blob: 87f5d7e412f7d4d5663b33f9312473c6352daf26 [file] [log] [blame]
# Portuguese translations for GNU binutils package.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd-2.36.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: aout-cris.c:196
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
#: aout-cris.c:242
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
#: aout-cris.c:254
#, c-format
msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
#: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512
#, c-format
msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
#: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484
#, c-format
msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
#: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconhecido*"
#: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580
#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
#: aoutx.h:1963
#, c-format
msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
msgstr "%pB: tipo de relocalização AOUT não suportado %d"
#: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
#, c-format
msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
#: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type"
msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
#. Unknown relocation.
#: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916
#: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
#: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
#: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687
#: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
#: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
#: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
#: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
#: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
#: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
#: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
#: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
#: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
#: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
#: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
#: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423
#: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
#: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437
#: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
#: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
#: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
#: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
#: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
#: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325
#: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
#: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021
#: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
#: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970
#: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
#: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
#: elfnn-ia64.c:3820
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
#: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
#, c-format
msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
#: arc-got.h:69
#, c-format
msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
msgstr "%pB: impossível alocar memória para entradas GOT locais"
#: archive.c:2241
msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
msgstr "aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
#: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427
#, c-format
msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
#: archive.c:2594
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
#: archive.c:2618
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "A escrever datação armap actualizado"
#: bfd.c:681
msgid "no error"
msgstr "sem erro"
#: bfd.c:682
msgid "system call error"
msgstr "erro de chamada do sistema"
#: bfd.c:683
msgid "invalid bfd target"
msgstr "destino bfd inválido"
#: bfd.c:684
msgid "file in wrong format"
msgstr "ficheiro em formato errado"
#: bfd.c:685
msgid "archive object file in wrong format"
msgstr "ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
#: bfd.c:686
msgid "invalid operation"
msgstr "operação inválida"
#: bfd.c:687
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
#: bfd.c:688
msgid "no symbols"
msgstr "sem símbolos"
#: bfd.c:689
msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
#: bfd.c:690
msgid "no more archived files"
msgstr "não há mais ficheiros arquivados"
#: bfd.c:691
msgid "malformed archive"
msgstr "arquivo mal formado"
#: bfd.c:692
msgid "DSO missing from command line"
msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
#: bfd.c:693
msgid "file format not recognized"
msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
#: bfd.c:694
msgid "file format is ambiguous"
msgstr "formato de ficheiro ambíguo"
#: bfd.c:695
msgid "section has no contents"
msgstr "secção sem conteúdo"
#: bfd.c:696
msgid "nonrepresentable section on output"
msgstr "secção não representável na saída"
#: bfd.c:697
msgid "symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
#: bfd.c:698
msgid "bad value"
msgstr "mau valor"
#: bfd.c:699
msgid "file truncated"
msgstr "ficheiro truncado"
#: bfd.c:700
msgid "file too big"
msgstr "ficheiro muito grande"
#: bfd.c:701
msgid "sorry, cannot handle this file"
msgstr "desculpe, impossível gerir este ficheiro"
#: bfd.c:702
#, c-format
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "erro ao ler %s: %s"
#: bfd.c:703
msgid "#<invalid error code>"
msgstr "#<Código de erro inválido>"
#: bfd.c:1640
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
#: bfd.c:1653
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
#: bfd.c:1658
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
#: bfd.c:1660
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
#: bfdwin.c:207
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
#: bfdwin.c:210
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
#: binary.c:276
#, c-format
msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
#: cache.c:271
#, c-format
msgid "reopening %pB: %s\n"
msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
#: coff-alpha.c:450
#, c-format
msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
msgstr "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos; use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos"
#: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
#: coff-alpha.c:1447
msgid "using multiple gp values"
msgstr "a usar múltiplos valores gp"
#: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100
#: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242
#, c-format
msgid "%pB: %s unsupported"
msgstr "%pB: %s: não suportado"
#: coff-go32.c:156 coffswap.h:792
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
#: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
#: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
#: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
#, c-format
msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
msgstr "%pB: swap_aux_in não suportado para a classe de armazenamento %#x"
#: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499
#, c-format
msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
msgstr "%pB: swap_aux_out não suportado para a classe de armazenamento %#x"
#: coff-rs6000.c:3002
#, c-format
msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
#: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220
msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
msgstr "%pB: relocalização TLS em (0x%"
#: coff-rs6000.c:3234
msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%"
msgstr "%pB: relocalização TLS local em (0x%"
#: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573
msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%"
msgstr "%pB: relocalização (%d) em (0x%"
#: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
#: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
#: coff-sh.c:789
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
#: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
#: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
#: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
#: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
#: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
#: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
#: coff-sh.c:1451
#, c-format
msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
#: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959
#, c-format
msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
#: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
#: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555
#, c-format
msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
msgstr "%pB: C_STAT não é suportado por XCOFF64"
#: coff64-rs6000.c:479
#, c-format
msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
msgstr "%pB: auxtype %#x errado para a classe de armazenamento %#x"
#: coffcode.h:986
#, c-format
msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
#. Malformed input files can trigger this test.
#. cf PR 21781.
#: coffcode.h:1021
#, c-format
msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
#: coffcode.h:1033
#, c-format
msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
#: coffcode.h:1043
#, c-format
msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1274
#, c-format
msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
#: coffcode.h:1343
#, c-format
msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
#: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024
#, c-format
msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
#: coffcode.h:2385
#, c-format
msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
#: coffcode.h:2663
#, c-format
msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
#: coffcode.h:2961
#, c-format
msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
#: coffcode.h:3121
#, c-format
msgid "%pB: too many sections (%d)"
msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
#: coffcode.h:3548
#, c-format
msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
#: coffcode.h:3655
#, c-format
msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
#: coffcode.h:4358
#, c-format
msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
#: coffcode.h:4378
#, c-format
msgid "%pB: warning: line number table read failed"
msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
#: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
#: coffcode.h:4440
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
#: coffcode.h:4453
#, c-format
msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
#: coffcode.h:4874
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
#: coffcode.h:5014
#, c-format
msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
#: coffcode.h:5164
#, c-format
msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
#: coffgen.c:179 elf.c:1239
#, c-format
msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
#: coffgen.c:203 elf.c:1250
#, c-format
msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
#: coffgen.c:1706
#, c-format
msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
#: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936
#: xcofflink.c:4540
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupto>"
#: coffgen.c:2087
#, c-format
msgid "<corrupt info> %s"
msgstr "<informação corrupta> %s"
#: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: coffgen.c:3026 elflink.c:13816
#, c-format
msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
#: coffgen.c:3103 elflink.c:14036
msgid "warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
#: cofflink.c:366
#, c-format
msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
#: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207
#, c-format
msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
#: cofflink.c:2352
#, c-format
msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
#: cofflink.c:2415 elflink.c:11342
#, c-format
msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
#: cofflink.c:2610
msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %"
msgstr "%pB: a eliminar símbolo \"%s\" não representável (valor %"
#: cofflink.c:2728
#, c-format
msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
#: cofflink.c:2736
#, c-format
msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
#: cofflink.c:3127
#, c-format
msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
#: coffswap.h:806
#, c-format
msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
#: compress.c:270
#, c-format
msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "erro: %pB(%pA) tamanho de secção (%#<PRIx64> bytes) maior que o tamanho do ficheiro (%#<PRIx64> bytes)"
#: compress.c:281
#, c-format
msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
#: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
#: cpu-arm.c:455
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
#: dwarf2.c:552
#, c-format
msgid "DWARF error: can't find %s section."
msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
#. PR 26946
#: dwarf2.c:563
#, c-format
msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
msgstr "Erro DWARF: secção %s maior que o seu tamanho de ficheiro! (0x%lx vs 0x%lx)"
#: dwarf2.c:598
#, c-format
msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
#: dwarf2.c:1201
msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
#: dwarf2.c:1349
#, c-format
msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
#: dwarf2.c:1664
msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
#: dwarf2.c:2007
msgid "DWARF error: zero format count"
msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
#: dwarf2.c:2017
#, c-format
msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
#: dwarf2.c:2056
#, c-format
msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
#: dwarf2.c:2126
#, c-format
msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
#: dwarf2.c:2153
#, c-format
msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
#: dwarf2.c:2166
#, c-format
msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
#: dwarf2.c:2175
msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
#: dwarf2.c:2191
#, c-format
msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
#: dwarf2.c:2213
msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
#: dwarf2.c:2225
msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
#: dwarf2.c:2393
msgid "DWARF error: mangled line number section"
msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
#: dwarf2.c:2881
msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
#: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009
msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
#: dwarf2.c:2931
#, c-format
msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
#: dwarf2.c:2987
#, c-format
msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
msgstr "Erro Dwarf: impossível localizar instância DIE abstracta inválida ref. %<PRIu64>"
#: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750
#, c-format
msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
#: dwarf2.c:3538
#, c-format
msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar especificação de variável no desvio 0x%lx"
#: dwarf2.c:3677
#, c-format
msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
#: dwarf2.c:3714
#, c-format
msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
#: dwarf2.c:3817
msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
#: ecoff.c:940
#, c-format
msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
#: ecoff.c:1236
#, c-format
msgid "unknown basic type %d"
msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
#: ecoff.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Símbolo End+1: %ld"
#: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Primeiro símbolo: %ld"
#: ecoff.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
#: ecoff.c:1525
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Símbolo local: %ld"
#: ecoff.c:1533
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; símbolo End+1: %ld"
#: ecoff.c:1538
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; símbolo End+1: %ld"
#: ecoff.c:1543
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; símbolo End+1: %ld"
#: ecoff.c:1551
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tipo: %s"
#: elf-attrs.c:477
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
#: elf-attrs.c:514
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %ld"
#: elf-attrs.c:644
#, c-format
msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
#: elf-attrs.c:654
#, c-format
msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
#: elf-eh-frame.c:944
#, c-format
msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
#: elf-eh-frame.c:1049
#, c-format
msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
#: elf-eh-frame.c:1539
#, c-format
msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
#: elf-eh-frame.c:1546
msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
#: elf-eh-frame.c:1866
#, c-format
msgid "%pB: %pA not in order"
msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
#: elf-eh-frame.c:1880
#, c-format
msgid "%pB: %pA invalid input section size"
msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
#: elf-eh-frame.c:1888
#, c-format
msgid "%pB: %pA points past end of text section"
msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
#: elf-eh-frame.c:2141
msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
#: elf-eh-frame.c:2312
#, c-format
msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
#: elf-eh-frame.c:2335
#, c-format
msgid "invalid contents in %pA section"
msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
#: elf-eh-frame.c:2491
msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
#: elf-eh-frame.c:2493
msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
#: elf-ifunc.c:144
#, c-format
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131
#: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
#: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
#: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
#: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
#: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
#: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
#: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
#: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135
#: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
#: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
#: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
#: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
#: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
#: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
#: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
#: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
#: elfxx-tilegx.c:3746
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
#: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
#: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
#: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
#: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "erro interno: erro perigoso"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143
#: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
#: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
#: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
#: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
#: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
#: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873
#: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
#: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
#: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "erro interno: erro desconhecido"
#: elf-m10300.c:1030
#, c-format
msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
#: elf-m10300.c:1197
#, c-format
msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
#: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
#: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
#: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082
#: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
#: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
#: elf-m10300.c:2155
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
#: elf-m10300.c:2159
#, c-format
msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
#: elf-m10300.c:2162
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
#: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
#: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
#: elf-properties.c:65
#, c-format
msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
#: elf-properties.c:91
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
#: elf-properties.c:112
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
#: elf-properties.c:151
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
#: elf-properties.c:169
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
#: elf-properties.c:189
#, c-format
msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
msgstr "erro: %pB: <propriedade corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
#: elf-properties.c:205
#, c-format
msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
#: elf-properties.c:391
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
#: elf-properties.c:397
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
#: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
#: elf-properties.c:410
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
#: elf-properties.c:427
msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
#: elf-properties.c:436
msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
#: elf-properties.c:478
msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
#. Merge .note.gnu.property sections.
#: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: elf-properties.c:641
msgid "Merging program properties\n"
msgstr "A unir propriedades do programa\n"
#. PR 17512: file: f057ec89.
#: elf.c:337
#, c-format
msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
#: elf.c:362
#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
#: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104
#, c-format
msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
#: elf.c:676
#, c-format
msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
#: elf.c:721
#, c-format
msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
#: elf.c:740
#, c-format
msgid "%pB: no valid group sections found"
msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
#. See PR 21957 for a reproducer.
#: elf.c:769
#, c-format
msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
#: elf.c:830
#, c-format
msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
#: elf.c:878
#, c-format
msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
#: elf.c:891
#, c-format
msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
#: elf.c:912
#, c-format
msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
#: elf.c:935
#, c-format
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
#: elf.c:1453
#, c-format
msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
#: elf.c:1469
#, c-format
msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
#: elf.c:1496
#, c-format
msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
#: elf.c:1668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalho do programa:\n"
#: elf.c:1710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secção dinâmica:\n"
#: elf.c:1851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definições da versão:\n"
#: elf.c:1876
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referências da versão:\n"
#: elf.c:1881
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " requerido de %s:\n"
#: elf.c:2071
#, c-format
msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
#: elf.c:2178
#, c-format
msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
#: elf.c:2262
#, c-format
msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
#: elf.c:2375
#, c-format
msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
#: elf.c:2466
#, c-format
msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
msgstr "%pB: aviso: encontrada secção de relocalização \"%s\" para a secção %pA - a ignorar"
#: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591
#, c-format
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
#: elf.c:3288
#, c-format
msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
#: elf.c:3321
#, c-format
msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
#: elf.c:3805
#, c-format
msgid "%pB: too many sections: %u"
msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
#: elf.c:3891
#, c-format
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
#: elf.c:3909
#, c-format
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
#: elf.c:4471
#, c-format
msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIND tem um campo sh_info field inválido: %d"
#: elf.c:5065
#, c-format
msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
#: elf.c:5072
#, c-format
msgid "\t TLS: %pA"
msgstr "\t TLS: %pA"
#: elf.c:5076
#, c-format
msgid "\tnon-TLS: %pA"
msgstr "\tnão-TLS: %pA"
#: elf.c:5672
#, c-format
msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
#: elf.c:5698
#, c-format
msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
#: elf.c:5815
#, c-format
msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
#. The fix for this error is usually to edit the linker script being
#. used and set up the program headers manually. Either that or
#. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
#: elf.c:5952
#, c-format
msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
#: elf.c:5992
#, c-format
msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
#: elf.c:6129
#, c-format
msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
#: elf.c:6290
#, c-format
msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
#: elf.c:6799
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
#: elf.c:7151
#, c-format
msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
#: elf.c:7779
#, c-format
msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
#: elf.c:8292
#, c-format
msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
msgstr "%pB: impossível gerir índice de secção %x em símbolo ELF. A usar ABS."
#: elf.c:8322
#, c-format
msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
#: elf.c:8735
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
#: elf.c:8868
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
#: elf.c:9325
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrita numa secção comprimida não alocada"
#: elf.c:9334
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
msgstr "%pB: %pA: erro: tentativa de escrita para lá do fim da secção"
#: elf.c:9345
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrever a secção num buffer vazio"
#: elf.c:10246
#, c-format
msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
msgstr "%pB: aviso: win32pstatus %s de tamanho %lu bytes é muito pequeno"
#: elf.c:10324
#, c-format
msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE de tamanho %lu é muito pequeno para conter um nome de tamanho %u"
#: elf.c:12633
msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "A secção GNU_MBIND só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
#: elf.c:12636
msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "tipo de símbolo STT_GNU_IFUNC só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
#: elf.c:12639
msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "vínculo de símbolo STB_GNU_UNIQUE só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
#: elf.c:12642
msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "A secção GNU_RETAIN só é suportada por alvos GNU e FreeBSD"
#: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
#, c-format
msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
#: elf.c:12925
#, c-format
msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
msgstr "%pB(%pA): a secção ligação não pode ser definida porque o ficheiro de saída não tem uma tabela de símbolos"
#: elf.c:12937
#, c-format
msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação inválido"
#: elf.c:12951
#, c-format
msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação não pode ser definido porque a secção não está na saída"
#: elf.c:13026
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária processada duas vezes"
#: elf.c:13038
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária tem entradas de tamanho zero"
#: elf.c:13049
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária tem entradas de tamanho não-padrão"
#: elf.c:13061
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária vazia"
#: elf.c:13084
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
msgstr "%pB(%pA): erro: relocs internos em falta para a secção de relocalização secundária "
#: elf.c:13103
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
msgstr "%pB:%pA: erro: a entrada %u da tabela de relocalização está vazia"
#: elf.c:13128
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo em falta"
#: elf.c:13145
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo eliminado"
#: elf.c:13158
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u tem um tipo desconhecido"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
#: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
#: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
#: elf32-arc.c:642
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
#: elf32-arc.c:661
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
#: elf32-arc.c:698
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
#: elf32-arc.c:722
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
#: elf32-arc.c:762
#, c-format
msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
#: elf32-arc.c:790
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
#: elf32-arc.c:817
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
#: elf32-arc.c:922
#, c-format
msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
#: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
#: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568
#, c-format
msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
#: elf32-arc.c:1027
msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
#: elf32-arc.c:1033
msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
#: elf32-arc.c:1159
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
#: elf32-arc.c:1170
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
#: elf32-arc.c:1885
msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
#: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
#: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
#: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
#: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
#: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
#: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251
#: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
#: elf32-arc.c:2910
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
#: elf32-arc.c:2918
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
#: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
#: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231
#, c-format
msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
#: elf32-arm.c:4578
#, c-format
msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
msgstr "ERRO: fictício CMSE (secção %s) muito longe (%#<PRIx64>) do destino (%#<PRIx64>)"
#: elf32-arm.c:4747
#, c-format
msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
#: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
#: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827
#: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187
#, c-format
msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
#: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
#: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473
#: elfnn-aarch64.c:3256
msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
#: elf32-arm.c:6011
#, c-format
msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
#: elf32-arm.c:6020
#, c-format
msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
#: elf32-arm.c:6059
#, c-format
msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
#: elf32-arm.c:6065
#, c-format
msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
#: elf32-arm.c:6077
#, c-format
msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
#: elf32-arm.c:6089
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' not output"
msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
#: elf32-arm.c:6096
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
#: elf32-arm.c:6225
#, c-format
msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
#: elf32-arm.c:6274
#, c-format
msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
#: elf32-arm.c:6296
#, c-format
msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
#: elf32-arm.c:6320
#, c-format
msgid "`%s' refers to a non entry function"
msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
#: elf32-arm.c:6335
#, c-format
msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
#: elf32-arm.c:6344
#, c-format
msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
#: elf32-arm.c:6363
#, c-format
msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
#: elf32-arm.c:6383
msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
#: elf32-arm.c:6391
#, c-format
msgid "start address of `%s' is different from previous link"
msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
#: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136
#, c-format
msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
#: elf32-arm.c:7847
#, c-format
msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:8074
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
#: elf32-arm.c:8101
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
#: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743
#, c-format
msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
#: elf32-arm.c:8950
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
"Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
#: elf32-arm.c:9048
#, c-format
msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
#. instructions...
#: elf32-arm.c:9818
#, c-format
msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
#: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
#: elf32-arm.c:10519
msgid "shared object"
msgstr "objecto partilhado"
#: elf32-arm.c:10522
msgid "PIE executable"
msgstr "Executável PIE"
#: elf32-arm.c:10525
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
#: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
#: elf32-arm.c:11678
#, c-format
msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
msgstr "%pB: esperado índice de símbolo no intervalo 0..%lu, encontrado símbolo local com índice %lu"
#: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
#: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
#: elf32-nios2.c:4382
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
#: elf32-arm.c:12239
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
#: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
#: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767
msgid "local symbol index too big"
msgstr "índice de símbolo local demasiado grande"
#: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652
msgid "no dynamic index information available"
msgstr "sem informação de índice"
#: elf32-arm.c:12660
msgid "invalid dynamic index"
msgstr "índice dinâmico inválido"
#: elf32-arm.c:12777
msgid "dynamic index information not available"
msgstr "sem informação de índice"
#: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
#: elfnn-aarch64.c:6831
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
#: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
#: elfnn-aarch64.c:6833
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
#: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
msgid "out of range"
msgstr "fora do intervalo"
#: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
#: elfnn-aarch64.c:7172
msgid "unsupported relocation"
msgstr "relocalização não suportada"
#: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
#: elfnn-aarch64.c:7180
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
#: elf32-arm.c:13898
#, c-format
msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
#: elf32-arm.c:13902
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
#: elf32-arm.c:13947
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
#: elf32-arm.c:14034
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
#: elf32-arm.c:14042
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
#: elf32-arm.c:14342
#, c-format
msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
#: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
#: elf32-arm.c:14477
#, c-format
msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
#: elf32-arm.c:14506
#, c-format
msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
#: elf32-arm.c:14665
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
#: elf32-arm.c:14691
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
#: elf32-arm.c:14830
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
#: elf32-arm.c:14839
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
#: elf32-arm.c:14851
#, c-format
msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
#: elf32-arm.c:14864
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
#: elf32-arm.c:14895
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
#: elf32-arm.c:14907
#, c-format
msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
#: elf32-arm.c:14924
#, c-format
msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
#: elf32-arm.c:14960
#, c-format
msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
#: elf32-arm.c:15056
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interworking activo]"
#: elf32-arm.c:15064
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato flutuante VFP]"
#: elf32-arm.c:15066
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato flutuante Maverick]"
#: elf32-arm.c:15068
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato flutuante FPA]"
#: elf32-arm.c:15071
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
#: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [posição independente]"
#: elf32-arm.c:15077
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [novo ABI]"
#: elf32-arm.c:15080
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antigo]"
#: elf32-arm.c:15083
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [software FP]"
#: elf32-arm.c:15092
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"
#: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
#: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
#: elf32-arm.c:15103
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"
#: elf32-arm.c:15111
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
#: elf32-arm.c:15114
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
#: elf32-arm.c:15121
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Version3 EABI]"
#: elf32-arm.c:15125
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Version4 EABI]"
#: elf32-arm.c:15129
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Version5 EABI]"
#: elf32-arm.c:15132
#, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [soft-float ABI]"
#: elf32-arm.c:15135
#, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [hard-float ABI]"
#: elf32-arm.c:15141
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:15144
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:15150
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
#: elf32-arm.c:15157
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [executável relocalizável]"
#: elf32-arm.c:15163
#, c-format
msgid " [FDPIC ABI supplement]"
msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
#: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337
#, c-format
msgid " <Unrecognised flag bits set>"
msgstr " <bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
#: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923
#: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094
#: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
#: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660
#, c-format
msgid "%pB: bad symbol index: %d"
msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
#: elf32-arm.c:15675
#, c-format
msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
#: elf32-arm.c:16936
#, c-format
msgid "errors encountered processing file %pB"
msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
#: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038
#, c-format
msgid "could not find section %s"
msgstr "impossível encontrar a secção %s"
#: elf32-arm.c:18230
#, c-format
msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
msgstr "%pB: número de símbolos no ficheiro de entrada aumentou de %lu para %u\n"
#: elf32-arm.c:18494
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:18521
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
#: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370
#, c-format
msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
#: elf32-arm.c:19421
#, c-format
msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
#: elf32-arm.c:19460
#, c-format
msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
#: elf32-arm.c:20544
#, c-format
msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
#: elf32-arm.c:20620
#, c-format
msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
#: elf32-arm.c:20635
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
#: elf32-arm.c:20645
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
#: elf32-arm.c:20649
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
#: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
#: elf32-arm.c:20677
#, c-format
msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
#: elf32-arm.c:20696
#, c-format
msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
#: elf32-arm.c:20700
#, c-format
msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
#: elf32-arm.c:20714
#, c-format
msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
#: elf32-arm.c:20720
#, c-format
msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
#: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
#: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
#: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
#: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869
#: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
#: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
#: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
#, c-format
msgid "cannot create stub entry %s"
msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr "a relocalização deve ser número par"
#: elf32-bfin.c:1587
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
#: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
#: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
#: elf32-bfin.c:2645
#, c-format
msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
#: elf32-bfin.c:2662
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
#: elf32-bfin.c:2760
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
#: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
#: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
#: elf32-bfin.c:2880
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
#: elf32-bfin.c:3043
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
#: elf32-bfin.c:3044
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
#: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
#: elfxx-mips.c:16254
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
#: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585
#, c-format
msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
#: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589
#, c-format
msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
#: elf32-bfin.c:4921
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
#: elf32-bfin.c:5037
msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
#: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "relocalização não suportada"
#: elf32-cris.c:1120
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
#: elf32-cris.c:1185
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
#: elf32-cris.c:1188
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
#: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
#: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "8cujo nome está perdido]"
#: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
#: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
#: elf32-cris.c:1348
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
#: elf32-cris.c:1365
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1582
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
#: elf32-cris.c:1585
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
#: elf32-cris.c:1956
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
#: elf32-cris.c:2009
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
#: elf32-cris.c:2016
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
#: elf32-cris.c:3051
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%pB, secção %pA:\n"
" objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
#: elf32-cris.c:3105
#, c-format
msgid ""
"%pB, section %pA:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB, secção %pA:\n"
" relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
#: elf32-cris.c:3323
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB, secção %pA:\n"
" relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
#: elf32-cris.c:3701
#, c-format
msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
" relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
#: elf32-cris.c:3813
msgid "unexpected machine number"
msgstr "Número de máquina inesperado"
#: elf32-cris.c:3865
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
#: elf32-cris.c:3868
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 e v32]"
#: elf32-cris.c:3871
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:3915
#, c-format
msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
#: elf32-cris.c:3916
#, c-format
msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
#: elf32-cris.c:3935
#, c-format
msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
#: elf32-cris.c:3937
#, c-format
msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
#: elf32-csky.c:2019
msgid "GOT table size out of range"
msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
#: elf32-csky.c:2831
#, c-format
msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
#: elf32-csky.c:2854
#, c-format
msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
msgstr "aviso: nome arch \"%#x\" não reconhecido"
#: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
#, c-format
msgid "%pB: machine flag conflict with target"
msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
# space missing between '...%s,set...'
#: elf32-csky.c:2941
#, c-format
msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
msgstr "aviso: ficheiro %pB com bandeira arch %s em conflito com o destino %s, definir bandeira arch do destino como %s"
#: elf32-csky.c:2970
#, c-format
msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
msgstr "Erro: %pB e %pB têm versão VDSP diferente"
#: elf32-csky.c:2987
#, c-format
msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
msgstr "Erro: %pB e %pB têm versão DSP diferente"
#: elf32-csky.c:3005
#, c-format
msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
msgstr "Erro: %pB e %pB têm FPU ABI diferente"
#: elf32-csky.c:3100
#, c-format
msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB %s em conflito com o destino %s, a usar %s"
#. The r_type is error, not support it.
#: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
#: elf32-dlx.c:141
#, c-format
msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
#: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "relocalização requer adenda zero"
#: elf32-frv.c:2833
#, c-format
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
#: elf32-frv.c:2850
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
#: elf32-frv.c:2926
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
#: elf32-frv.c:2967
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
#: elf32-frv.c:3038
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
#: elf32-frv.c:3075
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
#: elf32-frv.c:3122
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
#: elf32-frv.c:3206
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
#: elf32-frv.c:3260
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
#: elf32-frv.c:3290
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
#: elf32-frv.c:3319
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
#: elf32-frv.c:3349
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
#: elf32-frv.c:3394
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
#: elf32-frv.c:3421
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
#: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
#: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
#: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
#: elf32-frv.c:3918
#, c-format
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
#: elf32-frv.c:4069
#, c-format
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
#: elf32-frv.c:6496
#, c-format
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
#: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
#, c-format
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
#: elf32-frv.c:6563
#, c-format
msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
#: elf32-gen.c:71
#, c-format
msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
#: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022
msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
#: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1241
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2580
#, c-format
msgid "%pB: duplicate export stub %s"
msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
#: elf32-hppa.c:3236
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
#: elf32-hppa.c:4032
#, c-format
msgid "%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
#: elf32-hppa.c:4050
#, c-format
msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
#: elf32-hppa.c:4109
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
#: elf32-hppa.c:4413
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
#: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380
#, c-format
msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
#: elf32-i386.c:1272
#, c-format
msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
#: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
#: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
#: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
#: elf32-i386.c:1793
#, c-format
msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
#: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
#: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778
#: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157
#: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030
#, c-format
msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
#: elf32-i386.c:2575
#, c-format
msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
#: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988
msgid "hidden symbol"
msgstr "símbolo oculto"
#: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991
msgid "internal symbol"
msgstr "símbolo interno"
#: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994
msgid "protected symbol"
msgstr "símbolo protegido"
#: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997
msgid "symbol"
msgstr "símbolo"
#: elf32-i386.c:2625
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
#: elf32-i386.c:2638
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
#: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
#: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
#: elf32-ip2k.c:1297
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
#: elf32-ip2k.c:1316
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
#: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
#: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
#: elf32-lm32.c:960
#, c-format
msgid "internal error: addend should be zero for %s"
msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
#: elf32-m32r.c:1461
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
#: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
#, c-format
msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
#: elf32-m32r.c:3279
#, c-format
msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
#: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "bandeiras privadas = %lx"
#: elf32-m32r.c:3305
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instruções m32r"
#: elf32-m32r.c:3306
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instruções m32rx"
#: elf32-m32r.c:3307
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": instruções m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1135
#, c-format
msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
#: elf32-m68hc1x.c:1166
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
#: elf32-m68hc1x.c:1182
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1197
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1233
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
#: elf32-m68hc1x.c:1357
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
#: elf32-m68hc1x.c:1364
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
#: elf32-m68hc1x.c:1373
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bit duplo, "
#: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bit duplo, "
#: elf32-m68hc1x.c:1428
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1430
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1432
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1435
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memória=bank-model]"
#: elf32-m68hc1x.c:1437
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memória=flat]"
#: elf32-m68hc1x.c:1440
#, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [desvio XGATE RAM]"
#: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590
#, c-format
msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
#: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: elf32-m68k.c:1731
#, c-format
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
#: elf32-m68k.c:1738
#, c-format
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:139
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: sem reloc para código %d"
#: elf32-mep.c:146
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
#: elf32-mep.c:618
#, c-format
msgid "%pB and %pB are for different cores"
msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
#: elf32-mep.c:637
#, c-format
msgid "%pB and %pB are for different configurations"
msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
#: elf32-mep.c:675
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
#: elf32-metag.c:1857
#, c-format
msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
#: elf32-metag.c:1860
#, c-format
msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
#: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
#: elfxx-tilegx.c:3415
#, c-format
msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
#: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
#: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
#: elfn32-mips.c:3375
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
#: elf32-msp430.c:914
#, c-format
msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
msgstr "erro: tamanho final de valor uleb128 no desvio 0x%lx em %pA de %pB excede o espaço disponível"
#: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
#: elf32-msp430.c:1506
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
#: elf32-msp430.c:2671
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
#: elf32-msp430.c:2772
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
#: elf32-msp430.c:2784
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
#: elf32-msp430.c:2797
#, c-format
msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
#: elf32-msp430.c:2808
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
#: elf32-msp430.c:2821
#, c-format
msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
#: elf32-msp430.c:2833
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
#: elf32-msp430.c:2858
#, c-format
msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
msgstr "erro: %pB pode usar a região superior para dados, mas %pB assume que os dados estão exclusivamente na memória inferior"
#: elf32-nds32.c:3625
#, c-format
msgid "error: can't find symbol: %s"
msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
#: elf32-nds32.c:5524
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
#: elf32-nds32.c:5650
#, c-format
msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
#: elf32-nds32.c:5691
#, c-format
msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
#: elf32-nds32.c:5713
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
#: elf32-nds32.c:6639
#, c-format
msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
#: elf32-nds32.c:6687
#, c-format
msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
#: elf32-nds32.c:6701
#, c-format
msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
#: elf32-nds32.c:6789
#, c-format
msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
#: elf32-nds32.c:6799
#, c-format
msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
#: elf32-nds32.c:6826
#, c-format
msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
#: elf32-nds32.c:6857
#, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr ": instruções n1"
#: elf32-nds32.c:6860
#, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr ": instruções n1h"
#: elf32-nds32.c:9313
#, c-format
msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
#: elf32-nds32.c:9577
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
#: elf32-nds32.c:12842
#, c-format
msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
#: elf32-nds32.c:12861
#, c-format
msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
#: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
#: elf32-nios2.c:2934
#, c-format
msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
#: elf32-nios2.c:3826
#, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço %#<PRIx64> com _gp não definido\n"
#: elf32-nios2.c:3856
#, c-format
msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
msgstr "Impossível atingir %s (em %#<PRIx64>) do ponteiro global (em %#<PRIx64>) porque o desvio (%<PRId64>) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
#: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
msgid "relocation out of range"
msgstr "relocalização fora do intervalo"
#: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
msgid "dangerous relocation"
msgstr "relocalização perigosa"
#: elf32-nios2.c:5364
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
#: elf32-or1k.c:1241
#, c-format
msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
#: elf32-or1k.c:1349
#, c-format
msgid "%pB: unknown relocation type %d"
msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
#: elf32-or1k.c:1403
#, c-format
msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
#: elf32-or1k.c:1520
#, c-format
msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
#: elf32-or1k.c:1537
#, c-format
msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
#: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570
#, c-format
msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
#: elf32-or1k.c:1568
#, c-format
msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
#: elf32-or1k.c:1652
#, c-format
msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
#: elf32-or1k.c:1831
#, c-format
msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
#: elf32-or1k.c:2165
#, c-format
msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
#: elf32-or1k.c:3279
#, c-format
msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
#: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
#: elf32-ppc.c:1627
#, c-format
msgid "corrupt %s section in %pB"
msgstr "secção %s corrupta em %pB"
#: elf32-ppc.c:1646
#, c-format
msgid "unable to read in %s section from %pB"
msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
#: elf32-ppc.c:1688
#, c-format
msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
#: elf32-ppc.c:1737
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
#: elf32-ppc.c:1756
msgid "failed to compute new APUinfo section"
msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
#: elf32-ppc.c:1759
msgid "failed to install new APUinfo section"
msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2858
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
#: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606
#, c-format
msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
#: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636
#, c-format
msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
#: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652
#, c-format
msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
#: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728
#, c-format
msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
#: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766
#, c-format
msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
#: elf32-ppc.c:3830
#, c-format
msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
#: elf32-ppc.c:3838
#, c-format
msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:3907
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
#: elf32-ppc.c:3926
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
#: elf32-ppc.c:4029
#, c-format
msgid "bss-plt forced due to %pB"
msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
#: elf32-ppc.c:4031
msgid "bss-plt forced by profiling"
msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
#: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317
msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382
#, c-format
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
#: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
#: elfxx-tilegx.c:2494
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
#: elf32-ppc.c:7407
msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
#: elf32-ppc.c:7444
msgid "%H: fixup branch overflow\n"
msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
#: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
#: elf32-ppc.c:7584
#, c-format
msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
#: elf32-ppc.c:7899
#, c-format
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
#. @local on an ifunc does not really make sense since
#. the ifunc resolver can take you anywhere. More
#. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
#. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
#. access the PLT. The problem is that a call that is
#. local won't have the +32k reloc addend trick marking
#. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
#. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
#: elf32-ppc.c:7931
#, c-format
msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
#: elf32-ppc.c:8109
#, c-format
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
#: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659
#, c-format
msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
#: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832
msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
msgstr "%X%P: %H: %s relocalização não suportada para bss-plt\n"
#: elf32-ppc.c:8913
#, c-format
msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
#: elf32-ppc.c:8942
#, c-format
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
#: elf32-ppc.c:9023
#, c-format
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
#: elf32-ppc.c:9904
msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
#: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667
msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
#: elf32-ppc.c:9953
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %pA"
msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
#: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
#, c-format
msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
#: elf32-rl78.c:372
msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
#: elf32-rl78.c:383
msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
#: elf32-rl78.c:1053
msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
#: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
#: elf32-rl78.c:1205
#, c-format
msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
#: elf32-rl78.c:1222
#, c-format
msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
#: elf32-rl78.c:1231
msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
#: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
#, c-format
msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
#: elf32-rl78.c:1266
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr " [64-bit doubles]"
#: elf32-rx.c:607
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
#: elf32-rx.c:614
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
#: elf32-rx.c:689
#, c-format
msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:709
#, c-format
msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
#: elf32-rx.c:1293
msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
#: elf32-rx.c:3173
#, c-format
msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
#: elf32-rx.c:3176
#, c-format
msgid " the input file's flags: %s"
msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
#: elf32-rx.c:3178
#, c-format
msgid " the output file's flags: %s"
msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
#: elf32-rx.c:3785
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
#: elf32-rx.c:3793
#, c-format
msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
#: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
#: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
#: elf32-score.c:2756
msgid "address not word aligned"
msgstr "endereço não alinhado por word"
#: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
#, c-format
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
#: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
#, c-format
msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
#: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
#, c-format
msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
#: elf32-sh.c:532
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
#: elf32-sh.c:3752
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
#: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:3814
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
#: elf32-sh.c:3830
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
#: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
#: elf32-sh.c:4458
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
#: elf32-sh.c:4577
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
#. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
#: elf32-sh.c:4595
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
#: elf32-sh.c:4603
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
#: elf32-sh.c:4610
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
#: elf32-sh.c:4617
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
#: elf32-sh.c:4624
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
#: elf32-sh.c:4631
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
#: elf32-sh.c:4666
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:4684
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
#: elf32-sh.c:4693
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
#: elf32-sh.c:4700
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
#: elf32-sh.c:4815
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:4883
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:5011
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
#: elf32-sh.c:5018
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
#: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
#: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
#: elf32-sh.c:5514
#, c-format
msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
#: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662
#, c-format
msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
#: elf32-sh.c:5836
#, c-format
msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
#: elf32-sh.c:5848