blob: 7deb1eb6aad2968f7b1b042c454af7d7531266b5 [file] [log] [blame]
# Translation of binutils to Catalan
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: addr2line.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions(ns)] [adreça(es)]\n"
#: addr2line.c:88
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Converteix les adreces a parelles número de línia/nom de fitxer.\n"
#: addr2line.c:89
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr "Si no s'especifiquen adreces a la línia d'ordres, es llegiran l'entrada estàndard\n"
#: addr2line.c:90
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Les opcions són:\n"
" @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
" -a --addresses Mostra les adreces\n"
" -b --target=<bfdname> Estableix el format del fitxer binari\n"
" -e --exe=<executable> Estableix el nom del fitxer d'entrada (per defecte és \n"
" és a.out)\n"
" -i --inlines Desplega les funcions inserides\n"
" -j --section=<nom> Llegeix els desplaçaments relatius a la secció en\n"
" comptes d'adreces\n"
" -p --pretty-print Fes la sortida més fàcil de llegir per als humans\n"
" -s --basenames Elimina els noms de directoris\n"
" -f --functions Mostra els noms de les funcions\n"
" -C --demangle[=style] Descodifica els noms de les funcions\n"
" -R --recurse-limit Habilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n"
" -r --no-recurse-limit Deshabilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n"
" -h --help Mostra aquesta informació\n"
" -v --version Mostra la versió del programa\n"
#: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
#: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
#: windres.c:688
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Informa dels errors a %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:313
#, c-format
msgid " at "
msgstr " a "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:354
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (inserit per) "
#: addr2line.c:387
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces del fitxer"
#: addr2line.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no es pot trobar la secció %s"
#: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
#: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr ""
#: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estil desconegut de descodificació `%s'"
#: ar.c:260
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no hi ha una entrada %s al fitxer\n"
#: ar.c:274
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
#: ar.c:280
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " ordres:\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - esborra el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mou el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - imprimeix el(s) fitxer(s) trobats a l'arxiu\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - afegeix ràpid el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
#: ar.c:294
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaça l'existent i insereix un(s) nou(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - actua com ranlib\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t[O][v] - mostra els continguts de l'arxiu\n"
#: ar.c:297
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrau el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadors específics de l'ordre:\n"
#: ar.c:299
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - posa el(s) fitxer(s) després de [nom-membre]\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - posa el(s) fitxer(s) abans de [nom-membre] (igual que [i])\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - usa zero per a les marques horàries i uids/gids (predeterminat)\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - usa les marques horàries i uids/gids reals\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - usa zero per a marques horàries i uids/gids\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - usa marques horàries i uids/gids reals (predeterminat)\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instància [nombre] del nom\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca els noms inserits de fitxers\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - usa noms complets de camí quan es facin emparellats\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - preserva les dates originals\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " [O] - mostra els inicis dels fitxers a l'arxiu\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - reemplaça únicament els fitxers que siguin més nous que el contingut actual de l'arxiu\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadors genèrics:\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no adverteixis si s'hagut de crear la biblioteca\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un índex de l'arxiu (compareu amb ranlib)\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construeixis una taula de símbols\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - fes un arxiu prim\n"
#: ar.c:326
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - mostra tots els missatges\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - mostra el número de versió\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
#: ar.c:329
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - especifica el format de l'object destí com NOMBFD\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " opcional:\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - carrega el connector especificat\n"
#: ar.c:353
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] fitxer\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr "Genera un índex per fer més ràpid l'accés als fitxers\n"
#: ar.c:355
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Les opcions són:\n"
" @<fitxer> Llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nom> Carrega el connector especificat\n"
#: ar.c:362
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Usa zero per a la marca horària del mapa de símbols (predeterminat)\n"
" -U Usa una marca horària real del mapa de símbols\n"
#: ar.c:366
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Usa zero per a marques horàries del mapa de símbols\n"
" -U Usa la marca horària real del mapa de simbols (predeterminat)\n"
#: ar.c:369
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Actualitza la marca horària del mapa de símbols de l'arxiu\n"
" -h --help Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
" -v --version Imprimeix informació de la versió\n"
#: ar.c:493
msgid "two different operation options specified"
msgstr "s'han especificat dues opcions d'operació diferents"
#: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "ho sento - aquest programa s'ha construït sense suport per a connectors\n"
#: ar.c:778
msgid "no operation specified"
msgstr "no s'ha especificat una operació"
#: ar.c:781
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' és significatiu únicament amb l'opció `r'."
#: ar.c:784
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' no és significatiu amb l'opció `D'."
#: ar.c:787
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "s'ha ignorat `u' ja que `D' és el predeterminat (vegeu `U')"
#: ar.c:796
msgid "missing position arg."
msgstr ""
#: ar.c:802
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' és significatiu únicament amb les opcions `x' i `d'."
#: ar.c:804
msgid "`N' missing value."
msgstr ""
#: ar.c:807
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor per `N' ha de ser positiu."
#: ar.c:823
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' no es pot utilitzar en arxius prims."
#: ar.c:870
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error intern -- aquesta opció no està implementada"
#: ar.c:939
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "s'està creant %s"
#: ar.c:970
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "No es pot convertir la llibreria existent %s al format prim"
#: ar.c:976
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "No es pot convertir la llibreria prima %s al format normal"
#: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error intern en accedir %s"
#: ar.c:1027 ar.c:1105
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no és un fitxer vàlid"
#: ar.c:1064 objcopy.c:3319
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr ""
#: ar.c:1163
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporari quan s'estava escrivint l'arxiu"
#: ar.c:1307
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hi ha un membre nomenat `%s'\n"
#: ar.c:1357
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "no hi ha una entrada %s a l'arxiu %s"
#: ar.c:1496
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: ni hi ha un mapa d'arxiu per actualitzar"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hi ha una entrada %s a l'arxiu.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No es pot obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fitxer %s no és un arxiu \n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no s'ha especificat un arxiu de sortida encara\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hi ha un arxiu de sortida obert\n"
#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no es pot trobar el fitxer de mòdul %s\n"
#: arsup.c:433
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El fitxer actualment obert és %s\n"
#: arsup.c:457
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: no hi ha un arxiu obert\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hi ha opcions específiques d'emulació\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opcions d'emulació: \n"
#: bucomm.c:156
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "no es pot establir el destí per defecte BFD a `%s': %s"
#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formats coincidents:"
#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Destins suportats:"
#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: destins suportats:"
#: bucomm.c:203
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitectures suportades:"
#: bucomm.c:205
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitectures suportades:"
#: bucomm.c:218
msgid "big endian"
msgstr "big endian"
#: bucomm.c:219
msgid "little endian"
msgstr "little endian"
#: bucomm.c:220
msgid "endianness unknown"
msgstr "es desconeix la codificació endian"
#: bucomm.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (capçalera %s, dades %s)\n"
#: bucomm.c:416
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Versió %s de capçalera BFD\n"
#: bucomm.c:446
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<dades de temps corruptes>"
#: bucomm.c:586
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: número incorrecte: %s"
#: bucomm.c:606 strings.c:404
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hi és aques fitxer"
#: bucomm.c:608 strings.c:406
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. raó: %s"
#: bucomm.c:612 strings.c:412
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Advertiment: '%s' és un directori"
#: bucomm.c:614
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Advertiment: '%s' no és un fitxer ordinari"
#: bucomm.c:616
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Advertiment: '%s' té una mida negativa, probablement és massa gran"
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#línies %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "mida %d "
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "definició de secció a %x mida %x\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "punter a"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "matriu [%d] de"
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "retorn de funció"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "codi"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "definició d'estructura"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "referència d'estructura a estructura DESCONEGUDA"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "referència d'estructura a %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "referència d'enumeració a %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "definició d'enumeració"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Desplaçament de la pila %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Secció de memòria %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Registre %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Desplaçament de membre d'estructura %x"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Desplaçament de membre d'enumeració %x"
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Símbol no definit"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Llista de símbols"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Símbol %s, etiqueta %d, número %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "On"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Llista de blocs"
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "variables %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Llista de fitxers font"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Fitxer font %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "secció %s %d %d adreça %x mida %x número %d nrelocs %u"
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:436
msgid "<no sym>"
msgstr "<no sím>"
#: coffdump.c:451
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#fonts %d"
#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] fitxer-entrada\n"
#: coffdump.c:465
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Imprimeix una interpretació llegible per humans d'un fitxer objecte COFF\n"
#: coffdump.c:466
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Les opcions són:\n"
" @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
" -h --help Mostra aquesta informació\n"
" -v --version Mostra la versió del programa\n"
"\n"
#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
msgid "no input file specified"
msgstr "no s'ha especificat un fitxer d'entrada"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dynamic section image fixups"
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "correccions d'imatge de secció dinàmica"
#: coffgrok.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<string table index: %3ld>"
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "<índex de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr ""
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr ""
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr ""
#: coffgrok.c:376
#, fuzzy
#| msgid "version definition section"
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "secció de definició de versió"
#: coffgrok.c:427
#, fuzzy
#| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:477
#, fuzzy
#| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgid "Enum definition needs auxillary information"
msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgid "Array definition needs auxillary information"
msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr ""
#: coffgrok.c:646
#, fuzzy, c-format
#| msgid " bad symbol index: %08lx"
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr " índex de símbol dolent: %08lx"
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr ""
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr ""
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr ""
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr ""
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:855
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:886
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "'%s' no és un fitxer ordinari\n"
#: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu els erros a %s.\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: cap fitxer actual"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hi ha una crida a debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hi ha una crida a debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: cap funció actual"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: cap funció actual"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: no s'han tancat alguns blocs"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: cap bloc actual"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: cap bloc actual"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: s'ha intentat tancar al bloc de primer nivell"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: cap unitat actual"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no està implementat"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no està implementat"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no està implementat"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: cap fitxer actual"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: tipus no suportat"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: cap fitxer actual"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: cap fitxer actual"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: s'ha intentat una etiqueta extra"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Advertiment: s'esta canviant la mida de tipus de %d a %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: cap unitat actual de compilació"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informació circular de depuració per a %s\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: s'ha trobat un tipus il·legal"
#: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error intern: Tipus de màquina desconegut: %d"
#: dlltool.c:997
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de definicions: %s"
#: dlltool.c:1002
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "S'està processant el fitxer de definicions: %s"
#: dlltool.c:1006
msgid "Processed def file"
msgstr "S'ha processat el fitxer de definicions"
#: dlltool.c:1030
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error de sintaxis al fitxer de definicions %s:%d"
#: dlltool.c:1067
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: El components de camí han estat trets del nom de la imatge, '%s'."
#: dlltool.c:1085
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "Nom: %s base: %x"
#: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No pot haver-hi BIBLIOTECA i NOM"
#: dlltool.c:1106
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
#: dlltool.c:1262
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSIÓ %d.%d\n"
#: dlltool.c:1310
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "executa: %s %s"
#: dlltool.c:1351 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "espera: %s"
#: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subprocés ha rebut un senyal fatal %d"
#: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s ha sortit amb estat %d"
#: dlltool.c:1393
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "S'està xuclant informació des de la secció %s a la secció %s"
#: dlltool.c:1533
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "S'està excloent el símbol: %s"
#: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hi ha símbols"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1659
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "S'ha acabat de llegir %s"
#: dlltool.c:1669
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer objecte: %s: %s"
#: dlltool.c:1672
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "S'està explotant el fitxer objecte %s"
#: dlltool.c:1692
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No es pot produir un dll mcore-elf des del fitxer d'arxiu: %s"
#: dlltool.c:1794
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "S'estan afegint les exportacions al fitxer de sortida"
#: dlltool.c:1846
msgid "Added exports to output file"
msgstr "S'han afegit les exportacions al fitxer de sortida"
#: dlltool.c:2014
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "S'està generant el fitxer d'exportació: %s"
#: dlltool.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s"
#: dlltool.c:2024
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "S'ha obert el fitxer temporal: %s"
#: dlltool.c:2200
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "no s'ha pogut llegir el nombre d'entrades des del fitxer base"
#: dlltool.c:2251
msgid "Generated exports file"
msgstr "S'ha generat el fitxer d'exportacions"
#: dlltool.c:2461
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open ha fallat d'obrir un fitxer marcador: %s: %s "
#: dlltool.c:2465
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "S'està creant un fixer marcador: %s"
#: dlltool.c:2936
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open no ha pogut reobrir el fitxer marcador: %s: %s"
#: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s"
#: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s: %s"
#: dlltool.c:3115
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s: %s"
#: dlltool.c:3197
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "No es pot crear un fitxer .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3201
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "S'està creant un fitxer biblioteca: %s"
#: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no es pot esborrar %s: %s"
#: dlltool.c:3300
msgid "Created lib file"
msgstr "S'ha creat un fitxer biblioteca"
#: dlltool.c:3513
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s no és una biblioteca"
#: dlltool.c:3561
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La biblioteca d'importació `%s' especifica una o més dlls"
#: dlltool.c:3572
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "No es pot determinar el nom de la dll per a `%s' (no és una biblioteca d'importació?)"
#: dlltool.c:3804
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Advertiment, s'ignorarà EXPORTACIÓ duplicada %s %d, %d"
#: dlltool.c:3810
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, EXPORTACIÓ duplicada amb ordinals: %s"
#: dlltool.c:3913
msgid "Processing definitions"
msgstr "S'estan processant les definicions"
#: dlltool.c:3940
msgid "Processed definitions"
msgstr "S'han processat les definicions"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Forma d'ús %s <opció(ns)> <fitxer(s)-objecte>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <màquina> Crea com a DLL per a <màquina>. [per defecte: %s]\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <màquina> possible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportació.\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'interfície.\n"
#: dlltool.c:3953
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortida> Crea una biblioteca d'importació diferida.\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Afegeix els indirectes de dll al fitxer d'exportació.\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nom> Nom de l'entrada dll per posar a la biblioteca d'interfície.\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fitxer-definició> Nom del fitxer .def a llegir.\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fitxer-definició> Nom del fitxer .def a crear.\n"
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta tots els símbols a .def\n"
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporta sols els símbols llistats\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <llista> No exportis <llista>\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Neteja els símbols per defecte d'exclusió\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat per l'enllaçador.\n"
#: dlltool.c:3963
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 No generis la secció idata$4\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 No generis la secció idata$5\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 i idata$5 prefixat per zeros.\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Afegeix subratllats a tots els símbols de la biblioteca d'interfície.\n"
#: dlltool.c:3967
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Afegeix subratllats als símbols stdcall de la biblioteca d'interfície.\n"
#: dlltool.c:3968
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore No s'hauria de prefixar tots els simbols per un subratllat.\n"
#: dlltool.c:3969
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore S'haurien de prefixar tots els símbols per un subratllat.\n"
#: dlltool.c:3970
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> dels noms exportats.\n"
#: dlltool.c:3971
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Afegeix els àlies sense @<n>\n"
#: dlltool.c:3972
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Afegeix àlies amb <prefix>.\n"
#: dlltool.c:3973
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nom> Usa <nom> per l'assemblador.\n"
#: dlltool.c:3974
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> per a l'assemblador.\n"
#: dlltool.c:3975
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crea una biblioteca d'importació compatible amb versions anteriors.\n"
#: dlltool.c:3976
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Manté els fitxers temporals (repeteix per a preservació extra).\n"
#: dlltool.c:3977
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
" -t --temp-prefix <prefix> Usa <prefix> per construir el noms dels\n"
" fitxers temporals.\n"
#: dlltool.c:3978
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> Reporta el nom de la DLL associada amb <implib>.\n"
#: dlltool.c:3979
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporti un error quan hi ha multiples DLLs.\n"
#: dlltool.c:3980
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Ensenya tots els missatges.\n"
#: dlltool.c:3981
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Mostra la versió del programa.\n"
#: dlltool.c:3982
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Mostra aquesta informació.\n"
#: dlltool.c:3983
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>.\n"
#: dlltool.c:3985
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nom-de-sortida> Processa els fitxers objectes mcore-els a <nom-de-sortida>.\n"
#: dlltool.c:3986
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nom> Usa <nom> com l'enllaçador.\n"
#: dlltool.c:3987
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> a l'enllaçador.\n"
#: dlltool.c:4133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
#: dlltool.c:4138
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Els components de camí s'han eliminat del nom de la dll, '%s'."
#: dlltool.c:4186
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
#: dlltool.c:4221
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "La màquina '%s' no està suportada"
#: dlltool.c:4301
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Advertiment, la màquina tipus (%d) no està suportada per a delayimport."
#: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "S'ha provat el fitxer: %s"
#: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "S'està usant %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal de base %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal de base %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal d'exportació %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal d'exportació %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal de definició %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal de definició %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait retorna: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opcions genèriques:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Treballa silenciosament\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Amb missatges\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Imprimeix la versió dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <nom-sortida> Sinònim de --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opcions per a %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <dispositiu> Valors predeterminats per a \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <senyaladors> Redefineix els senyaladors ld per defecte\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Valors predeterminats per a \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifiqueu un punt alternatiu d'entrada a la DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifiqueu una adreça per a la base de la imatge\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 o i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Mostra el que es necessita executar\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opcions passades a DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <màquina>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportació.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'entrada.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Afegeix indirectes dll al fitxer d'exportació.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <name> Nom del dll d'entrada per a posar a la biblioteca de sortida.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <fitxer-def> Nomeneu el fitxer .def d'entrada\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fitxer-def> Anomeneu el fitxer de sortida .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta tots els símbols a .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporta sols símbols.drectve \n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <llista> Exclou <llista> de .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes No usis els símbols d'exclusió per defecte\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat pel l'enllaçador\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No generis la secció idata$4\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No generis la secció idata$5\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Afegeix subratllats a .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> dels noms exportats\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Afegeix àlies sense @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nom> Usa <nom> per l'assemblador\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Manté els fitxers temporals.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Punt d'entrada sense subratllat\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Punt d'entrada amb subratllat.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " La resta es passen sense modificació al controlador de llenguatge\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Heu de proveir almenys una de les opcions -o o --dllname"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no s'ha proveït un fitxer de definicions d'exportació.\n"
"S'està creant un, però potser això no és el que voleu"
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "Nom de DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "Opcions de DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "Nom de CONTROLADOR : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "Opcions de CONTROLADOR : %s\n"
#: dwarf.c:152
#, fuzzy
#| msgid " Version def aux past end of section\n"
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr " Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
#: dwarf.c:160
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:168
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
#, c-format
msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
msgstr ""
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
#. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
#: dwarf.c:399
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
#, fuzzy
#| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "s'ha trobat una línia op formada malament!\n"
#: dwarf.c:532
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Opcode estès %d: "
#: dwarf.c:537
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Final de seqüència\n"
"\n"
#: dwarf.c:545
#, c-format
msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:551
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "estableix Adreça a 0x%s\n"
#: dwarf.c:558
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr " defineix una nova entrada de la taula de fitxers\n"
#: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entrada\tDirectori\tTemps\tMida\tNom\n"
#: dwarf.c:578
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Longitud d'opcode incorrecta\n"
#: dwarf.c:582
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "estableix el Discriminador a %s\n"
#: dwarf.c:657
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC desconegut (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:674
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "definit per l'usuari: "
#: dwarf.c:676
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "DESCONEGUT: "
#: dwarf.c:677
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "longitud %d ["
#: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
#: dwarf.c:699
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "Desplaçament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
#: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<el desplaçament és massa gran>"
#: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
#: dwarf.c:723
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
#: dwarf.c:727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
msgstr "Desplaçament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
#: dwarf.c:739
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
#: dwarf.c:757
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:758
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str_offset>"
#: dwarf.c:764
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "Desplaçament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
#: dwarf.c:766
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<el desplaçament de l'índex és massa gran>"
#: dwarf.c:770
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:777
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "Desplaçament indirecte DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
#: dwarf.c:779
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<el desplaçament de l'índex indirecte és massa gran>"
#: dwarf.c:788
#, fuzzy
#| msgid " Version def aux past end of section\n"
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr " Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
#: dwarf.c:799
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
#: dwarf.c:803
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "La posició dins de la secció %s és massa gran: %s\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:981
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "La secció .debug_abbrev no està terminada amb zeros\n"
#: dwarf.c:996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "User TAG value: %#lx"
msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
#: dwarf.c:998
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
#: dwarf.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconegut: %lx"
#: dwarf.c:1034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
#: dwarf.c:1048
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s byte block: "
msgid "%c%s byte block: "
msgstr " %s bloc byte: "
#: dwarf.c:1402
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
#: dwarf.c:1424
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "mida: %s "
#: dwarf.c:1427
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "posició: %s "
#: dwarf.c:1446
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1471
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
#: dwarf.c:1583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
#: dwarf.c:1636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(Localització op definida per l'usuari)"
#: dwarf.c:1638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(Localització op desconeguda)"
#: dwarf.c:1721
msgid "<following link not possible>"
msgstr ""
#: dwarf.c:1724
#, fuzzy
#| msgid "could not retrieve section contents"
msgid "<could not load separate string section>"
msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secció"
#: dwarf.c:1732
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
msgstr "Desplaçament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
#: dwarf.c:1765
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
#: dwarf.c:1796
#, fuzzy
#| msgid "corrupt attribute\n"
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "atribut corrupte\n"
#: dwarf.c:1811
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Error intern: La versió DWARF no és 2, 3 o 4.\n"
#: dwarf.c:1949
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no està suportat quan sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
#, fuzzy, c-format
#| msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr "entrada de taula d'índex corrrupta: %x\n"
#: dwarf.c:2081
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "(cadena indirecta, posició: 0x%s):%s"
#: dwarf.c:2088
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "(cadena indirecta, posició: 0x%s):%s"
#: dwarf.c:2099
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr "(cadena indexada: 0x%s):%s"
#: dwarf.c:2108
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
msgstr "(cadena indirecta alternativa, posició: 0x%s)"
#: dwarf.c:2133
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2139
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
#: dwarf.c:2200
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2212
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
#: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
#: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#: dwarf.c:2336
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no està en línia)"
#: dwarf.c:2339
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(en línia)"
#: dwarf.c:2342
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(declarat com en línia però s'ignorarà)"
#: dwarf.c:2345
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarat com en línia i s'ha posat en línia)"
#: dwarf.c:2348
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
#: dwarf.c:2405
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(implementació definida: %s)"
#: dwarf.c:2408
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Desconegut: %s)"
#: dwarf.c:2453
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(tipus definit per l'usuari)"
#: dwarf.c:2455
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(tipus desconegut)"
#: dwarf.c:2468
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accessibilitat desconeguda)"
#: dwarf.c:2480
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilitat desconeguda)"
#: dwarf.c:2493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(user defined)"
msgid "(user specified)"
msgstr "(definit per l'usuari)"
#: dwarf.c:2495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unknown virtuality)"
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(virtualitat desconeguda)"
#: dwarf.c:2507
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualitat desconeguda)"
#: dwarf.c:2519
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(cas desconegut)"
#: dwarf.c:2537
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(definit per l'usuari)"
#: dwarf.c:2539
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convenció desconeguda)"
#: dwarf.c:2548
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(no definit)"
#: dwarf.c:2558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(undefined)"
msgid "(unsigned)"
msgstr "(no definit)"
#: dwarf.c:2559
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2560
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2561
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2562
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "(unrecognised)"
msgstr "no reconegut: %-7lx"
#: dwarf.c:2571
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2572
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2573
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2582
#, c-format
msgid "(label)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2583
#, c-format
msgid "(range)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2610
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr "(llista de localitzacions)"
#: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sense DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
msgstr "La posició %s usada com a valor per a l'atribut DW_AT_import de DIE al desplaçament %lx és massa gran.\n"
#: dwarf.c:2674
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "[Nom d'abreviatura: %ld"
#: dwarf.c:2759
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
#| "\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuració de la secció %s:\n"
#: dwarf.c:2762
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuració de la secció %s:\n"
#: dwarf.c:2767
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Contents of the %s section:\n"
#| "\n"
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Continguts de la secció %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2770
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Continguts de la secció %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2819
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "S'ha trobat un valor reservat de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
#: dwarf.c:2831
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
#: dwarf.c:2839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "No hi ha unitats comp a la secció %s ?"
#: dwarf.c:2848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "No hi ha suficient memòria per a una matriu de informació de depuració amb %u entrades"
#: dwarf.c:2877
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar la secció %s!\n"
#: dwarf.c:2957
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3000
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Unitat de compilació @ posició 0x%s:\n"
#: dwarf.c:3002
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3005
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versió: %d\n"
#: dwarf.c:3006
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Posició d'abreviatura: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3008
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Mida del punter: %d\n"
#: dwarf.c:3013
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Signatura: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3016
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Posició de tipus: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3024
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr "Contribucions de la secció:\n"
#: dwarf.c:3025
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3028
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3031
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3034
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:3057
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
#: dwarf.c:3066
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
#: dwarf.c:3076
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "La informació de depuració està corrupta, la posició d'abreviació (%lx) és més gran que la mida de la secció abreujada (%lx)\n"
#: dwarf.c:3082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "La informació de depuració està corrupta, la posició d'abreviació (%lx) és més gran que la mida de la secció abreujada (%lx)\n"
#: dwarf.c:3128
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Número d'abreviatura: 0\n"
#: dwarf.c:3138
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "S'ha detectat un marcador end-of-siblings fals a la posició %lx a la secció %s\n"
#: dwarf.c:3142
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "S'han suprimit els advertiments addicionals sobre marcadors end-of-sibling falsos\n"
#: dwarf.c:3161
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Número d'abreviatura: %lu"
#: dwarf.c:3165
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:3184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "El DIE a la posició %lx es refereix a un número %lu d'una abreviatura que no existeix\n"
#: dwarf.c:3257
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "La informació de línia sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
#: dwarf.c:3386
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
#: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3415
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Màxim invàlid de operacions per insn.\n"
#: dwarf.c:3431
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:3463
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgid "Corrupt directory format table entry\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:3465
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgid "Corrupt file name format table entry\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:3475
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgid "Corrupt directory list\n"
msgstr "Capçalera corrupta en la secció de grup `%s'\n"
#: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La taula de directoris està buida.\n"
#: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La taula de noms de fitxers està buida.\n"
#: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La taula de directoris (posició 0x%lx)::\n"
#: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La taula de noms de fitxers (posició 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:3497
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr ""
#: dwarf.c:3512
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name"
msgid "\tName"
msgstr "Nom"
#: dwarf.c:3515
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr ""
#: dwarf.c:3518
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr ""
#: dwarf.c:3521
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr ""
#: dwarf.c:3524
#, c-format
msgid "\tMD5"
msgstr ""
#: dwarf.c:3527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown format type `%s'"
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "Tipus `%s' desconegut de format "
#: dwarf.c:3564
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt directory entries list\n"
msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
#: dwarf.c:3566
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgid "Corrupt file name entries list\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Posició: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3628
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: dwarf.c:3629
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versió DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:3630
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud de pròleg: %d\n"
#: dwarf.c:3631
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud mínima d'instrucció: %d\n"
#: dwarf.c:3633
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Màxim d'operacions per instrucció: %d\n"
#: dwarf.c:3634
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " El valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
#: dwarf.c:3635
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base de línia: %d\n"
#: dwarf.c:3636
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rang de línia: %d\n"
#: dwarf.c:3637
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base d'opcode: %d\n"
#: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3654
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3658
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcodes:\n"
#: dwarf.c:3661
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " L'opcode %d te %d arguments\n"
msgstr[1] " L'opcode %d te %d arguments\n"
#: dwarf.c:3735
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:3751
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " No hi ha cap declaració de número de línia.\n"
#: dwarf.c:3754
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr "Declaracions de números de línia:\n"
#: dwarf.c:3777
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
msgstr " Opcode especial %d: avança l'adreça per %s a 0x%s"
#: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
#: dwarf.c:3936
msgid " (reset view)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3797
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
msgstr " Opcode especial %d: avança l'adreça per %s a 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:3807
#, fuzzy, c-format
#| msgid " and Line by %s to %d\n"
msgid " and Line by %s to %d"
msgstr " i la línia per %s a %d\n"
#: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3822
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Copy\n"
msgid " Copy"
msgstr " Copia\n"
#: dwarf.c:3839
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
msgstr " Avança PC per %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:3858
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " Avança PC per %s a 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:3871
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Avança la línia per %s a %d\n"
#: dwarf.c:3879
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Estableix el nom del fitxer a l'entrada %s a la taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:3887
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Estableix la columna a %s\n"
#: dwarf.c:3895
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Estableix is_stmt a %s\n"
#: dwarf.c:3900
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Estableix el bloc bàsic\n"
#: dwarf.c:3912
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
msgstr " Avança PC per la constant %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:3931
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " Avança PC per la constant %s a 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:3944
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Avança PC per una quantitat %s de mida fixa a 0x%s\n"
#: dwarf.c:3951
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Estableix prologue_end a vertader\n"
#: dwarf.c:3955
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Estableix epilogue_begin a vertader\n"
#: dwarf.c:3961
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Estableix ISA a %s\n"
#: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Opcode desconegut %d amb operands: "
#: dwarf.c:4059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
#: dwarf.c:4250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
"\n"
" La taula de directoris està buida.\n"
#: dwarf.c:4295
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4334
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
#: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
#: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
#: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
#: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupte>"
#: dwarf.c:4355
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:4360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File name Line number Starting address\n"
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "Nom de fitxer Número de línia Adreça d'inici\n"
#: dwarf.c:4476
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "DESCONEGUT (%u): longitud %d\n"
#: dwarf.c:4529
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
#: dwarf.c:4533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr "Números de línia per a %s (%u)\n"
#: dwarf.c:4534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
#: dwarf.c:4540
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " [Use directory table entry %d]\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
#: dwarf.c:4547
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " [Use directory table entry %d]\n"
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
#: dwarf.c:4613
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Estableix ISA a %lu\n"
#: dwarf.c:4647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:4782
msgid "no info"
msgstr "sense informació"
#: dwarf.c:4783
msgid "type"
msgstr "tipus"
#: dwarf.c:4784
msgid "variable"
msgstr "variable"
#: dwarf.c:4785
msgid "function"
msgstr "funció"
#: dwarf.c:4786
msgid "other"
msgstr "un altre"
#: dwarf.c:4787
msgid "unused5"
msgstr "unused5"
#: dwarf.c:4788
msgid "unused6"
msgstr "unused6"
#: dwarf.c:4789
msgid "unused7"
msgstr "unused7"
#: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "La posició de .debug_infor de 0x%lx a la secció %s no apunta a una capçalera CU\n"
#: dwarf.c:4854
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: dwarf.c:4856
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versió: %d\n"
#: dwarf.c:4858
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Posició a la secció .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4860
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Mida de l'àrea a la secció .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:4869
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n"
#: dwarf.c:4877
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Posició Tipus Nom\n"
#: dwarf.c:4879
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Posició Nom\n"
#: dwarf.c:4915
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:4915
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:4975
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d\n"
#: dwarf.c:4981
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:4989
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - línia-número: %d macro: %s\n"
#: dwarf.c:4998
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - línia-número: %d macro: %s\n"
#: dwarf.c:5010
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d cadena : %s\n"
#: dwarf.c:5143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Actualment sols està suportada la extensió GNU a DWARF 4 de %s\n"
#: dwarf.c:5153
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versió: %d\n"
#: dwarf.c:5154
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Mida de posicio: %d\n"
#: dwarf.c:5158
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Posició a dins de .debug-line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5172
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Arguments opcode d'extensió:\n"
#: dwarf.c:5180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no té cap argument: \n"
#: dwarf.c:5183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
#: dwarf.c:5209
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Formulari invàlid per a l'opcode d'extensió %s\n"
#: dwarf.c:5226
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "La secció .debug_macro no està terminada amb zeros\n"
#: dwarf.c:5247
#, fuzzy
#| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "S'ha usat DW_MACRO_GNU_start_file, però no s'ha proveït cap posició .debug_line.\n"
#: dwarf.c:5253
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d\n"
#: dwarf.c:5256
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d nom de fitxer: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:5264
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
#: dwarf.c:5272
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - línia-numero : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:5281
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - línia-número : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:5290
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - línia-numero : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:5299
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - línia-número : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:5305
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posició : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5313
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - línia-número : %d macro : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5321
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - línia-número : %d macro : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5327
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posició : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5334
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr "S'ha vist un macro opcode desconegut %02x\n"
#: dwarf.c:5346
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:5349
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
#: dwarf.c:5398
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " INDICADOR de número (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:5407
msgid "has children"
msgstr "té fills"
#: dwarf.c:5407
msgid "no children"
msgstr "sense fills"
#: dwarf.c:5476
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5508
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
#: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La llista de localització que comença a la posició 0x%lx no està terminada.\n"
#: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Final de llista>\n"
#: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(adreça de base)\n"
#: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8lx for:\n"
" %*s "
msgstr ""
#: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
msgid " (start == end)"
msgstr "(inici == fi)"
#: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
msgid " (start > end)"
msgstr "(inici > fi)"
#: dwarf.c:5659
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5729
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5738
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
#: dwarf.c:5787
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr ""
#: dwarf.c:5830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
#: dwarf.c:5900
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(entrada de selecció d'adreça de base)\n"
#: dwarf.c:5924
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
#: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secció %s està buida.\n"
#: dwarf.c:6037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
#: dwarf.c:6057
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "No es pot carregar/analitzar la secció .debug_info, per això no es pot interpretar la secció %s.\n"
#: dwarf.c:6116
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "No hi ha llistes de localització a la secció .debug_info!\n"
#: dwarf.c:6121
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Les llistes de localització a la secció %s comencen a 0x%s\n"
#: dwarf.c:6131
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6133
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Posició Inici Fi Expressió\n"
#: dwarf.c:6188
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secció .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:6192
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hi ha un desplaçament [0x%lx - 0x%lx] a la secció .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:6201
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "La posició 0x%lx és més gran que la mida de la secció .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:6208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "La posició 0x%lx és més gran que la mida de la secció .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:6225
#, fuzzy
#| msgid "BCD float type not supported"
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "Tipus BCD flotant no suportat"
#: dwarf.c:6242
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
msgstr[1] "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
#: dwarf.c:6407
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Actualment sols estan suportats organitzacions DWARF 2 i 3.\n"
#: dwarf.c:6411
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: dwarf.c:6413
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versió: %d\n"
#: dwarf.c:6414
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Posició a .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6416
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Mida del punter: %d\n"
#: dwarf.c:6417
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Mida del segment: %d\n"
#: dwarf.c:6424
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Adreça invàlida a la secció %s!\n"
#: dwarf.c:6434
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "La mida del punter + la mida del segment no és una potència de dos.\n"
#: dwarf.c:6439
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adreça Mida\n"
#: dwarf.c:6441
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adreça Mida\n"
#: dwarf.c:6517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
#: dwarf.c:6533
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " Per a la unitat de compilació a la posició 0x%s:\n"
#: dwarf.c:6536
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tÍndex\tAddreça\n"
#: dwarf.c:6543
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
msgid "(start == end)"
msgstr "(inici == fi)"
#: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
msgid "(start > end)"
msgstr "(inici < fi)"
#: dwarf.c:6660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La llista de localització que comença a la posició 0x%lx no està terminada.\n"
#: dwarf.c:6696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
#: dwarf.c:6773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "La informació de línia sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
#: dwarf.c:6784
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
#: dwarf.c:6803
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr ""
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:6825
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "No hi ha llistes de rang a la secció .debug_info.\n"
#: dwarf.c:6850
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Les llistes de rang a la secció %s comencen a 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6855
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Posició Inici Fi\n"
#: dwarf.c:6874
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
#: dwarf.c:6889
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secció %s.\n"
#: dwarf.c:6896
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hi ha una superposició [0x%lx - 0x%lx] a la secció %s.\n"
#: dwarf.c:6969
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
#: dwarf.c:7325
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7337
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7345
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7376
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7463
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
msgstr ""
#: dwarf.c:7480
msgid "bad register: "
msgstr "registre dolent: "
#: dwarf.c:7650
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n"
#: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
#, fuzzy
#| msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Radix invàlid: %s\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:7727
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7751
#, c-format
msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7873
#, c-format
msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
msgstr ""
#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
#: dwarf.c:7887
#, c-format
msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8190
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8237
#, c-format
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8261
#, c-format
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr ""