| # Binutils Gprof Turkish Translation |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gprof 2.11\n" |
| "POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:40EET\n" |
| "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" |
| |
| #: alpha.c:89 |
| msgid "<indirect child>" |
| msgstr "<dolaylý ast>" |
| |
| #: alpha.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
| msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n" |
| |
| #: alpha.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylý_ast>\n" |
| |
| #: alpha.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| |
| #: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
| msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
| msgstr "%s: uyarý: temel blok yürütme sayýlarý yoksayýldý (-l veya --line kullanýn)\n" |
| |
| #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
| #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
| msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<bilinmeyen>" |
| |
| #: basic_blocks.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Top %d Lines:\n" |
| "\n" |
| " Line Count\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Tepe %d Satýr:\n" |
| "\n" |
| " Satýr Sayý\n" |
| "\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:575 |
| msgid "\nExecution Summary:\n\n" |
| msgstr "\nYürütme Özeti:\n\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
| msgstr "%9ld yürütülür satýr -- bu dosyada\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "%9ld Lines executed\n" |
| msgstr "%9ld Yürütülen Satýr\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
| msgstr "%9.2f Dosyanýn yürütülen kýsým yüzdesi\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "\n%9lu Total number of line executions\n" |
| msgstr "\n%9lu Toplam satýr yürütüþ sayýsý\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
| msgstr "%9.2f Satýr baþýna ortalama yürütüþ sayýsý\n" |
| |
| #: call_graph.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
| msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n" |
| |
| #: cg_print.c:54 |
| msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n" |
| msgstr "\t\t Çaðrý grafiði (açýklama aþaðýda)\n\n" |
| |
| #: cg_print.c:56 |
| msgid "\t\t\tCall graph\n\n" |
| msgstr "\t\t\tÇaðrý grafiði\n\n" |
| |
| #: cg_print.c:59 hist.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
| msgstr "\nÖðe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir" |
| |
| #: cg_print.c:63 |
| msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n" |
| msgstr "Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n\n" |
| |
| #: cg_print.c:67 |
| msgid " no time propagated\n\n" |
| msgstr " zaman ilerletilmedi\n\n" |
| |
| #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81 |
| msgid "called" |
| msgstr "çaðrýldý" |
| |
| #: cg_print.c:76 cg_print.c:81 |
| msgid "total" |
| msgstr "toplam" |
| |
| #: cg_print.c:76 |
| msgid "parents" |
| msgstr "üstler" |
| |
| #: cg_print.c:78 cg_print.c:79 |
| msgid "index" |
| msgstr "indeks" |
| |
| #: cg_print.c:78 |
| msgid "%time" |
| msgstr "zaman%" |
| |
| #: cg_print.c:78 cg_print.c:79 |
| msgid "self" |
| msgstr "kendisi" |
| |
| #: cg_print.c:78 |
| msgid "descendents" |
| msgstr "astlar" |
| |
| #: cg_print.c:79 hist.c:416 |
| msgid "name" |
| msgstr "isim" |
| |
| #: cg_print.c:81 |
| msgid "children" |
| msgstr "astlar" |
| |
| #: cg_print.c:86 |
| msgid "index %% time self children called name\n" |
| msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çaðrýldý isim\n" |
| |
| #: cg_print.c:109 |
| #, c-format |
| msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
| msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n" |
| |
| #: cg_print.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliðinden>\n" |
| |
| #: cg_print.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliðinden>\n" |
| |
| #: cg_print.c:570 |
| msgid "Index by function name\n\n" |
| msgstr "Ýþlev adýna göre indeks\n\n" |
| |
| #: cg_print.c:627 cg_print.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "<cycle %d>" |
| msgstr "<çevrim %d>" |
| |
| #: corefile.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open %s.\n" |
| msgstr "%s: %s açýlamadý.\n" |
| |
| #: corefile.c:75 corefile.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
| msgstr "%s: eþlem dosyasý %s ayrýþtýrýlamadý.\n" |
| |
| #: corefile.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
| msgstr "%s: %s: a.out biçeminde deðil\n" |
| |
| #: corefile.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
| msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadý\n" |
| |
| #: corefile.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
| msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadý\n" |
| |
| #: corefile.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't do -c\n" |
| msgstr "%s: -c yapýlamýyor\n" |
| |
| #: corefile.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
| msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: corefile.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
| msgstr "%s: `%s' dosyasý sembol içermiyor\n" |
| |
| #: corefile.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
| msgstr "%1$s: hatalý sayým: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n" |
| |
| #: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
| msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nýn boyutu %ld bayt\n" |
| |
| #: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
| msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyasý olmak için çok kýsa\n" |
| |
| #: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
| msgstr "%s: `%s' dosyasýnda kötü sihirli çerez var\n" |
| |
| #: gmon_io.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
| msgstr "%s: `%s' dosyasý desteklenmeyen %d sürümünde\n" |
| |
| #: gmon_io.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
| msgstr "%s: %s: Hatalý etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n" |
| |
| #: gmon_io.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: profilleme hýzý ilk gmon dosyasý ile uyumlu deðil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: ilk gmon dosyasý ile uyumlu deðil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
| msgstr "%s: '%s' dosyasý gmon.out biçeminde deðil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
| msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n" |
| |
| #: gmon_io.c:335 |
| msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
| msgstr "zaman týk olarak veriliyor, saniye olarak deðil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
| msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasýl iþleneceði bilinmiyor\n" |
| |
| #: gmon_io.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
| msgstr "`%s' Dosyasý (%d sürümü) aþaðýdakileri içeriyor:\n" |
| |
| #: gmon_io.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d histogram record%s\n" |
| msgstr "\t%d geçmiþ grafiði kaydý%s\n" |
| |
| #: gmon_io.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d call-graph record%s\n" |
| msgstr "\t%d çaðrý grafiði kaydý%s\n" |
| |
| #: gmon_io.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d basic-block count record%s\n" |
| msgstr "\t%d temel blok sayým kaydý%s\n" |
| |
| #: gprof.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
| "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
| "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
| "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
| "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
| "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
| "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
| "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
| "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
| "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
| "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
| "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
| "\t[image-file] [profile-file...]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullaným: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n" |
| "\t[-d[sayý]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayý] [-t tablo-uzunluðu]\n" |
| "\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açýklamalý kaynak kodunu gösterir/göstermez\n" |
| "\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayýsýný gösterir/göstermez\n" |
| "\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çýktýlar\n" |
| "\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çýktýlar\n" |
| "\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çýktýlar\n" |
| "\t[--all-lines] bütün satýrlarý gösterir\n" |
| "\t[--brief] kýsa çýktý verir\n" |
| "\t[--debug[=seviye]] hata ayýklama seviyesini atar\n" |
| "\t[--function-ordering] iþlev adýna göre sýralar\n" |
| "\t[--file-ordering] dosya adýna göre sýralar\n" |
| "\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n" |
| "\t[--display-unused-functions] kullanýlmayan iþlevleri gösterir\n" |
| "\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n" |
| "\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n" |
| "\t[--help] yardým bilgisi gösterir\n" |
| "\t[--line] satýr bilgisi gösterir\n" |
| "\t[--min-count=n] minimum sayýyý atar\n" |
| "\t[--no-static] statik iþlemleri yoksayar\n" |
| "\t[--print-path] yazdýrma yolu\n" |
| "\t[--separate-files] ayrý dosyalar\n" |
| "\t[--static-call-graph] statik çaðrý grafiði\n" |
| "\t[--sum] toplam\n" |
| "\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluðu\n" |
| "\t[--traditional] geleneksel\n" |
| "\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n" |
| "\t[--width=n] geniþlik\n" |
| "\t[--ignore-non-functions] iþlev olmayanlarý yoksayar\n" |
| "\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzý atar\n" |
| "\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n" |
| "\t[görüntü-dosyasý] [profil-dosyasý...]\n" |
| |
| #: gprof.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Yazýlým hatalarýný %s adresine,\n" |
| "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine gönderin\n" |
| |
| #: gprof.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
| msgstr "%s: hata ayýklama desteklenmiyor; -d yoksayýldý\n" |
| |
| #: gprof.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown file format %s\n" |
| msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: gprof.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "GNU gprof %s\n" |
| msgstr "GNU gprof %s\n" |
| |
| #: gprof.c:395 |
| msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
| msgstr "BSD gprof baz alýnmýþtýr. BSD gprof Telif Hakký 1983 Regents of the University of California.\n" |
| |
| #: gprof.c:396 |
| msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "Bu yazýlým bir serbest yazýlýmdýr. Bu yazýlýmýn herhangi bir garantisi yoktur.\n" |
| |
| #: gprof.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
| msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzý `%s'\n" |
| |
| #: gprof.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: --function-ordering (iþleve göre sýrala) ve\n" |
| " --file-ordering (dosyaya göre sýrala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n" |
| |
| #: gprof.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
| msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n" |
| |
| #: gprof.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
| msgstr "%s: gmon.out dosyasýnda geçmiþ grafiði yok\n" |
| |
| #: gprof.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
| msgstr "%s: gmon.out dosyasýnda çaðrý grafik verisi yok\n" |
| |
| #: hist.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyasý ile uyumlu deðil\n" |
| |
| #: hist.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" |
| msgstr "" |
| "%1$s: %2$s: Toplam %4$d örneðin %3$d'si okunduktan sonra\n" |
| "beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n" |
| |
| #: hist.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c/call" |
| msgstr "%c%c/çaðrý" |
| |
| #: hist.c:395 |
| msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n" |
| msgstr " Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n\n" |
| |
| #: hist.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n" |
| msgstr "\nHer örnek %g %s sayýlýyor.\n" |
| |
| #: hist.c:406 |
| msgid " no time accumulated\n\n" |
| msgstr " zamanlama deðeri biriktirilemedi\n\n" |
| |
| #: hist.c:413 |
| msgid "cumulative" |
| msgstr "birikmiþ" |
| |
| #: hist.c:413 |
| msgid "self " |
| msgstr "kendisi " |
| |
| #: hist.c:413 |
| msgid "total " |
| msgstr "toplam " |
| |
| #: hist.c:415 |
| msgid "time" |
| msgstr "zaman" |
| |
| #: hist.c:415 |
| msgid "calls" |
| msgstr "çaðrý" |
| |
| #: hist.c:504 |
| msgid "\n\n\nflat profile:\n" |
| msgstr "\n\n\ndüz profil:\n" |
| |
| #: hist.c:510 |
| msgid "Flat profile:\n" |
| msgstr "Düz profil:\n" |
| |
| #: source.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
| msgstr "%s: `%s' bulunamadý\n" |
| |
| #: source.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "*** File %s:\n" |
| msgstr "*** %s Dosyasý:\n" |
| |
| #: utils.c:93 |
| #, c-format |
| msgid " <cycle %d>" |
| msgstr " <çevrim %d>" |