blob: 14752f465250ab998cd0db8312315768369653e6 [file] [log] [blame]
# Finnish messages for bfd.
# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
#: aout-cris.c:200
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
#: aout-cris.c:243
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
#: aout-cris.c:254
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
#: aoutx.h:1577
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
msgid "*unknown*"
msgstr "*tuntematon*"
#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
#: aoutx.h:5375
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
#: archive.c:2249
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
#: archive.c:2549
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
# Intel coff armap
#: archive.c:2573
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
#: bfd.c:411
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
#: bfd.c:412
msgid "System call error"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
#: bfd.c:413
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
#: bfd.c:414
msgid "File in wrong format"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
#: bfd.c:415
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
#: bfd.c:416
msgid "Invalid operation"
msgstr "Virheellinen toiminta"
#: bfd.c:417
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppunut"
#: bfd.c:418
msgid "No symbols"
msgstr "Ei symboleja"
#: bfd.c:419
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
#: bfd.c:420
msgid "No more archived files"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
#: bfd.c:421
msgid "Malformed archive"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
#: bfd.c:422
msgid "DSO missing from command line"
msgstr "DSO puuttuu komentoriviltä"
#: bfd.c:423
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
#: bfd.c:424
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
#: bfd.c:425
msgid "Section has no contents"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
#: bfd.c:426
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
#: bfd.c:427
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
#: bfd.c:428
msgid "Bad value"
msgstr "Väärä arvo"
#: bfd.c:429
msgid "File truncated"
msgstr "Tiedosto typistetty"
#: bfd.c:430
msgid "File too big"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
#: bfd.c:431
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
#: bfd.c:432
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
#: bfd.c:1046
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
#: bfd.c:1058
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
#: bfd.c:1062
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
#: bfd.c:1064
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
# Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
#: binary.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
#: cache.c:253
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
#: coff-alpha.c:452
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
#: coff-alpha.c:603
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
#: coff-alpha.c:1450
msgid "using multiple gp values"
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
#: coff-alpha.c:1509
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1516
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
#: coff-arm.c:1034
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
#: coff-arm.c:1063
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
#: coff-arm.c:1455
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
#: coff-arm.c:2075
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
#: coff-arm.c:2206
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
#: coff-arm.c:2239
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
#: coff-arm.c:2242
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
#: coff-arm.c:2297
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
#: coff-arm.c:2307
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
#: coff-arm.c:2312
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
#: coff-arm.c:2318
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
#: coff-h8300.c:1096
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
#: coff-or32.c:216
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
#: coff-rs6000.c:2802
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2887
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
#: coff-sh.c:506
#, c-format
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
#: coff-tic4x.c:227
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
#: coff-w65.c:355
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
#: coffcode.h:1005
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1230
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
#: coffcode.h:1297
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
#: coffcode.h:2439
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
#: coffcode.h:2753
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
#: coffcode.h:3311
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
#: coffcode.h:3729
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
#: coffcode.h:4534
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
#: coffcode.h:4564
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
#: coffcode.h:4578
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
#: coffcode.h:4978
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
#: coffcode.h:5104
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
#: coffcode.h:5248
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
#: coffgen.c:179 elf.c:1030
msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
#: coffgen.c:199 elf.c:1050
msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
#: coffgen.c:1685
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
#: cofflink.c:2416
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
#: cpu-arm.c:334
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
#: dwarf2.c:514
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
#: dwarf2.c:543
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
#: dwarf2.c:1071
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %#x."
#: dwarf2.c:1332
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
#: dwarf2.c:1590
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
#: dwarf2.c:1612
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
#: dwarf2.c:1807
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
#: dwarf2.c:2160
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Kohteen alt ref %u lukeminen epäonnistui."
#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
#: dwarf2.c:2551
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
#: dwarf2.c:2560
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
#: dwarf2.c:2586
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
#: ecoff.c:1233
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
#: ecoff.c:1490
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Ensimmäinen symboli: %ld"
#: ecoff.c:1512
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
#: ecoff.c:1519
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Paikallinen symboli: %ld"
#: ecoff.c:1527
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1543
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tyyppi: %s"
#: elf-attrs.c:573
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
#: elf-attrs.c:582
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
#: elf-eh-frame.c:921
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
#: elf-eh-frame.c:1193
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
#: elf-eh-frame.c:1612
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
#: elf-ifunc.c:135
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
#: elfxx-tilegx.c:4055
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
#: elf-m10300.c:1021
#, c-format
msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%s: Tukematon siirto kohteesta %s kohteeseen %s"
#: elf-m10300.c:1213
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: %s’ haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s-sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
#: elf-m10300.c:2173
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
#: elf-m10300.c:2176
msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%B: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
#: elf-m10300.c:2179
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
#: elf.c:343
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
#: elf.c:455
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
#: elf.c:611
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
#: elf.c:647
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
#: elf.c:717
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
#: elf.c:765
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
#: elf.c:800
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
#: elf.c:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
#: elf.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
#: elf.c:1352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
#: elf.c:1377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versioviitteet:\n"
#: elf.c:1382
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
#: elf.c:1807
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
#: elf.c:1977
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:2000
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:2010
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:2648
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
#: elf.c:3015
msgid "%B: too many sections: %u"
msgstr "%B: liian monia lohkoja: %u"
#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
#: elf.c:3124
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
#: elf.c:4126
msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%B: TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä:"
#: elf.c:4133
#, c-format
msgid "\t TLS: %A"
msgstr "\t TLS: %A"
#: elf.c:4137
#, c-format
msgid "\tnon-TLS: %A"
msgstr "\tei-TLS: %A"
#: elf.c:4596
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
#: elf.c:4621
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
#: elf.c:4707
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
#: elf.c:4843
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
#: elf.c:4892
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
#: elf.c:5473
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
#: elf.c:5811
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
#: elf.c:6867
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
#: elf.c:7915
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
#: elf32-arm.c:3769
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
#: elf32-arm.c:5549
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
#: elf32-arm.c:5585
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
#: elf32-arm.c:6123
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
# Vector Floating Point (VFP)
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:6353
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
#: elf32-arm.c:6966
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
#. the PLT if compiling for a thumb-only target.
#.
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
#: elf32-arm.c:7696
msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
msgstr "%B: Varoitus: thumb-tila-PLT-tuottamista ei tällä hetkellä tueta"
#: elf32-arm.c:7909
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
#: elf32-arm.c:7948
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
#: elf32-arm.c:8412
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
#: elf32-arm.c:8831
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
#: elf32-arm.c:9672
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
#: elf32-arm.c:9695
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
#: elf32-arm.c:9724
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-arm.c:9937
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-sijoitus käyttäen SEC_MERGE-lohkoa"
# TLS: transport layer security
#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
msgid "unsupported relocation"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
#: elf32-arm.c:11153
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
#: elf32-arm.c:11240
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-arm.c:11248
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-arm.c:11449
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
#: elf32-arm.c:11487
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
#: elf32-arm.c:11576
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
#: elf32-arm.c:11601
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:11747
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
#: elf32-arm.c:11773
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
#: elf32-arm.c:11877
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
#: elf32-arm.c:11886
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
#: elf32-arm.c:11898
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
#: elf32-arm.c:11911
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
#: elf32-arm.c:11942
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
#: elf32-arm.c:11954
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:11971
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
#: elf32-arm.c:12007
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
#: elf32-arm.c:12104
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
#: elf32-arm.c:12112
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
#: elf32-arm.c:12114
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
#: elf32-arm.c:12116
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
#: elf32-arm.c:12125
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
#: elf32-arm.c:12128
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
#: elf32-arm.c:12131
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
#: elf32-arm.c:12140
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
#: elf32-arm.c:12151
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
#: elf32-arm.c:12159
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
#: elf32-arm.c:12162
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
#: elf32-arm.c:12169
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
#: elf32-arm.c:12173
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
#: elf32-arm.c:12177
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
#: elf32-arm.c:12180
#, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku-ABI]"
#: elf32-arm.c:12183
#, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [laitteistoliukuluku-ABI]"
#: elf32-arm.c:12189
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:12192
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:12198
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
#: elf32-arm.c:12205
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
#: elf32-arm.c:12208
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [on tulokohta]"
#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
#: elf32-arm.c:13796
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
#: elf32-arm.c:14230
#, c-format
msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
msgstr "virhe: vaadittua lohkoa ’%s’ ei löytynyt linkkeriskriptistä"
#: elf32-arm.c:15252
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:15279
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-arm.c:16020
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
#: elf32-arm.c:16096
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
#: elf32-arm.c:16112
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
# Vector floating point (coprosessor)
#: elf32-arm.c:16137
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
# Floating Point Accelerator (chip)
#: elf32-arm.c:16141
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:16151
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:16155
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
#: elf32-arm.c:16174
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
#: elf32-arm.c:16178
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
#: elf32-nios2.c:1357
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
#: elf32-bfin.c:1601
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d"
#: elf32-bfin.c:2732
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
#: elf32-bfin.c:2748
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
#: elf32-bfin.c:2845
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojatussa lohkossa"
#: elf32-bfin.c:2967
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
#: elf32-bfin.c:3132
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
#: elf32-bfin.c:3133
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
#: elf32-bfin.c:4907
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
#: elf32-bfin.c:5153
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
#: elf32-cris.c:1110
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s käyttäen symbolia ”%s”"
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s käyttäen symbolia ”%s”"
#: elf32-cris.c:1174
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s käyttäen symbolia ”%s”"
#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen paikallista symbolia"
#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen symbolia ”%s”"
#: elf32-cris.c:1333
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
#: elf32-cris.c:1349
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1564
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
#: elf32-cris.c:1937
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
#: elf32-cris.c:1990
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
#: elf32-cris.c:1997
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
# position-independent code (PIC)
#: elf32-cris.c:3234
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
#: elf32-cris.c:3342
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
#: elf32-cris.c:3556
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
#: elf32-cris.c:3978
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
#: elf32-cris.c:4091
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Odottamaton konenumero"
#: elf32-cris.c:4142
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
#: elf32-cris.c:4145
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 ja v32]"
#: elf32-cris.c:4148
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:4191
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
#: elf32-cris.c:4192
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
# CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
#: elf32-cris.c:4211
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
#: elf32-cris.c:4213
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
#: elf32-dlx.c:142
#, c-format
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
#: elf32-frv.c:2822
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
#: elf32-frv.c:2839
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
#: elf32-frv.c:2915
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
#: elf32-frv.c:2956
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3027
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3064
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3111
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
#: elf32-frv.c:3195
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3249
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3279
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3308
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3338
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3383
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3410
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3531
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
#: elf32-frv.c:3652
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
#: elf32-frv.c:3908
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
#: elf32-frv.c:4058
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: %s\n"
#: elf32-frv.c:6265
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
#: elf32-frv.c:6514
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
#: elf32-frv.c:6579
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
#: elf32-hppa.c:1268
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
#: elf32-hppa.c:2781
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
#: elf32-hppa.c:3427
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
#: elf32-hppa.c:4279
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
#: elf32-hppa.c:4598
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
#: elfxx-tilegx.c:1836
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus käyttäen kohdetta ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” ei käsittele %s"
#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
msgid "hidden symbol"
msgstr "piilotettu symboli"
#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
msgid "internal symbol"
msgstr "sisäinen symboli"
#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
msgid "protected symbol"
msgstr "suojattu symboli"
#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
msgid "symbol"
msgstr "symboli"
#: elf32-i386.c:3624
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta käyttäen määrittelemätöntä %s ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#: elf32-i386.c:3635
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua käyttäen funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1308
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-lm32.c:1049
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
#: elf32-m32r.c:3003
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
#: elf32-m32r.c:3529
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "yksityiset liput = %lx"
#: elf32-m32r.c:3555
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-käskyt"
#: elf32-m32r.c:3556
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-käskyt"
#: elf32-m32r.c:3557
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2-käskyt"
#: elf32-m68hc1x.c:1114
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
#: elf32-m68hc1x.c:1150
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr "XGATE-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0xE000-0xFFFF)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite manuaalisesti, ja mahdollisesti hallittava sivu koodissasi."
# memory bank: A physical section of memory.
#: elf32-m68hc1x.c:1170
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1190
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1237
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr "S12-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0x2000-0x4000)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite koodissasi manuaalisesti"
#: elf32-m68hc1x.c:1370
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
#: elf32-m68hc1x.c:1377
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
#: elf32-m68hc1x.c:1386
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1440
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "prosessori=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1442
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "prosessori=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1444
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "prosessori=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1447
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
#: elf32-m68hc1x.c:1449
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [muisti=litteä]"
#: elf32-m68hc1x.c:1452
#, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [XGATE RAM-siirrososoiteasetus]"
#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: elf32-m68k.c:1674
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
#: elf32-m68k.c:1680
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
#: elf32-m68k.c:3921
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:157
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
#: elf32-mep.c:163
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
#: elf32-mep.c:632
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
#: elf32-mep.c:649
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
#: elf32-mep.c:686
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
#: elf32-metag.c:1921
msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-microblaze.c:950
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
#: elfxx-tilegx.c:3729
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
#: elfn32-mips.c:2834
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "Yritä ottaa käyttöön avartaminen sijoituksen typistymisien välttämiseksi"
#: elf32-msp430.c:1317
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "sisäinen virhe: havaittu haarautuma/hyppy parittomaan"
#: elf32-msp430.c:2221
msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon MSPABI-objektiattribuutti %d"
# Vector floating point (coprosessor)
#: elf32-msp430.c:2312
msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-käskyjä, mutta %B käyttää %s"
#: elf32-msp430.c:2324
msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-koodimallia, kun taas %B käyttää %s-koodimallia"
#: elf32-msp430.c:2336
msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
msgstr "virhe: %B käyttää laajaa koodimallia, mutta %B käyttää MSP430-käskyjä"
#: elf32-msp430.c:2346
msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, kun taas %B käyttää %s-datamallia"
#: elf32-msp430.c:2358
msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
msgstr "virhe: %B käyttää pientä koodimallia, mutta %B käyttää %s-datamallia"
#: elf32-msp430.c:2369
msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, mutta %B käyttää vain MSP430-käskyjä"
#: elf32-nds32.c:2921
msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
msgstr "virhe: Symbolia ei löytynyt: _SDA_BASE_.”"
#: elf32-nds32.c:4142
msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
msgstr "%B: virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d."
#: elf32-nds32.c:4584
#, c-format
msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
msgstr "%s: varoitus: R_NDS32_25_ABS_RELA-käsittely jaetussa objektissa epäonnistui."
#: elf32-nds32.c:4716
msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
msgstr "%B: varoitus: tasaamaton pääsy yleissiirrostaulukohtaan."
#: elf32-nds32.c:4758
msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
msgstr "%B: varoitus: SDA_BASE-sijoitus epäonnistui."
#: elf32-nds32.c:4779
msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton %d-tyypin small data-pääsy."
#: elf32-nds32.c:5446
msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr "%B: ISR-vektorikokotäsmäämättömyys edelliseen moduliin, edellinen %u-tavu, nykyinen %u-tavu"
#: elf32-nds32.c:5489
msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
msgstr "%B: varoitus: Endian-tavujärjestystäsmäämättömyys edellisiin moduleihin."
#: elf32-nds32.c:5499
msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
msgstr "%B: varoitus: Objektitiedoston vanhempi versio kohdattu, käännä uudelleen nykyisellä työkaluketjulla."
#: elf32-nds32.c:5577
msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
msgstr "%B: virhe: ABI-täsmäämättömyys edellisten modulien kanssa."
#: elf32-nds32.c:5588
msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
msgstr "%B: virhe: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa."
#: elf32-nds32.c:5612
msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
msgstr "%B: varoitus: Yhteensopimattomat elf-versiot %s ja %s."
#: elf32-nds32.c:5642
#, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr ": n1-käskyt"
#: elf32-nds32.c:5645
#, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr ": n1h-käskyt"
#: elf32-nds32.c:8147
msgid "%B: %s\n"
msgstr "%B: %s\n"
#: elf32-nds32.c:8449
msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
msgstr "%B(%A): varoitus: relax on vaimennettu lohkoissa, joissa tasaus %d-tavua > 4-tavu."
#: elf32-nds32.c:8502
msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
msgstr "%B: virhe: _ITB_BASE_-asetus epäonnistui"
#: elf32-nds32.c:11384
msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
msgstr "%B: Sisäkkäinen OMIT_FP kohteessa %A."
#: elf32-nds32.c:11401
msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
msgstr "%B: Täsmäämätön OMIT_FP kohteessa %A."
#: elf32-nds32.c:13357
msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
msgstr "Linkkeri: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"
#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
#: elf32-nds32.c:14015
#, c-format
msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
msgstr "%s: varoitus: tasaamaton small data-pääsy. Kohde: {%d, %d, %d}, osoite = 0x%x, tasaus = 0x%x."
#: elf32-nds32.c:14047
msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ex9.it %s-tiivistetaulun luominen epäonnistui: %E\n"
#: elf32-nios2.c:2861
#, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus osoitteessa 0x%08x kun _gp ei ole määritelty\n"
#: elf32-nios2.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
msgstr "Kohteen %s (osoitteessa 0x%08x) tavoittaminen yleisosoittimesta epäonnistui (osoitteessa 0x%08x) koska siirrososoite (%d) on sallitun lukualueen -32678 ... 32767 ulkopuolella.\n"
#: elf32-nios2.c:3392
msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-sijoitus ei ole sallittu jaetussa objektissa"
#: elf32-nios2.c:3520
msgid "relocation out of range"
msgstr "sijoitus lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
msgid "dangerous relocation"
msgstr "vaarallinen sijoitus"
#: elf32-nios2.c:4529
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
#: elf32-ppc.c:2100
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
#: elf32-ppc.c:2642
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
#: elf32-ppc.c:2661
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
#: elf32-ppc.c:2702
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
#: elf32-ppc.c:2752
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
#: elf32-ppc.c:2771
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
#: elf32-ppc.c:2774
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
#: elf32-ppc.c:3844
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:4218
msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen paikallista symbolia\n"
#: elf32-ppc.c:4299
msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%P: %H: @local-kutsu kohteeseen ifunc %s\n"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:4599
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
#: elf32-ppc.c:4660
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
#: elf32-ppc.c:4741
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
#: elf32-ppc.c:4749
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
#: elf32-ppc.c:4872
msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
#: elf32-ppc.c:4875
msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
#: elf32-ppc.c:7927
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
#: elf32-ppc.c:8191
msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa käyttäen symbolia ”%s”\n"
#: elf32-ppc.c:8389
msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
#: elf32-ppc.c:8854
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
#: elf32-ppc.c:8958
msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s\n"
#: elf32-ppc.c:9038
msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s käyttäen kohdetta ”%s” ei ole %u:n kerrannainen\n"
#: elf32-ppc.c:9067
msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”\n"
#: elf32-ppc.c:9114
msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d\n"
#: elf32-ppc.c:9750
msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
#: elf32-rl78.c:784
msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Varoitus: RL78_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
#: elf32-rl78.c:1043
msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
msgstr "RL78/G10 ABI-ristiriita: G10 ja ei-G10-objektien linkittäminen yhteen epäonnistui"
#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
#, c-format
msgid "- %s is G10, %s is not"
msgstr "- %s on G10, %s ei ole"
#: elf32-rl78.c:1072
#, c-format
msgid " [G10]"
msgstr " [G10]"
#: elf32-rx.c:563
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:581
msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (käyttäen symbolia %s kohteessa %s)"
#: elf32-rx.c:1157
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
#: elf32-score.c:2742
msgid "address not word align"
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietueessa osoitteessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [korjaussyvyys]"
#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:500
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
#: elf32-sh.c:569
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
#: elf32-sh.c:581
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
#: elf32-sh.c:598
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
#: elf32-sh.c:613
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
#: elf32-sh.c:641
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
#: elf32-sh.c:767
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
#: elf32-sh.c:776
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-sh.c:4190
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
#: elf32-sh.c:4252
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
#: elf32-sh.c:4266
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
#: elf32-sh.c:4993
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus käyttäen ulkoista symbolia ”%s”"
#: elf32-sh.c:5466
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
#: elf32-sh.c:5472
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf32-sh.c:6289
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
# prepare-to-branch (PTB) instruction
#: elf32-sh64.c:529
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:532
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:550
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
#: elf32-sh64.c:599
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
#: elf32-sh64.c:675
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
#: elf32-sh64.c:735
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
#: elf32-sparc.c:90
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
#: elf32-sparc.c:103
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
#: elf32-spu.c:716
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
#: elf32-spu.c:724
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
#: elf32-spu.c:744
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
#: elf32-spu.c:784
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
#: elf32-spu.c:1008
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
#: elf32-spu.c:1358
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1877
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
#: elf32-spu.c:1885
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
#: elf32-spu.c:1919
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s päällyslohkossa"
#: elf32-spu.c:1948
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
#: elf32-spu.c:1957
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
#: elf32-spu.c:2539
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
#: elf32-spu.c:2555
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
#: elf32-spu.c:2586
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
#: elf32-spu.c:2726
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
#: elf32-spu.c:3294
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
#: elf32-spu.c:3985
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3986
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3991
msgid " calls:\n"
msgstr " kutsut:\n"
#: elf32-spu.c:3999
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr " %s%s %s\n"
#: elf32-spu.c:4304
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
#: elf32-spu.c:4308
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
#: elf32-spu.c:4315
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
#: elf32-spu.c:4356
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
#: elf32-spu.c:4511
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
#: elf32-spu.c:4673
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
# Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
#: elf32-spu.c:4674
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
#: elf32-spu.c:4684
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4775
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
#: elf32-spu.c:5005
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
#: elf32-tic6x.c:1600
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
#: elf32-tic6x.c:1605
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
#: elf32-tic6x.c:2524
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
#: elf32-tic6x.c:3648
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-tic6x.c:3656
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
#: elf32-tic6x.c:3850
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
#: elf32-tic6x.c:3868
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
# small data region on sama kuin .scommon data region
#: elf32-v850.c:157
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
# small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
#: elf32-v850.c:160
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
#: elf32-v850.c:163
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
#: elf32-v850.c:166
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
#: elf32-v850.c:169
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
#: elf32-v850.c:467
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
#: elf32-v850.c:2293
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
#: elf32-v850.c:2297
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
#: elf32-v850.c:2301
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
#: elf32-v850.c:2478
msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Tasaustäsmäämättömyys edellisiin moduleihin"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2553
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
#: elf32-v850.c:2558
#, c-format
msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "tuntematon v850-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2560
#, c-format
msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "v850 E3-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2565
#, c-format
msgid ", 8-byte data alignment"
msgstr ", 8-tavuinen datatasaus"
#: elf32-v850.c:2573
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2574
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2575
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2576
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2577
#, c-format
msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "v850e3v5-arkkitehtuuri"
#: elf32-vax.c:532
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
#: elf32-vax.c:535
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
#: elf32-vax.c:538
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
#: elf32-vax.c:656
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
#: elf32-vax.c:1543
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
#: elf32-vax.c:1668
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s” %s-lohkosta"
#: elf32-vax.c:1674
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
#: elf32-xgate.c:686
#, c-format
msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "cpu=XGATE]"
#: elf32-xgate.c:688
#, c-format
msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "virhe luettaessa prosessorityyppiä elf private-datasta"
#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
#: elf64-ia64.c:2330
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
#: elf32-xtensa.c:908
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
#: elf32-xtensa.c:2774
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
#: elf32-xtensa.c:2950
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
#: elf32-xtensa.c:3169
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
#: elf32-xtensa.c:3482
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
#: elf32-xtensa.c:7262
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
#: elf32-xtensa.c:9022
msgid "invalid relocation address"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-xtensa.c:9071
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
#: elf32-xtensa.c:10203
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
#: elf64-alpha.c:474
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
#: elf64-alpha.c:2503
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-alpha.c:4462
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4487
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#: elf64-alpha.c:4492
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue käyttäen symbolia ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
#: elf64-alpha.c:4549
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus käyttäen kohdetta %s"
#: elf64-alpha.c:4581
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s"
#: elf64-alpha.c:4645
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-alpha.c:4668
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-hppa.c:2084
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
#: elf64-hppa.c:3280
msgid "%B(%A+0x%"
msgstr "%B(%A+0x%"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue käyttäen paikallista symbolia"
#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella käyttäen dynaamista symbolia ”%s”"
#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
msgid "unsupported reloc"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa purkuviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
#: elf64-mmix.c:986
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
"virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
" Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
" tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
#: elf64-mmix.c:1170
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
"virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
" Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
" tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf64-mmix.c:1196
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1618
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1623
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1667
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1672
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1709
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
#: elf64-mmix.c:1739
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
#: elf64-mmix.c:2198
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
#: elf64-mmix.c:2252
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
#: elf64-mmix.c:2441
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
" Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
#: elf64-ppc.c:4463
msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
#: elf64-ppc.c:4810
msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
msgstr "%P: symboli ’%s’ on virheellinen st_other ABI-versiolle 1\n"
#: elf64-ppc.c:5170
msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
msgstr "%P: .opd ei ole sallittu ABI-versiossa %d\n"
#: elf64-ppc.c:5809
msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%B käyttää tuntematonta e_flags 0x%lx"
#: elf64-ppc.c:5816
msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%B: ABI-versio %ld ei ole yhteensopiva ABI-version %ld tulosteen kanssa"
#: elf64-ppc.c:5843
#, c-format
msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"
#: elf64-ppc.c:7007
msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: kopio-reloc-tietue käyttäen ”%T”:ta vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
#: elf64-ppc.c:7270
msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
#: elf64-ppc.c:7499
msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
#: elf64-ppc.c:7583
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
#: elf64-ppc.c:7592
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
#: elf64-ppc.c:7613
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
#: elf64-ppc.c:8177
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
#: elf64-ppc.c:8868
msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
msgstr "%P: %B: tulokohtasisällysluettelo-optimointia ei tueta %s-käskylle.\n"
#: elf64-ppc.c:9096
msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%P: %H: %s-viitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
#: elf64-ppc.c:10394
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
msgstr "%P: opd-kohdan tulokohtasisällysluettelon löytäminen kohteelle ”%T” epäonnistui\n"
#: elf64-ppc.c:10479
msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
#: elf64-ppc.c:10538
msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
msgstr "%P: linkitystauluvirhe käyttäen kohdetta ”%T”\n"
#: elf64-ppc.c:10940
msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
#: elf64-ppc.c:11748
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
#: elf64-ppc.c:12758
msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:12770
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu\n"
" plt call toc %lu"
msgstr ""
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
" haarautuminen %lu\n"
" sisältöluettelosäätö %lu\n"
" pitkä haarautuminen %lu\n"
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
" plt-kutsu %lu\n"
" plt-kutsusisältöluettelo %lu"
# TLS: transport layer security
#: elf64-ppc.c:13096
msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:13097
msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:13675
msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%P: %H: ”%T”-kutsusta puuttuu nop, tulokohtasisältöluetteloa ei voi palauttaa; käännä uudelleen valitsimella -fPIC\n"
#: elf64-ppc.c:13793
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille ”%T”\n"
#: elf64-ppc.c:14310
msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
msgstr "%P: %H: %s epäsuoralle funktiolle ”%T” ei tueta\n"
#: elf64-ppc.c:14417
msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
msgstr "%P: %B: %s ei ole tuettu kohteelle ”%T”\n"
#: elf64-ppc.c:14565
msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
#: elf64-ppc.c:14586
msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s käyttäen kohdetta ”%T”\n"
#: elf64-ppc.c:14644
msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
msgstr "%P: %H: %s käyttäen kohdetta ”%T”: virhe %d\n"
#: elf64-sh64.c:1686
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
#: elf64-sparc.c:446
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
#: elf64-sparc.c:466
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:489
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:534
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:687
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
#: elf64-x86-64.c:1530
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen symbolia `%s' ei tueta x32-tilassa"
#: elf64-x86-64.c:1688
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: sijoituksella %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
#: elf64-x86-64.c:3667
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#: elf64-x86-64.c:3787
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
#: elf64-x86-64.c:3792
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
#: elf64-x86-64.c:3794
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
#: elf64-x86-64.c:3900
msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
msgstr "%B: yhteenlaskettava -0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
#: elf64-x86-64.c:3908
msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
msgstr "%B: yhteenlaskettava 0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
#: elfcode.h:760
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
#: elfcode.h:1186
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
#: elfcode.h:1440
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
#: elfcore.h:305
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
#: elflink.c:1143
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
#: elflink.c:1148
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
#: elflink.c:1153
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
#: elflink.c:1158
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
#: elflink.c:1763
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
#: elflink.c:2066
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
#: elflink.c:2157
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
#: elflink.c:2168
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
#: elflink.c:2358
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
#: elflink.c:2640
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
#: elflink.c:3403
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
#: elflink.c:4032
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
#: elflink.c:4068
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
#: elflink.c:4452
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
#: elflink.c:5523
msgid "%B: stack size specified and %s set"
msgstr "%B: pinokoko määritelty ja %s asetettu"
#: elflink.c:5526
msgid "%B: %s not absolute"
msgstr "%B: ei ole absoluuttinen"
#: elflink.c:5824
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
#: elflink.c:5892
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
#: elflink.c:7657
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
#: elflink.c:7811
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
#: elflink.c:8196 elflink.c:8250
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
#: elflink.c:8301
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
#: elflink.c:8494
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
#: elflink.c:8775
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
#: elflink.c:8777
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
#: elflink.c:8779
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
#: elflink.c:8890
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
#: elflink.c:9013
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
#: elflink.c:9015
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
#: elflink.c:9017
msgid