for section %s" |
| msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok" |
| |
| #: elf.c:1055 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Yazılım Başlığı:\n" |
| |
| #: elf.c:1106 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dinamik Bölüm:\n" |
| |
| #: elf.c:1235 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sürüm tanımları:\n" |
| |
| #: elf.c:1258 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sürüm Referansları:\n" |
| |
| #: elf.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " %s'den isteniyor:\n" |
| |
| #: elf.c:1944 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu" |
| |
| #: elf.c:3686 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" |
| msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)" |
| |
| #: elf.c:3791 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin" |
| |
| #: elf.c:3922 |
| #, c-format |
| msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" |
| msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor" |
| |
| #: elf.c:4242 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil" |
| |
| #: elf.c:4566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil" |
| |
| #: elf.c:4854 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n" |
| |
| #: elf.c:5485 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "'%2$s' bölümünden '%1$s' sembolü için eşdeğer çıktı bölümü bulunamadı" |
| |
| #: elf.c:6298 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s" |
| |
| #: elf32-arm.h:1228 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor." |
| |
| #: elf32-arm.h:1424 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor." |
| |
| #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-arm.h:2012 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi" |
| |
| #: elf32-arm.h:2202 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it" |
| msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi" |
| |
| #: elf32-arm.h:2302 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" |
| msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş" |
| |
| #: elf32-arm.h:2316 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d" |
| msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2344 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not" |
| msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2349 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not" |
| msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not" |
| msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2385 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n" |
| " fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2390 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n" |
| " fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397 |
| #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "özel bayraklar = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.h:2452 |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2460 |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2462 |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick kayan nokta biçemi]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2464 |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2473 |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [yeni ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2476 |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [eski ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2479 |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [yazılım FP]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2488 |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Sürüm1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502 |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504 |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2499 |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Sürüm2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2507 |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2510 |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2517 |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>" |
| |
| #: elf32-arm.h:2524 |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2527 |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [girdi noktası var]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2532 |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>" |
| |
| #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823 |
| #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518 |
| #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984 |
| #: elf64-mmix.c:1340 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim" |
| |
| #: elf32-cris.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi" |
| |
| #: elf32-cris.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok" |
| |
| #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[adı kaybolmuş]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" |
| msgstr "" |
| "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n" |
| " %2$s yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-cris.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-cris.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz" |
| |
| #: elf32-cris.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış" |
| |
| #: elf32-cris.c:1277 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
| msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok" |
| |
| #: elf32-cris.c:2500 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s, section %s:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%s, %s bölümü:\n" |
| " %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n" |
| " -fPIC ile yeniden derleyin" |
| |
| #: elf32-cris.c:2978 |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [semboller _ önekine sahip]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3017 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor" |
| |
| #: elf32-cris.c:3018 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor" |
| |
| #: elf32-frv.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı" |
| |
| #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı" |
| |
| #: elf32-frv.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx) alanları kullanılıyor (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı" |
| |
| #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1360 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find relocation section for %s" |
| msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2828 |
| #, c-format |
| msgid "%s: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3416 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4039 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4357 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil" |
| |
| #: elf32-i386.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637 |
| #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011 |
| #: elf64-s390.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi" |
| |
| #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243 |
| #: elf64-x86-64.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'" |
| |
| #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879 |
| #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664 |
| #: elf64-x86-64.c:2452 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" |
| |
| #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068 |
| #: elf64-x86-64.c:2490 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k esneticisi: tamamen eşleşen yerdeğişim bilgisi olmadan tabloyu değiştirir." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k esneticisi: değişiklik tablosu başlığı bozuk." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde sayfa işlemi eksik (hedef = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde gereksiz sayfa işlemi (hedef = 0x%08lx)." |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-ip2k.c:1593 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "veri/işlem adres yerleri arasında desteklenmeyen yerdeğişim" |
| |
| #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072 |
| #: elfxx-mips.c:9195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor" |
| |
| #: elf32-m32r.c:930 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958 |
| #: elf64-ia64.c:3958 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1226 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1952 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "özel bayraklar = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1980 |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": m32r işlemleri" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1981 |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": m32rx işlemleri" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Uzak sembol `%s''ye yanlış bir yerdeğişim ile referans yanlış işlemeye yol açabilir." |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) ile aynı saklama bankında değil" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "%3$04lx normal adresinde saklanmış adres [%1$lx:%2$04lx]'e referans var" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%s: 16-bit tamsayı için derlenmiş (-mshort) dosyalar, 32 bit tamsayı için derlenmiş başka dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%s: 32-bit double (-fshort-double) için derlenmiş dosyalar 64-bit double için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1414 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%s: HCS12 için derlenmiş dosyalar HC12 için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1462 |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1464 |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1467 |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1469 |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1472 |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "cpu=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1474 |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "cpu=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1476 |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "cpu=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1479 |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [bellek=bank türü]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1481 |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [bellek=düz]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:400 |
| msgid " [cpu32]" |
| msgstr " [cpu32]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:403 |
| msgid " [m68000]" |
| msgstr " [m68000]" |
| |
| #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n" |
| |
| #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783 |
| #, c-format |
| msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" |
| msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "jenerik bağlayıcı %s desteklemiyor" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2147 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:3619 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5113 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'ye yerdeğişimde `%4$s'de sıfır olmayan ekleme" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5539 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor." |
| |
| #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): `%5$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi %4$s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'e %4$s yer değişimi: %6$d hatası" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5888 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt or empty %s section in %s" |
| msgstr "%2$s içinde bozuk veya boş %1$s bölümü" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read in %s section from %s" |
| msgstr "%s bölümü %s'den okunamadı" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5901 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt %s section in %s" |
| msgstr "%2$s içinde bozuk %1$s bölümü" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5944 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %s" |
| msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün boyu atanamadı" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5994 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "yeni APUinfo bölümü için yer ayrılamadı." |
| |
| #: elf32-ppc.c:6013 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "yeni APUinfo bölümü hesaplanamadı." |
| |
| #: elf32-ppc.c:6016 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "yeni APUinfo bölümü kurulamadı." |
| |
| #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem" |
| |
| #: elf32-sh.c:2103 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu" |
| |
| #: elf32-sh.c:2115 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor" |
| |
| #: elf32-sh.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu" |
| |
| #: elf32-sh.c:2147 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı" |
| |
| #: elf32-sh.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol" |
| |
| #: elf32-sh.c:2300 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı" |
| |
| #: elf32-sh.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım" |
| |
| #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması" |
| |
| #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor" |
| |
| #: elf32-sh.c:4809 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" |
| |
| #: elf32-sh.c:4881 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal" |
| |
| #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz" |
| |
| #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor" |
| |
| #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı" |
| |
| #: elf32-sh64.c:544 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:547 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu" |
| |
| #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı" |
| |
| #: elf32-sh64.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı" |
| |
| #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?" |
| |
| #: elf32-sparc.c:3348 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit" |
| |
| #: elf32-sparc.c:3362 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-v850.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir" |
| |
| #: elf32-v850.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:1144 |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n" |
| |
| #: elf32-v850.c:1789 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı" |
| |
| #: elf32-v850.c:1793 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı" |
| |
| #: elf32-v850.c:1797 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı" |
| |
| #: elf32-v850.c:1963 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu" |
| |
| #: elf32-v850.c:1983 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "özel bayraklar = %lx:" |
| |
| #: elf32-v850.c:1988 |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "v850 platformu" |
| |
| #: elf32-v850.c:1989 |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "v850e platformu" |
| |
| #: elf32-vax.c:549 |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [nonpic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:552 |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:555 |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor" |
| |
| #: elf32-vax.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı" |
| |
| #: elf32-vax.c:1802 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi" |
| |
| #: elf32-vax.c:1808 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti" |
| |
| #: elf64-alpha.c:1108 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı" |
| |
| #: elf64-alpha.c:3731 |
| #, c-format |
| msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4668 |
| #, c-format |
| msgid "%s: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4693 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<bilinmeyen>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4749 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4832 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4855 |
| #, c-format |
| msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2086 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n" |
| " 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1507 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "" |
| "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n" |
| " İlk evrensel yazmaç: $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:1994 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n" |
| " bağlanan bir dosyada.\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2053 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| "İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n" |
| " Lütfen bu hatayı bildirin." |
| |
| #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4857 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4877 |
| #, c-format |
| msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4897 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6136 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250 |
| #, c-format |
| msgid "linkage table error against `%s'" |
| msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6340 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7047 |
| msgid ".glink and .plt too far apart" |
| msgstr " glink ve plt birbirine fazla uzak" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7135 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7147 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u groups\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| msgstr "" |
| "%u grupta bağlayıcı koçanları\n" |
| " dal %lu\n" |
| " toc ayarlama %lu\n" |
| " uzun dal %lu\n" |
| " uzun toc ayar%lu\n" |
| " plt çağrısı %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7723 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): otomatik çoklu TOC sizin crt dosyalarınızı kullanarak desteklenmez; -mminimal-toc kullanarak yeniden derleyin veya gcc'de sürüm yükseltmesi yapın" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7731 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s'e kardeş çağrı iyileştirmesi otomatik çoklu TOCa izin vermez; -mminimal-toc veya -fno-optimize-sibling-calls ile yeniden derleyin, veya make `%s' extern" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için desteklenmiyor." |
| |
| #: elf64-ppc.c:8408 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" |
| msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1407 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s" |
| msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1450 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s" |
| msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s" |
| msgstr "" |
| "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n" |
| " daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)" |
| |
| #: elf64-sparc.c:3053 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:739 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de iplikçik yerel sembolü olarak erişildi" |
| |
| #: elfcode.h:1113 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor" |
| |
| #: elfcode.h:1342 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%s(%s): %d yerdeğişimi geçersiz sembol indeksi %ld'ye sahip" |
| |
| #: elflink.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%s: uyarı: endirekt sürümlü sembol `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama" |
| |
| #: elflink.c:1807 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" |
| msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil" |
| |
| #: elflink.c:2142 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s" |
| msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı" |
| |
| #: elflink.c:2434 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil" |
| |
| #: elflink.h:1022 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)" |
| |
| #: elflink.h:1063 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d" |
| |
| #: elflink.h:1238 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s" |
| msgstr "Uyarı: %3$s içinde `%2$s' sembolünün %1$u hizalaması %5$s içinde %4$u'dan daha küçük" |
| |
| #: elflink.h:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s" |
| msgstr "Uyarı: `%1$s' sembolünün boyu %3$s içinde %2$lu'dan %5$s içinde %4$lu'ya değişti" |
| |
| #: elflink.h:2160 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: tanımsız sürüm: %s" |
| |
| #: elflink.h:2226 |
| #, c-format |
| msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor" |
| |
| #: elflink.h:3078 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok" |
| |
| #: elflink.h:3958 elflink.h:4001 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find output section %s" |
| msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı" |
| |
| #: elflink.h:3964 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda" |
| |
| #: elflink.h:4483 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO" |
| msgstr "%1$s: %4$s içinde %2$s sembolü `%3$s' DSO tarafından referans ediliyor" |
| |
| #: elflink.h:4564 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" |
| msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı" |
| |
| #: elflink.h:4666 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%s: %s sembol `%s' tanımlı değil" |
| |
| #: elflink.h:5053 elflink.h:5095 |
| msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n" |
| msgstr "%1$T: %3$s `%2$s' bölümünde atıldı\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:887 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "statik altyordam (isimsiz)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1897 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok" |
| |
| #: elfxx-mips.c:3691 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5192 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5266 |
| #, c-format |
| msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8692 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9025 |
| #, c-format |
| msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%s: seçilen öykünüm ile sonluluk uyumlu değil" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9037 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%s: ABI, seçilen öykünümle uyumlu değil" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9104 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%s: uyarı: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9121 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9149 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%s: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9172 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9241 |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9243 |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9245 |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9247 |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9249 |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi bilinmiyor]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9251 |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9253 |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9255 |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [abi atanmamış]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9258 |
| msgid " [mips1]" |
| msgstr " [mips1]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9260 |
| msgid " [mips2]" |
| msgstr " [mips2]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9262 |
| msgid " [mips3]" |
| msgstr " [mips3]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9264 |
| msgid " [mips4]" |
| msgstr " [mips4]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9266 |
| msgid " [mips5]" |
| msgstr " [mips5]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9268 |
| msgid " [mips32]" |
| msgstr " [mips32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9270 |
| msgid " [mips64]" |
| msgstr " [mips64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9272 |
| msgid " [mips32r2]" |
| msgstr " [mips32r2]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9274 |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [bilinmeyen ISA]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9277 |
| msgid " [mdmx]" |
| msgstr " [mdmx]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9280 |
| msgid " [mips16]" |
| msgstr " [mips16]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9283 |
| msgid " [32bitmode]" |
| msgstr " [32bitkipi]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9285 |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [32bitkipi değil]" |
| |
| #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" |
| |
| #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n" |
| |
| #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 |
| #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n" |
| |
| #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n" |
| |
| #: ieee.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)" |
| |
| #: ieee.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x" |
| |
| #: ieee.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u" |
| |
| #: ieee.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d" |
| |
| #: ieee.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür" |
| |
| #: ihex.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" |
| msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n" |
| |
| #: ihex.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "" |
| "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n" |
| " (%u beklendi, %u bulundu)" |
| |
| #: ihex.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu" |
| |
| #: ihex.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu" |
| |
| #: ihex.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n" |
| |
| #: ihex.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata" |
| |
| #: ihex.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu" |
| |
| #: ihex.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı" |
| |
| #: libbfd.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n" |
| |
| #: libbfd.c:864 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n" |
| |
| #: linker.c:1829 |
| #, c-format |
| msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim" |
| |
| #: linker.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor" |
| |
| #: merge.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" |
| msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)" |
| |
| #: mmo.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n" |
| |
| #: mmo.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n" |
| |
| #: mmo.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n" |
| |
| #: mmo.c:1433 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "" |
| "%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n" |
| " geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n" |
| |
| #: mmo.c:1674 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n" |
| |
| #: mmo.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1720 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n" |
| " lop_loc için z = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi; lop_fixo için z = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1805 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n" |
| " lop_fixrx için z = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1837 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n" |
| " lop_fixrx için %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1860 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n" |
| |
| #: mmo.c:1880 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n" |
| |
| #: mmo.c:1893 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n" |
| " önce belirtilmemiş\n" |
| |
| #: mmo.c:1999 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n" |
| " y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:2035 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n" |
| |
| #: mmo.c:2048 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n" |
| " lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n" |
| |
| #: mmo.c:2698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:2949 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "" |
| "%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n" |
| " %2$s olarak tanımlanmış\n" |
| |
| #: mmo.c:3039 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n" |
| " fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n" |
| |
| #: mmo.c:3084 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n" |
| |
| #: mmo.c:3139 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n" |
| |
| #: mmo.c:3191 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n" |
| |
| #: mmo.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: oasys.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor" |
| |
| #: osf-core.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n" |
| |
| #: pe-mips.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to |
| #. |
| #: pe-mips.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unimplemented %s\n" |
| msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n" |
| |
| #: pe-mips.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "%s: jump too far away\n" |
| msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n" |
| |
| #: pe-mips.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x" |
| |
| #: peicode.h:792 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x" |
| |
| #: peicode.h:806 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x" |
| |
| #: peicode.h:1164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) " |
| |
| #: peicode.h:1176 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)" |
| |
| #: peicode.h:1193 |
| #, c-format |
| msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır" |
| |
| #: peicode.h:1224 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış." |
| |
| #: ppcboot.c:416 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ppcboot başlığı:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Bayrak alanı = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Bölüm adı = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bölüm[%d] başlangıcı = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: som.c:5422 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış" |
| |
| #: srec.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n" |
| |
| #: stabs.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi." |
| |
| #: syms.c:1019 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi" |
| |
| #: vms-gsd.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız" |
| |
| #: vms-gsd.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız" |
| |
| #: vms-gsd.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #: vms-gsd.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
| msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d" |
| |
| #: vms-hdr.c:408 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n" |
| |
| #: vms-misc.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)" |
| |
| #: vms-misc.c:559 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması" |
| |
| #: vms-misc.c:918 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı" |
| |
| #: vms-misc.c:923 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı" |
| |
| #: vms-misc.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n" |
| |
| #: vms-misc.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "failed to enter %s" |
| msgstr "%s'e giriş başarısız" |
| |
| #: vms-tir.c:102 |
| msgid "No Mem !" |
| msgstr "Hafıza Yok !" |
| |
| #: vms-tir.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi" |
| |
| #: vms-tir.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s" |
| |
| #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STA cmd %d" |
| msgstr "Ayrılmış STA komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
| msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok" |
| |
| #. unsigned shift |
| #. rotate |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850 |
| #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STO cmd %d" |
| msgstr "Ayrılmış STO komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "reserved OPR cmd %d" |
| msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653 |
| #, c-format |
| msgid "reserved CTL cmd %d" |
| msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d" |
| |
| #. stack byte from image |
| #. arg: none. |
| #: vms-tir.c:1169 |
| msgid "stack-from-image not implemented" |
| msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:1187 |
| msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış" |
| |
| #. compare procedure argument |
| #. arg: cs symbol name |
| #. by argument index |
| #. da argument descriptor |
| #. |
| #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
| #: vms-tir.c:1201 |
| msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| msgstr "PASSMECH tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:1220 |
| msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:1233 |
| msgid "stack-literal not fully implemented" |
| msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:1254 |
| msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632 |
| #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not fully implemented" |
| msgstr "%s: tamamlanmamış" |
| |
| #: vms-tir.c:1705 |
| #, c-format |
| msgid "obj code %d not found" |
| msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı" |
| |
| #: vms-tir.c:2043 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC" |
| |
| #: vms-tir.c:2331 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s" |
| |
| #: xcofflink.c:1244 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok" |
| |
| #: xcofflink.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok" |
| |
| #: xcofflink.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var" |
| |
| #: xcofflink.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil" |
| |
| #: xcofflink.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde" |
| |
| #: xcofflink.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" |
| msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil" |
| |
| #: xcofflink.c:2095 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi" |
| |
| #: xcofflink.c:2116 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne" |
| |
| #: xcofflink.c:2761 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: böyle bir sembol yok" |
| |
| #: xcofflink.c:2894 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:3455 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi" |
| |
| #: xcofflink.c:4448 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin" |
| |
| #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi" |
| |
| #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil" |
| |
| #: xcofflink.c:5325 |
| #, c-format |
| msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" |
| msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" |
| msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363 |
| #, c-format |
| msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @internal dalı" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365 |
| #, c-format |
| msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne spekülasyon düzeltmesi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367 |
| #, c-format |
| msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @pcrel yerdeğişimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #: peigen.c:985 pepigen.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]" |
| |
| #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]" |
| |
| #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]" |
| |
| #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "İstisna Dizini [.pdata]" |
| |
| #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Güvenlik Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]" |
| |
| #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Hata Ayıklama Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Açıklama Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Özel Dizin" |
| |
| #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]" |
| |
| #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Ayar Yükleme Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Sınır İthal Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Gecikmeli İthal Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Ayrılmış" |
| |
| #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" |
| |
| #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n" |
| |
| #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n" |
| |
| #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| |
| #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n" |
| " Tablo Damga Zincir İsim Parça\n" |
| |
| #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tDLL Adı: %s\n" |
| |
| #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215 |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "\tvma: İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n" |
| |
| #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" |
| |
| #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" |
| |
| #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n" |
| |
| #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| "\n" |
| |
| #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429 |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "İsim \t\t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Sayı içinde:\n" |
| |
| #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Tablo Adresleri\n" |
| |
| #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456 |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "RVA Yönlendiricisi" |
| |
| #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "RVA İhracı" |
| |
| #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n" |
| |
| #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n" |
| |
| #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| |
| #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575 |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n" |
| |
| #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577 |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tBaşl. Son EH EH PrologSon İstisna\n" |
| " \t\tAdres Adres Yakalay Veri Adres Maske\n" |
| |
| #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647 |
| msgid " Register save millicode" |
| msgstr " Yazma milikodunu kaydet" |
| |
| #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 |
| msgid " Register restore millicode" |
| msgstr " Geri alma milikodunu kaydet" |
| |
| #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653 |
| msgid " Glue code sequence" |
| msgstr " Birleştirici kod dizisi" |
| |
| #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| |
| #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Özellikler 0x%x\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" |
| #~ msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d" |
| |
| #~ msgid "v850ea architecture" |
| #~ msgstr "v850ea platformu" |
| |
| #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" |
| #~ msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük" |
| |
| #~ msgid "Error: out of memory" |
| #~ msgstr "Hata: bellek tükendi" |
| |
| #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" |
| #~ msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı" |
| |
| #~ msgid "warning: relocation against removed section" |
| #~ msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim" |
| |
| #~ msgid "local symbols in discarded section %s" |
| #~ msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller" |
| |
| #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| #~ msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| |
| #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" |
| #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)" |
| |
| #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" |
| #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)" |
| |
| #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" |
| #~ msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim" |
| |
| #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" |
| #~ msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme" |
| |
| #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined" |
| #~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi" |
| |
| #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" |
| #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor" |
| |
| #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" |
| #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor" |
| |
| #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." |
| #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor." |
| |
| #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." |
| #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor." |
| |
| #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" |
| #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld" |
| |
| #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" |
| #~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n" |
| |
| #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" |
| #~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı" |
| |
| #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" |
| #~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi" |
| |
| #~ msgid " [APCS-26]" |
| #~ msgstr " [APCS-26]" |
| |
| #~ msgid " [APCS-32]" |
| #~ msgstr " [APCS-32]" |
| |
| #~ msgid "(unknown)" |
| #~ msgstr "(bilinmeyen)" |
| |
| #~ msgid " previously %s in %s" |
| #~ msgstr " daha önce %2$s içinde %1$s" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" |
| #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d" |
| #~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" |
| #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış" |
| |
| #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| #~ msgstr " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n" |
| |
| #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" |
| #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n" |
| |
| #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" |
| #~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n" |
| |
| #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" |
| #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n" |
| |
| #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| #~ msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n" |