| # translation of bfd-2.15.96.po to Vietnamese |
| # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.15.96\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:14+1030\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-06-22 20:01+0400\n" |
| "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:204 |
| msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%B: Không rõ dạng phân đoạn trong tập tin a.out.adobe: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Đã xuất dạng phân chia lại sai: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:251 |
| msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%B: Đã nhập dạng phân chia lại sai: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:262 |
| msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%B: Đã nhập bản ghi phân chia lại xấu: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1287 aoutx.h:1626 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: không mô tả được phân đoạn `%s' trong định dạng tập tin a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1592 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: không mô tả được phân đoạn cho ký tự `%s' trong định dạng tập tin a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1594 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*không rõ*" |
| |
| #: aoutx.h:3682 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: không hỗ trợ việc liên kết có thể đặt vị trí lại từ %s tới %s" |
| |
| #: archive.c:1729 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Cảnh báo: ghi kho quá chậm: đang ghi lại tem đánh dấu thời gian\n" |
| |
| #: archive.c:1992 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Đang đọc tem đánh dấu thời gian sử đổi của tập tin kho chứa" |
| |
| #: archive.c:2018 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Đang ghi tem đánh dấu thời gian của armap đã đánh dấu" |
| |
| #: bfd.c:279 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Không lỗi" |
| |
| #: bfd.c:280 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Lỗi gọi hệ thống" |
| |
| #: bfd.c:281 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Sai đích của bfd" |
| |
| #: bfd.c:282 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Tập tin ở trong định dạng sai" |
| |
| #: bfd.c:283 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Tập tin kho vật thể ở trong định dạng sai" |
| |
| #: bfd.c:284 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Sai thao tác" |
| |
| #: bfd.c:285 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Cạn bộ nhớ" |
| |
| #: bfd.c:286 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Không ký tự" |
| |
| #: bfd.c:287 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Tập tin kho không có chỉ mục; hãy chạy ranlib để thêm" |
| |
| #: bfd.c:288 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Không còn tập tin kho nào" |
| |
| #: bfd.c:289 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Kho bị lỗi" |
| |
| #: bfd.c:290 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" |
| |
| #: bfd.c:291 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Dạng tập tin không rõ ràng" |
| |
| #: bfd.c:292 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Phần không có nội dung" |
| |
| #: bfd.c:293 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Không có phần nào trên đầu ra" |
| |
| #: bfd.c:294 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Ký tự cần phần tìm sửa lỗi, và nó không tồn tại" |
| |
| #: bfd.c:295 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Giá trị xấu" |
| |
| #: bfd.c:296 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" |
| |
| #: bfd.c:297 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Tập tin quá lớn" |
| |
| #: bfd.c:298 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Không đúng mã lỗi>" |
| |
| #: bfd.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s sự xác nhận không thành công %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "BFD %s lỗi nội bộ, thoát tại %s dòng %d trong %s\n" |
| |
| #: bfd.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "BFD %s lỗi nội bộ, thoát tại %s dòng %d\n" |
| |
| #: bfd.c:790 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Xin hãy báo cáo lỗi này.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "chưa ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "chưa ánh xạ: không đặt biến môi trường\n" |
| |
| #: binary.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Cảnh báo: Ghi phần `%s' tới bộ tập tin to lớn (có nghĩa là âm) 0x%lx." |
| |
| #: coff64-rs6000.c:2107 coff-rs6000.c:3608 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%B: ký tự `%s' có smclas không nhận ra %d" |
| |
| #: coff-a29k.c:120 |
| msgid "Missing IHCONST" |
| msgstr "Thiếu IHCONST" |
| |
| #: coff-a29k.c:181 |
| msgid "Missing IHIHALF" |
| msgstr "Thiếu IHIHALF" |
| |
| #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:227 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "reloc không nhận ra" |
| |
| #: coff-a29k.c:409 |
| msgid "missing IHCONST reloc" |
| msgstr "thiếu IHCONST reloc" |
| |
| #: coff-a29k.c:499 |
| msgid "missing IHIHALF reloc" |
| msgstr "thiếu IHIHALF reloc" |
| |
| #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1972 coff-mips.c:985 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "Sử dụng định vị lại tương đối GP khi chưa xác định GP" |
| |
| #: coff-alpha.c:1467 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "sử dụng nhiều giá trị gp" |
| |
| #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: không tìm thấy dán THUMB '%s' cho `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: không tìm thấy dán ARM '%s' cho `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1394 elf32-arm.c:2165 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
| " lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb" |
| |
| #: coff-arm.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
| " lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n" |
| " coi như liên kết lại với --support-old-code bật" |
| |
| #: coff-arm.c:1776 cofflink.c:3013 coff-tic80.c:687 |
| msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: địa chỉ reloc xấu 0x%lx trong phần `%A'" |
| |
| #: coff-arm.c:2110 |
| msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%B: chỉ mục ký tự không cho phép trong reloc: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, trong khi %B được biên dịch cho APCS-%d" |
| |
| #: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:3583 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| msgstr "LỖI: %B đi qua trôi trong bản ghi trôi, trong khi %B đi qua chúng trong bản ghi số nguyên" |
| |
| #: coff-arm.c:2262 elf32-arm.c:3587 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| msgstr "LỖI: %B đi qua trôi trong bản ghi số nguyên, trong khi %B đi qua chúng trong bản ghi trôi" |
| |
| #: coff-arm.c:2276 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vị trí, trong khi %B là vị trí tuyệt đối" |
| |
| #: coff-arm.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, trong khi %B phụ thuộc vị trí" |
| |
| #: coff-arm.c:2307 elf32-arm.c:3652 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| msgstr "Cảnh báo: %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, trong khi %B thì không" |
| |
| #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:3658 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| msgstr "Cảnh báo: %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, trong khi %B có" |
| |
| #: coff-arm.c:2336 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "cờ cá nhân = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2344 elf32-arm.c:3709 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [trôi đi qua trong bản ghi trôi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2346 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [trôi đi qua trong bản ghi số nguyên]" |
| |
| #: coff-arm.c:2349 elf32-arm.c:3712 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [không phụ thuộc vị trí]" |
| |
| #: coff-arm.c:2351 |
| #, c-format |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [vị trí tuyệt đối]" |
| |
| #: coff-arm.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [chưa đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
| |
| #: coff-arm.c:2357 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
| |
| #: coff-arm.c:2359 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
| |
| #: coff-arm.c:2407 elf32-arm.c:3390 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Cảnh báo: Chưa thiết lập cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau" |
| |
| #: coff-arm.c:2411 elf32-arm.c:3394 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| msgstr "Cảnh báo: Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài" |
| |
| #: coffcode.h:859 |
| msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%B: cảnh báo: ký tự COMDAT '%s' không tương ứng tên phần '%s'" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1072 |
| msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s" |
| |
| #: coffcode.h:1127 |
| msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)" |
| |
| #: coffcode.h:2255 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Không nhận ra id đích của TI COFF '0x%x'" |
| |
| #: coffcode.h:4375 |
| msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%B: cảnh báo: đọc bảng số thứ tự dòng không thành công" |
| |
| #: coffcode.h:4407 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các số thứ tự dòng" |
| |
| #: coffcode.h:4421 |
| msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%B: cảnh báo: thông tin về số dòng lặp lại cho `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:4771 |
| msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%B: Không nhận ra lớp của kho %d cho %s ký tự `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:4904 |
| msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "cảnh báo: %B: ký tự nội bộ `%s' không có phần đoạn" |
| |
| #: coffcode.h:5010 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các reloc" |
| |
| #: coffcode.h:5048 |
| msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%B: dạng reloc không cho phép %d tại địa chỉ 0x%lx" |
| |
| #: coffgen.c:1594 |
| msgid "%B: bad string table size %lu" |
| msgstr "%B: kích thước bảng chuỗi xấu %lu" |
| |
| #: coff-h8300.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "không điều khiển được reloc R_MEM_INDIRECT khi sử dụng đầu ra %s" |
| |
| #: coff-i860.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
| msgstr "Chưa phát triển reloc `%s'\n" |
| |
| #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký tự không phải COFF" |
| |
| #: cofflink.c:507 elflink.c:3955 |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| msgstr "Cảnh báo: dạng của ký tự `%s' thay đổi từ %d thành %d trong %B" |
| |
| #: cofflink.c:2293 |
| msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| msgstr "%B: reloc trong phần `%A', nhưng không có nội dung" |
| |
| #: cofflink.c:2624 coffswap.h:890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: reloc vượt quá giới hạn: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2633 coffswap.h:876 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: cảnh báo: %s: số dòng vượt quá giới hạn: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: coff-m68k.c:482 elf32-m68k.c:2128 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "dạng reloc chưa hỗ trợ" |
| |
| #: coff-maxq.c:128 |
| msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| msgstr "Không thể Làm nó một Bước nhảy Ngắn" |
| |
| #: coff-maxq.c:193 |
| msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| msgstr "Vượt quá Phạm vi Bước nhảy Dài" |
| |
| #: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278 |
| msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| msgstr "Địa chỉ tuyệt đối Vượt quá Phạm vi 16 bit" |
| |
| #: coff-maxq.c:242 |
| msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| msgstr "Địa chỉ tuyệt đối Vượt quá Phạm vi 8 bit" |
| |
| #: coff-maxq.c:335 |
| msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| msgstr "Dạng Reloc Không nhận ra" |
| |
| #: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:940 elf64-mips.c:1864 elfn32-mips.c:1718 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "Reloc GP tương ứng khi chưa xác định _gp" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2783 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: dạng reloc chưa hỗ trợ 0x%02x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2876 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: TOC reloc tại 0x%x tới ký tự `%s' không có mục TOC" |
| |
| #: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Dạng reloc không nhận ra 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các reloc" |
| |
| #: coff-w65.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "lờ đi reloc %s\n" |
| |
| #: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193 |
| msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho EP9312, trong khi %B được biên dịch cho XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "cảnh báo: không cập nhật được nội dung của phần %s trong %s" |
| |
| #: dwarf2.c:296 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_str." |
| |
| #: dwarf2.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: DW_FORM_strp (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_str (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:388 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_abbrev." |
| |
| #: dwarf2.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Abbrev (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_abbrev (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc không thể điều khiển: %u." |
| |
| #: dwarf2.c:773 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: phần số dòng bị hỏng (số của tập tin xấu)." |
| |
| #: dwarf2.c:866 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_line." |
| |
| #: dwarf2.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_line (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:1088 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: phần số dòng xấu." |
| |
| #: dwarf2.c:1285 dwarf2.c:1343 dwarf2.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số của abbrev %u." |
| |
| #: dwarf2.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản '%u', trình đọc này chỉ điều khiển thông tin phiên bản 2." |
| |
| #: dwarf2.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích thước địa chỉ '%u', trình đọc này không điều khiển được kích thước lớn hơn '%u'." |
| |
| #: dwarf2.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Lỗi Dwarf: Số abbrev xấu: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1269 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Không rõ dạng cơ bản %d" |
| |
| #: ecoff.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Ký hiệu End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1536 ecoff.c:1539 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Ký hiệu đầu tiên: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Ký hiệu End+1: %-7ld Dạng: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1558 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Ký hiệu nội bộ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1571 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " kết hợp; ký hiệu End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1576 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " đếm; ký hiệu End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Dạng: %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:1794 |
| msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ big-endian." |
| |
| #: elf32-arm.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| msgstr "Sai dạng reloc của TARGET2 '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:2060 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
| " lần xuất hiện đầu: %B: gọi ngón tay cái tới bàn tay" |
| |
| #: elf32-arm.c:2476 |
| msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Cảnh báo: Sự chỉ thị Cánh tay BLX tới chức năng Cánh tay '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:2665 |
| msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%B: Cảnh báo: Sự chỉ thị Ngón tay cái BLX tới chức năng Ngón tay cái '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:3185 elf32-sh.c:4610 elf64-sh64.c:1537 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối lại phần SEC_MERGE" |
| |
| #: elf32-arm.c:3277 |
| msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A): cảnh báo: không thể tìm thấy reloc %d đối lại ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:3329 elf32-avr.c:875 elf32-cr16c.c:773 elf32-cris.c:1502 |
| #: elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:564 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4107 |
| #: elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1550 elf32-iq2000.c:611 |
| #: elf32-m32r.c:3250 elf32-m68hc1x.c:1189 elf32-msp430.c:503 |
| #: elf32-openrisc.c:415 elf32-v850.c:1749 elf32-xstormy16.c:954 |
| #: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1527 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "lỗi nội bộ: lỗi vượt giới hạn" |
| |
| #: elf32-arm.c:3333 elf32-avr.c:879 elf32-cr16c.c:777 elf32-cris.c:1506 |
| #: elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:568 elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4111 |
| #: elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:615 elf32-m32r.c:3254 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1193 elf32-msp430.c:507 elf32-openrisc.c:419 |
| #: elf32-v850.c:1753 elf32-xstormy16.c:958 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431 |
| #: elf-m10300.c:1531 elfxx-mips.c:7179 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "lỗi nội bộ: lỗi reloc chưa hỗ trợ" |
| |
| #: elf32-arm.c:3337 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:572 |
| #: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3258 elf32-m68hc1x.c:1197 elf-m10200.c:435 |
| #: elf-m10300.c:1535 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "lỗi nội bộ: lỗi nguy hiểm" |
| |
| #: elf32-arm.c:3341 elf32-avr.c:887 elf32-cr16c.c:785 elf32-cris.c:1514 |
| #: elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:576 elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4119 |
| #: elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1565 elf32-iq2000.c:623 |
| #: elf32-m32r.c:3262 elf32-m68hc1x.c:1201 elf32-msp430.c:515 |
| #: elf32-openrisc.c:427 elf32-v850.c:1773 elf32-xstormy16.c:966 |
| #: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1539 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "lỗi nội bộ: lỗi không rõ" |
| |
| #: elf32-arm.c:3440 |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| msgstr "Cảnh báo: Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã liên kết với nó" |
| |
| #: elf32-arm.c:3559 |
| msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| msgstr "LỖI: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, nhưng đích %B có phiên bản EABI %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:3572 |
| msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, trong khi đích %B sử dụng APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:3597 |
| msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn VFP, trong khi %B thì không" |
| |
| #: elf32-arm.c:3601 |
| msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn FPA, trong khi %B thì không" |
| |
| #: elf32-arm.c:3611 |
| msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn Maverick, trong khi %B thì không" |
| |
| #: elf32-arm.c:3615 |
| msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| msgstr "LỖI: %B không sử dụng các chỉ dẫn Maverick, trong khi %B thì có" |
| |
| #: elf32-arm.c:3634 |
| msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| msgstr "LỖI: %B sử dụng phần mềm FP, trong khi %B sử dụng phần cứng FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:3638 |
| msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| msgstr "LỖI: %B sử dụng phần cứng FP, trong khi %B sử dụng phần mềm FP" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-arm.c:3685 elf32-cris.c:3243 elf32-m68hc1x.c:1333 elf32-m68k.c:397 |
| #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9846 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "các cờ cá nhân = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.c:3694 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3702 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [định dạng trôi VFP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3704 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [định dạng trôi Maverick]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3706 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [định dạng trôi FPA]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3715 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [ABI mới]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3718 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [ABI cũ]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3721 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [phần mềm FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3730 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [EABI Phiên bản 1]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3733 elf32-arm.c:3744 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3735 elf32-arm.c:3746 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [EABI Phiên bản 2]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3749 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục phần]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3752 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3759 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [EABI Phiên bản 3]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3763 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [EABI Phiên bản 4]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3766 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3769 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3775 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI phiên bản không nhận ra>" |
| |
| #: elf32-arm.c:3782 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [có thể thực hiện có thể định vị lại]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3785 |
| #, c-format |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [có điểm mục]" |
| |
| #: elf32-arm.c:3790 |
| #, c-format |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Bộ bít của cờ không nhận ra>" |
| |
| #: elf32-avr.c:883 elf32-cris.c:1510 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4115 |
| #: elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1561 elf32-iq2000.c:619 elf32-msp430.c:511 |
| #: elf32-openrisc.c:423 elf32-v850.c:1757 elf32-xstormy16.c:962 |
| #: elf64-mmix.c:1525 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "lỗi nội bộ: định vị lại nguy hiểm" |
| |
| #: elf32-cris.c:1050 |
| msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, phần %A: định vị lại không tìm thấy %s đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1105 |
| msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, phần %A: Không PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1107 |
| msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, phần %A: Không PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1113 elf32-cris.c:1245 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[tên của chúng bị mất]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1231 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với phần thêm không rỗng %d đối với ký hiệu nội bộ" |
| |
| #: elf32-cris.c:1239 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với phần thêm không rỗng %d đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1265 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không cho phép cho ký hiệu toàn cầu: `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1281 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT" |
| |
| #: elf32-cris.c:1399 |
| msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
| msgstr "%B: Thay đổi nội bộ; không có phần định vị lại %s" |
| |
| #: elf32-cris.c:2507 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "" |
| "%B, phần %A:\n" |
| " vật thể tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:2694 elf32-cris.c:2762 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, phần %A:\n" |
| " không được sử dụng định vị lại %s trong một vật thể chia sẻ; hãy biên dịch lại với -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3192 |
| msgid "Unexpected machine number" |
| msgstr "Số của máy không mong đợi" |
| |
| #: elf32-cris.c:3246 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [ký hiệu có một _ ở trước]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3249 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 và v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3252 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3297 |
| msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: dùng ký hiệu có _ ở trước, nhưng ghi tập tin với ký hiệu không có tiền tố đó" |
| |
| #: elf32-cris.c:3298 |
| msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: dùng ký hiệu không có tiền tố, nhưng ghi tập tin với ký hiệu có _ ở trước" |
| |
| #: elf32-cris.c:3317 |
| msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các vật thể trước" |
| |
| #: elf32-cris.c:3319 |
| msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B chứa mã không phải CRIS v32, không tương thích với các vật thể trước" |
| |
| #: elf32-frv.c:1522 elf32-frv.c:1671 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "định vị lại yêu cầu phần thêm rỗng" |
| |
| #: elf32-frv.c:2901 |
| msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
| msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới `%s+%x' có thể gây ra lỗi trên" |
| |
| #: elf32-frv.c:2914 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "định vị lại chỉ đến ký hiệu chưa xác định trong môđun" |
| |
| #: elf32-frv.c:2990 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn gọi call" |
| |
| #: elf32-frv.c:3032 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3103 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3140 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3188 |
| msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd" |
| |
| #: elf32-frv.c:3272 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll" |
| |
| #: elf32-frv.c:3327 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3357 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3386 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3417 |
| msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld" |
| |
| #: elf32-frv.c:3462 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3489 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3610 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC chỉ đến ký hiệu động với phần thêm không rỗng" |
| |
| #: elf32-frv.c:3649 elf32-frv.c:3762 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "không thể sửa đổi trong phần chỉ đọc" |
| |
| #: elf32-frv.c:3675 elf32-frv.c:3802 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "không thể định vị lại động trong phần chỉ đọc" |
| |
| #: elf32-frv.c:3720 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE chỉ đến ký hiệu động với phần thêm không rỗng" |
| |
| #: elf32-frv.c:3970 elf32-frv.c:4126 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc đối với `%s': %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:3972 elf32-frv.c:3976 |
| msgid "relocation references a different segment" |
| msgstr "định vị lại chỉ đến một đoạn khác" |
| |
| #: elf32-frv.c:6344 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| msgstr "%B: dạng định vị lại không hỗ trợ %i" |
| |
| #: elf32-frv.c:6662 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại không pic" |
| |
| #: elf32-frv.c:6715 elf32-iq2000.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6727 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: sử dụng vùng e_flags không biết (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:6748 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%s: không thể liên kết tập tin vật thể không phải fdpic vào một fdpic có thể thực hiện" |
| |
| #: elf32-frv.c:6752 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%s: không thể liên kết tập tin vật thể fdpic vào một tập tin không phải fdpic có thể thực hiện" |
| |
| #: elf32-frv.c:6777 elf32-iq2000.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "cờ riêng = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:83 |
| msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:542 elf32-m68hc1x.c:161 elf64-ppc.c:3644 |
| msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%B: không thể tạo mục gốc %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:795 elf32-hppa.c:3359 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tìm đến %s, hãy biên dịch lại với -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1176 |
| msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một vật thể chia sẽ, hãy biên dịch lại với -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find relocation section for %s" |
| msgstr "Không tìm thấy phần định vị lại cho %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2623 |
| msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%B: xuất gốc %s trùng nhau" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3214 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sửa đổi cho insn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3844 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): không điều khiển được %s cho %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4137 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr "phần .got không đứng ngay sau phần .plt" |
| |
| #: elf32-i386.c:326 |
| msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%B: dạng định vị lại sai %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:865 elf32-s390.c:985 elf32-sparc.c:910 elf32-xtensa.c:788 |
| #: elf64-s390.c:938 elf64-x86-64.c:646 |
| msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu xấu: %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:973 elf32-s390.c:1162 elf32-sh.c:6388 elf32-sparc.c:1033 |
| #: elf64-s390.c:1124 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: đã truy cập `%s' theo cả hai như thông thường và ký hiệu luồng nội bộ" |
| |
| #: elf32-i386.c:1088 elf32-s390.c:1271 elf64-ppc.c:4676 elf64-s390.c:1236 |
| #: elf64-x86-64.c:882 |
| msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%B: tên phần định lại xấu `%s'" |
| |
| #: elf32-i386.c:2043 |
| msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| msgstr "%B: định vị lại không nhận ra (0x%x) trong phần `%A'" |
| |
| #: elf32-i386.c:2287 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ `%s' khi tạo một vật thể chia sẻ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2931 elf32-m68k.c:1700 elf32-s390.c:2993 elf32-sparc.c:2859 |
| #: elf32-xtensa.c:2321 elf64-s390.c:2990 elf64-sparc.c:2684 |
| #: elf64-x86-64.c:2438 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-i386.c:2971 elf32-m68k.c:1740 elf32-s390.c:3044 elf64-s390.c:3041 |
| #: elf64-x86-64.c:2482 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc đối với `%s': lỗi %d" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:557 elf32-ip2k.c:563 elf32-ip2k.c:726 elf32-ip2k.c:732 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng không có tương ứng hoàn toàn với thông tin định vị lại." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:580 elf32-ip2k.c:759 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: phần đầu của bảng chuyển đổi bị hỏng." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu hướng dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "trình liên kết ip2k: thừa hướng dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-ip2k.c:1557 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "định vị lại không hỗ trợ giữa không gian địa chỉ dữ liệu/insn" |
| |
| #: elf32-iq2000.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: sử dụng vùng e_flags (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1530 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2604 elf64-alpha.c:4181 elf64-alpha.c:4307 elf32-ia64.c:3910 |
| #: elf64-ia64.c:3910 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%B: dạng định vị lại không rõ %d" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2789 elf64-sh64.c:1626 elf-m10300.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%s: cảnh báo: định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s' từ phần %s" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3187 |
| msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3719 |
| msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các môđun trước" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "cờ riêng = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3746 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": các chỉ dẫn m32r" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3747 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": các chỉ dẫn m32rx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3748 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": các chỉ dẫn m32r2" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Liên kết tới ký hiệu xa `%s' sử dụng một định vị lại sai có thể dẫn đến sự thực hiện sai" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1124 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "địa chỉ ngân hàng [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng ngân hàng với địa chỉ ngân hàng hiện thời [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "liên kết tới một địa chỉ ngân hàng [%lx:%04lx] trong không gian địa chỉ thông thường tại %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1276 |
| msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%B: đang liên kết các tập tin biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và những tập tin khác cho số nguyên 32 bit" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1283 |
| msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%B: đang liên kết các tập tin biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và những tập tin khác cho 64 bit đôi" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1292 |
| msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%B: đang liên kết tập tin biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1308 elf32-ppc.c:2298 elf64-sparc.c:3090 elfxx-mips.c:9807 |
| msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%B: sử dụng vùng e_flags (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1336 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi= int 32 bit, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1338 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi= int 16 bit, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1341 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64 bit đôi, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1343 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32 bit đôi, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "cpu=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "cpu=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "cpu=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [bộ nhớ=kiểu nhà băng]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1355 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [bộ nhớ=phẳng]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:400 |
| #, c-format |
| msgid " [cpu32]" |
| msgstr " [cpu32]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:403 |
| #, c-format |
| msgid " [m68000]" |
| msgstr " [m68000]" |
| |
| #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:455 |
| msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%B: Hiện thời chưa hỗ trợ định vị lại %s (%d).\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:441 |
| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%B: Dạng định vị lại không rõ %d\n" |
| |
| #: elf32-mips.c:971 elf64-mips.c:1929 elfn32-mips.c:1774 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "định vị lại văn bản cho một ký hiệu ở ngoài" |
| |
| #: elf32-mips.c:1011 elf64-mips.c:1972 elfn32-mips.c:1815 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "định vị lại tương đối 32 bit gp cho một ký hiệu ở ngoài" |
| |
| #: elf32-mips.c:1134 elf64-mips.c:2066 elfn32-mips.c:1915 |
| #, c-format |
| msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" |
| msgstr "Không hỗ trợ liên kết vật thể mips16 vào định dạng %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2181 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "trình liên kết chung không điều khiển được %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2263 |
| msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%B: đã biên dịch với -mrelocatable và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2271 |
| msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3526 |
| msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: không sử dụng được định vị lại %s khi tạo một vật thể chia sẻ" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:3731 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối với ký hiệu nội bộ" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4935 elf64-ppc.c:9967 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| msgstr "%B: dạng định vị lại %d không rõ cho ký hiệu %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5184 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): phần thêm không rỗng trên reloc %s đối với `%s'" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5510 elf32-ppc.c:5536 elf32-ppc.c:5595 |
| msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần ra không đúng (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5650 |
| msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: định vị lại %s chưa hỗ trợ cho ký hiệu %s." |
| |
| #: elf32-ppc.c:5705 elf64-ppc.c:10606 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể tìm thấy %s đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5756 elf64-ppc.c:10653 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối với `%s': lỗi %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5999 |
| msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| msgstr "phần %s bị hỏng hoặc rỗng trong %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:6006 |
| msgid "unable to read in %s section from %B" |
| msgstr "không đọc được trong phần %s từ %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:6012 |
| msgid "corrupt %s section in %B" |
| msgstr "phần %s hỏng trong %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:6055 |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| msgstr "cảnh báo: không đặt được kích thước của phần %s trong %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:6104 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "phân phối không gian cho phần APUinfo mới không thành công." |
| |
| #: elf32-ppc.c:6123 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "tính toán phần APUinfo mới không thành công." |
| |
| #: elf32-ppc.c:6126 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "cài đặt phần APUinfo mới không thành công." |
| |
| #: elf32-s390.c:2234 elf64-s390.c:2205 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn sai cho định vị lại TLS %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: biên dịch như một vật thể 32 bit và %s là 64 bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: biên dịch như một vật thể 64 bit và %s là 32 bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2324 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: kích thước vật thể không tương ứng với đối tượng đích %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:445 elf64-sh64.c:2890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: tìm thấy ký hiệu nhãn dữ liệu trong nhập vào" |
| |
| #: elf32-sh64.c:522 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "không tương ứng PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:525 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "không tương ứng PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: Lỗi GAS: insn PTB không mong đợi với R_SH_PT_16" |
| |
| #: elf32-sh64.c:592 |
| msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| msgstr "%B: lỗi: dạng định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x reloc %p\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: không ghi ra được các mục .cranges đã thêm vào" |
| |
| #: elf32-sh64.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: không ghi ra được các mục .cranges đã sắp xếp" |
| |
| #: elf32-sh.c:2176 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: bộ R_SH_USES xấu" |
| |
| #: elf32-sh.c:2188 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: R_SH_USES chỉ tới một insn không nhận ra 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:2205 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: bộ nạp R_SH_USES xấu" |
| |
| #: elf32-sh.c:2220 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy reloc mong đợi" |
| |
| #: elf32-sh.c:2248 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: ký hiệu nằm trong phần không mong đợi" |
| |
| #: elf32-sh.c:2361 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy reloc COUNT mong đợi" |
| |
| #: elf32-sh.c:2370 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: số đếm xấu" |
| |
| #: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: reloc tràn ra khi giảm nhẹ" |
| |
| #: elf32-sh.c:4558 elf64-sh64.c:1509 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Không điều khiển STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu nội bộ" |
| |
| #: elf32-sh.c:4709 |
| msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A): định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s'" |
| |
| #: elf32-sh.c:4779 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh.c:4812 elf32-sh.c:4827 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh.c:4841 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh.c:4855 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh.c:6599 elf64-alpha.c:4725 |
| msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:128 |
| msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:381 |
| msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:502 |
| msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sparc.c:2501 elf64-sparc.c:2340 |
| msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sparc.c:3324 |
| msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-sparc.c:3337 |
| msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:769 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:781 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1761 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1765 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1769 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1954 |
| msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1981 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-v850.c:1982 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:549 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:552 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:555 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:1636 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-vax.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2394 elf64-ia64.c:2394 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:709 |
| msgid "%B(%A): invalid property table" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2209 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2266 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2430 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2744 |
| msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3890 elf32-xtensa.c:3898 |
| msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:5476 elf32-xtensa.c:5552 elf32-xtensa.c:6505 |
| #: elf32-xtensa.c:6559 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6378 elf32-xtensa.c:6541 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7859 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7908 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9036 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:1069 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:3557 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:3642 |
| msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4479 elf64-alpha.c:4491 |
| msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4517 elf64-alpha.c:4650 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4545 |
| msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4570 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4575 |
| msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4626 |
| msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4709 |
| msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4732 |
| msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2085 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1721 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2201 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2260 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2453 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:2490 libbfd.c:826 |
| msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:2493 libbfd.c:828 |
| msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5640 |
| #, c-format |
| msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6043 |
| msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6052 |
| msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6072 |
| msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6757 elf64-ppc.c:7132 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined in removed toc entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7921 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7960 elf64-ppc.c:8036 |
| #, c-format |
| msgid "linkage table error against `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8165 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9093 |
| msgid ".glink and .plt too far apart" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9206 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u group%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9455 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9456 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9856 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9864 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10508 |
| msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10587 |
| msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sh64.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1419 |
| msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1455 |
| msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1475 |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1498 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1543 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-sparc.c:3071 |
| msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:667 elf64-x86-64.c:792 elf64-x86-64.c:1988 |
| msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:735 |
| msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1984 |
| msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:296 |
| msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:543 |
| msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:613 |
| msgid "%B: no group info for section %A" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:650 |
| msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:1011 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:1216 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:1905 |
| msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:2910 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:3904 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:4010 |
| msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:4054 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:4145 |
| msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:4546 |
| msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:4850 |
| msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:5147 |
| msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:5761 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf.c:6620 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfcode.h:1039 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfcode.h:1266 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf-hppa.h:1401 elf-hppa.h:1427 elf-hppa.h:1442 |
| msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:941 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:945 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:949 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:953 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:1508 |
| msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:1825 |
| msgid "%B: undefined versioned symbol name %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:1974 |
| msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:2164 |
| msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:2454 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:2775 |
| msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object." |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:3702 |
| msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:3738 |
| msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:3919 |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:3931 |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:4098 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:5155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:5221 |
| msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:5961 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:6352 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:6433 |
| msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:6530 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:7017 |
| msgid "`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:7551 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:7624 |
| #, c-format |
| msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:8437 elflink.c:8478 |
| msgid "%B: could not find output section %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:8442 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:9017 |
| msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:9606 |
| msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:9613 elflink.c:9620 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:9628 elflink.c:9633 |
| msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elflink.c:9637 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:860 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:2508 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:4353 |
| msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5919 |
| msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5995 |
| msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9308 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9632 |
| msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9644 |
| msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9716 |
| msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9733 |
| msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9761 |
| msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9784 |
| msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9849 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9851 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9853 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9855 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9857 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9859 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9861 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9863 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9866 |
| #, c-format |
| msgid " [mips1]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9868 |
| #, c-format |
| msgid " [mips2]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9870 |
| #, c-format |
| msgid " [mips3]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9872 |
| #, c-format |
| msgid " [mips4]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9874 |
| #, c-format |
| msgid " [mips5]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9876 |
| #, c-format |
| msgid " [mips32]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9878 |
| #, c-format |
| msgid " [mips64]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9880 |
| #, c-format |
| msgid " [mips32r2]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9882 |
| #, c-format |
| msgid " [mips64r2]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9884 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9887 |
| #, c-format |
| msgid " [mdmx]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9890 |
| #, c-format |
| msgid " [mips16]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9893 |
| #, c-format |
| msgid " [32bitmode]" |
| msgstr "" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9895 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr "" |
| |
| #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 |
| #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ieee.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ieee.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "" |
| |
| #: ieee.c:938 |
| msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: ieee.c:962 |
| msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "" |
| |
| #: ieee.c:984 |
| msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:264 |
| msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:372 |
| msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:426 |
| msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:477 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:494 |
| msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:619 |
| msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:653 |
| msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "" |
| |
| #: ihex.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "" |
| |
| #: libbfd.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: libbfd.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: linker.c:1873 |
| msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: linker.c:2741 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "" |
| |
| #: linker.c:3038 |
| msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: linker.c:3052 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: merge.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1612 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1772 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1785 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1891 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1927 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:1940 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:2647 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:2890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:2982 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:3027 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:3079 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:3130 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:3136 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: mmo.c:3141 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: oasys.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "" |
| |
| #: osf-core.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:760 |
| msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "" |
| |
| #: peicode.h:765 |
| msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "" |
| |
| #: peicode.h:779 |
| msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "" |
| |
| #: peicode.h:1169 |
| msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "" |
| |
| #: peicode.h:1181 |
| msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "" |
| |
| #: peicode.h:1199 |
| msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "" |
| |
| #: peicode.h:1230 |
| msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-mips.c:627 |
| msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to |
| #. |
| #: pe-mips.c:749 |
| msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-mips.c:775 |
| msgid "%B: jump too far away\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-mips.c:801 |
| msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ppcboot.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: som.c:5269 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: som.c:5543 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: srec.c:302 |
| msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: stabs.c:296 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| msgstr "" |
| |
| #: syms.c:1048 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-gsd.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-gsd.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-gsd.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-gsd.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-hdr.c:409 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-misc.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-misc.c:559 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-misc.c:912 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-misc.c:917 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-misc.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-misc.c:1111 |
| #, c-format |
| msgid "failed to enter %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:102 |
| msgid "No Mem !" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1247 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STA cmd %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #. unsigned shift |
| #. rotate |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-tir.c:592 vms-tir.c:704 vms-tir.c:814 vms-tir.c:832 vms-tir.c:840 |
| #: vms-tir.c:849 vms-tir.c:1570 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:597 vms-tir.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:601 vms-tir.c:1429 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STO cmd %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:719 vms-tir.c:1575 |
| #, c-format |
| msgid "reserved OPR cmd %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:787 vms-tir.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "reserved CTL cmd %d" |
| msgstr "" |
| |
| #. stack byte from image |
| #. arg: none. |
| #: vms-tir.c:1155 |
| msgid "stack-from-image not implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:1173 |
| msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #. compare procedure argument |
| #. arg: cs symbol name |
| #. by argument index |
| #. da argument descriptor |
| #. |
| #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
| #: vms-tir.c:1187 |
| msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:1206 |
| msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:1219 |
| msgid "stack-literal not fully implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:1240 |
| msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:1517 vms-tir.c:1529 vms-tir.c:1541 vms-tir.c:1553 vms-tir.c:1618 |
| #: vms-tir.c:1626 vms-tir.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not fully implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:1691 |
| #, c-format |
| msgid "obj code %d not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: vms-tir.c:2304 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1243 |
| msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1296 |
| msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1319 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1331 |
| msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1367 |
| msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1518 |
| msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1625 |
| msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:1956 |
| msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:2093 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:2759 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:2892 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:3449 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:4444 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:5285 |
| msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:5306 |
| msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:5321 |
| msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:5747 xcofflink.c:5809 xcofflink.c:6111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcofflink.c:6122 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:987 elf64-ia64.c:987 |
| msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:2339 elf64-ia64.c:2339 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3757 elf64-ia64.c:3757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3768 elf64-ia64.c:3768 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4015 elf64-ia64.c:4015 |
| msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4080 elf64-ia64.c:4080 |
| msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4140 elf64-ia64.c:4140 |
| msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4277 elf64-ia64.c:4277 |
| msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4279 elf64-ia64.c:4279 |
| msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4281 elf64-ia64.c:4281 |
| msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4488 elf64-ia64.c:4488 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4528 elf64-ia64.c:4528 |
| msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789 |
| msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798 |
| msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807 |
| msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4816 elf64-ia64.c:4816 |
| msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4826 elf64-ia64.c:4826 |
| msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1014 pepigen.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1052 pepigen.c:1052 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1053 pepigen.c:1053 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1054 pepigen.c:1054 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1055 peigen.c:1056 pepigen.c:1055 pepigen.c:1056 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1123 pepigen.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1159 pepigen.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1175 pepigen.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1178 pepigen.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1223 pepigen.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1259 pepigen.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1399 pepigen.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1442 pepigen.c:1442 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 |
| #, c-format |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1454 pepigen.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1457 pepigen.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1514 pepigen.c:1514 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1532 pepigen.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1587 pepigen.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1591 pepigen.c:1591 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1594 pepigen.c:1594 |
| #, c-format |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1596 pepigen.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 |
| #, c-format |
| msgid " Register save millicode" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 |
| #, c-format |
| msgid " Register restore millicode" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1672 pepigen.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid " Glue code sequence" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1724 pepigen.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: peigen.c:1767 pepigen.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |