blob: 2758e3fc409a88d4772d12413cfbabbd277ebb21 [file] [log] [blame]
# Japanese messages for binutils
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Copyright (C) 2001, 2010, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:04+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: addr2line.c:80
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションは以下の通りです:\n"
" @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
" -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
" -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
" -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n"
" -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
" -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
" -f --functions 関数名を表示する\n"
" -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
" -h --help 今見ている情報を表示する\n"
" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
"\n"
#: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
#: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
#: windres.c:688
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:304
#, c-format
msgid " at "
msgstr ""
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:345
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr ""
#: addr2line.c:378
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
#: addr2line.c:395
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
#: ar.c:260
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
#: ar.c:274
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
"\n"
#: ar.c:280
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " コマンド:\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
#: ar.c:294
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - ranlib として動作する\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t[O][v] - 書庫の内容を表示する\n"
#: ar.c:297
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
#: ar.c:299
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する (デフォルト)\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する (デフォルト)\n"
"\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " [O] - 書庫内のファイルのオフセットを表示する\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " 一般的な修飾子:\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - シンボル表を構築しない\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
#: ar.c:326
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
#: ar.c:329
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " 任意指定:\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
#: ar.c:353
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
#: ar.c:355
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" オプションは以下の通りです:\n"
" @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
#: ar.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
#| " -h --help Print this help message\n"
#| " -v --version Print version information\n"
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
" -v --version バージョン情報を表示する\n"
#: ar.c:366
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
#| " -h --help Print this help message\n"
#| " -v --version Print version information\n"
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
" -v --version バージョン情報を表示する\n"
#: ar.c:369
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
" -v --version バージョン情報を表示する\n"
#: ar.c:493
msgid "two different operation options specified"
msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
#: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
#: ar.c:777
msgid "no operation specified"
msgstr "操作が指定されていません"
#: ar.c:780
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
#: ar.c:783
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
#: ar.c:786
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr ""
#: ar.c:795
msgid "missing position arg."
msgstr ""
#: ar.c:801
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
#: ar.c:803
msgid "`N' missing value."
msgstr ""
#: ar.c:806
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
#: ar.c:822
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
#: ar.c:869
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
#: ar.c:938
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s を作成しています"
#: ar.c:969
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr ""
#: ar.c:975
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr ""
#: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
#: ar.c:1026 ar.c:1104
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
#: ar.c:1063 objcopy.c:3261
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr ""
#: ar.c:1162
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "書庫を書き込む際に一時ファイルの作成に失敗しました"
#: ar.c:1306
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
#: ar.c:1356
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
#: ar.c:1495
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "ファイル %s を開けません\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
#: arsup.c:433
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
#: arsup.c:457
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
#: bucomm.c:156
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: 形式を照合します:"
#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "サポートされているターゲット:"
#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
#: bucomm.c:203
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
#: bucomm.c:205
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
#: bucomm.c:218
msgid "big endian"
msgstr "ビッグエンディアン"
#: bucomm.c:219
msgid "little endian"
msgstr "リトルエンディアン"
#: bucomm.c:220
msgid "endianness unknown"
msgstr "エンディアン不明"
#: bucomm.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
#: bucomm.c:416
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
#: bucomm.c:446
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<時刻データ破損>"
#: bucomm.c:586
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
#: bucomm.c:606 strings.c:403
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
#: bucomm.c:608 strings.c:405
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
#: bucomm.c:612 strings.c:411
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "警告: '%s' はディレクトリです"
#: bucomm.c:614
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
#: bucomm.c:616
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます"
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#行 %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "サイズ %d "
#: coffdump.c:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version definition past end of section\n"
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr ""
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr ""
#: coffdump.c:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected version string"
msgid "function returning"
msgstr "予期しないバージョン文字列"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "引数"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "コード"
#: coffdump.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Processed definitions"
msgid "structure definition"
msgstr "定義を処理しました"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr ""
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr ""
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr ""
#: coffdump.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Processing definitions"
msgid "enum definition"
msgstr "定義を処理しています"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "スタックのオフセット %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "メモリセクション %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "レジスタ %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "未定義シンボル"
#: coffdump.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no symbols"
msgid "List of symbols"
msgstr "%s: シンボルがありません"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "型"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr ""
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr ""
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr ""
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr ""
#: coffdump.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s': No such file"
msgid "List of source files"
msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "ソースファイル: %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr ""
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:436
#, fuzzy
#| msgid "no symbols\n"
msgid "<no sym>"
msgstr "シンボルがありません\n"
#: coffdump.c:451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "resource data"
msgid "#sources %d"
msgstr "リソースデータ"
#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
#: coffdump.c:465
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n"
#: coffdump.c:466
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" オプションは以下の通りです:\n"
" @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
" -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
"\n"
#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
msgid "no input file specified"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dynamic section image fixups"
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "動的セクションイメージ修正"
#: coffgrok.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<string table index: %3ld>"
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr ""
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr ""
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:273
#, c-format
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "認識できないシンボルクラス :%d"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr ""
#: coffgrok.c:376
#, fuzzy
#| msgid "version definition section"
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "バージョン定義セクション"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:477
msgid "Enum definition needs auxillary information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:520
msgid "Array definition needs auxillary information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, c-format
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "認識できないシンボルクラス :%d"
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr ""
#: coffgrok.c:646
#, fuzzy, c-format
#| msgid " bad symbol index: %08lx"
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr ""
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr ""
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr ""
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr ""
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:855
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:886
#, c-format
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: は COFF 形式のファイルではありません"
#: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
#: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
#: dlltool.c:997
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
#: dlltool.c:1002
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
#: dlltool.c:1006
msgid "Processed def file"
msgstr "定義ファイルを処理しました"
#: dlltool.c:1030
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
#: dlltool.c:1067
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
#: dlltool.c:1085
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s ベース: %x"
#: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
#: dlltool.c:1106
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
#: dlltool.c:1262
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "バージョン %d.%d\n"
#: dlltool.c:1310
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s: %s\n"
msgid "run: %s %s"
msgstr "警告: %s: %s\n"
#: dlltool.c:1351 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
#: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
#: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
#: dlltool.c:1393
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
#: dlltool.c:1533
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "シンボルを除外しています: %s"
#: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: シンボルがありません"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1659
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s の読取りが完了しました"
#: dlltool.c:1669
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
#: dlltool.c:1672
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
#: dlltool.c:1692
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
#: dlltool.c:1794
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
#: dlltool.c:1846
msgid "Added exports to output file"
msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
#: dlltool.c:2014
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
#: dlltool.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
#: dlltool.c:2024
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
#: dlltool.c:2200
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
#: dlltool.c:2251
msgid "Generated exports file"
msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
#: dlltool.c:2461
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
#: dlltool.c:2465
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
#: dlltool.c:2936
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
#: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
#: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
#: dlltool.c:3115
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
#: dlltool.c:3197
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
#: dlltool.c:3201
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
#: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "%s を削除できません: %s"
#: dlltool.c:3300
msgid "Created lib file"
msgstr "lib ファイルを作成しました"
#: dlltool.c:3512
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
#: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s はライブラリではありません"
#: dlltool.c:3560
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
#: dlltool.c:3571
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
#: dlltool.c:3803
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
#: dlltool.c:3809
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
#: dlltool.c:3912
msgid "Processing definitions"
msgstr "定義を処理しています"
#: dlltool.c:3939
msgid "Processed definitions"
msgstr "定義を処理しました"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3948
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
#: dlltool.c:3953
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
#: dlltool.c:3963
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
#: dlltool.c:3967
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
#: dlltool.c:3968
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
#: dlltool.c:3969
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
#: dlltool.c:3970
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
#: dlltool.c:3971
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
#: dlltool.c:3972
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
#: dlltool.c:3973
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
#: dlltool.c:3974
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
#: dlltool.c:3975
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
#: dlltool.c:3976
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
#: dlltool.c:3977
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
#: dlltool.c:3978
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
#: dlltool.c:3979
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
#: dlltool.c:3980
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
#: dlltool.c:3981
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
#: dlltool.c:3982
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
#: dlltool.c:3984
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
#: dlltool.c:3985
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
#: dlltool.c:3986
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
#: dlltool.c:4132
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
#: dlltool.c:4137
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
#: dlltool.c:4185
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
#: dlltool.c:4220
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
#: dlltool.c:4300
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
#: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "試したファイル: %s"
#: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "使用するファイル: %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
#: dllwrap.c:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "wait: %s"
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "wait: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " 一般オプション:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " %s 用オプション:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
"一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
#: dwarf.c:152
#, fuzzy
#| msgid " Version need past end of section\n"
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
#: dwarf.c:160
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:168
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
#, c-format
msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
msgstr ""
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
#. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
#: dwarf.c:399
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
#: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
#, fuzzy
#| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n"
#: dwarf.c:532
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " 拡張命令コード %d: "
#: dwarf.c:537
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"列の終り\n"
"\n"
#: dwarf.c:545
#, c-format
msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:551
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "設定アドレス 0x%s\n"
#: dwarf.c:558
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
#: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
#: dwarf.c:578
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:582
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:657
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr ""
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:674
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "ユーザー定義: "
#: dwarf.c:676
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "不明: "
#: dwarf.c:677
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "長さ %d ["
#: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
#: dwarf.c:699
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
#: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
#: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
#: dwarf.c:723
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<.debug_line_str セクションがありません>"
#: dwarf.c:727
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_line_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
#: dwarf.c:739
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
#: dwarf.c:757
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
#: dwarf.c:758
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
#: dwarf.c:764
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_GNU_str_index オフセットが大きすぎます: %s\n"
#: dwarf.c:766
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<索引オフセットが大きすぎます>"
#: dwarf.c:770
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<.debug_str.dwo セクションがありません>"
#: dwarf.c:777
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_GNU_str_index の間接オフセットが大きすぎます: %s\n"
#: dwarf.c:779
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<間接索引オフセットが大きすぎます>"
#: dwarf.c:788
#, fuzzy
#| msgid " Version need past end of section\n"
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
#: dwarf.c:799
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<.debug_addr セクションがありません>"
#: dwarf.c:803
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:981
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "User TAG value: %#lx"
msgstr "不明な TAG 値: %lx"
#: dwarf.c:998
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
msgstr "不明な TAG 値: %#lx"
#: dwarf.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "不明な FORM 値: %lx"
#: dwarf.c:1034
#, c-format
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "不明な IDX 値: %lx"
#: dwarf.c:1048
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s byte block: "
msgid "%c%s byte block: "
msgstr " %s バイトブロック: "
#: dwarf.c:1402
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
#: dwarf.c:1424
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "サイズ: %s "
#: dwarf.c:1427
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "オフセット: %s "
#: dwarf.c:1446
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr ""
#: dwarf.c:1471
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
#: dwarf.c:1617
#, c-format
msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(ユーザ定義位置命令 0x%x)"
#: dwarf.c:1619
#, c-format
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(不明な位置命令 0x%x)"
#: dwarf.c:1702
msgid "<following link not possible>"
msgstr ""
#: dwarf.c:1705
msgid "<could not load separate string section>"
msgstr ""
#: dwarf.c:1713
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt オフセットが大きすぎます: %s\n"
#: dwarf.c:1746
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "不明な AT 値: %lx"
#: dwarf.c:1777
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "破損した属性\n"
#: dwarf.c:1792
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
#: dwarf.c:1930
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
#: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2062
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2069
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(間接行文字列、オフセット: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2080
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2089
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s: %s\n"
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr "警告: %s: %s\n"
#: dwarf.c:2120
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "認識できない形式: %lu\n"
#: dwarf.c:2181
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2193
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
#: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
#: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#: dwarf.c:2317
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(非 inline 化)"
#: dwarf.c:2320
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline 化)"
#: dwarf.c:2323
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
#: dwarf.c:2326
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
#: dwarf.c:2329
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
#: dwarf.c:2386
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type: %s\n"
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "不明な型です: %s\n"
#: dwarf.c:2434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user defined: "
msgid "(user defined type)"
msgstr "ユーザー定義: "
#: dwarf.c:2436
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(不明な型)"
#: dwarf.c:2449
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown C++ visibility"
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "不明な C++ 可視性です"
#: dwarf.c:2461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown C++ visibility"
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "不明な C++ 可視性です"
#: dwarf.c:2474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user defined: "
msgid "(user specified)"
msgstr "ユーザー定義: "
#: dwarf.c:2476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown section"
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "不明なセクションです"
#: dwarf.c:2488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown C++ visibility"
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "不明な C++ 可視性です"
#: dwarf.c:2500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown mac"
msgid "(unknown case)"
msgstr "不明な mac"
#: dwarf.c:2518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user defined: "
msgid "(user defined)"
msgstr "ユーザー定義: "
#: dwarf.c:2520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown section"
msgid "(unknown convention)"
msgstr "不明なセクションです"
#: dwarf.c:2529
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(未定義)"
#: dwarf.c:2539
#, c-format
msgid "(unsigned)"
msgstr "(符号無し)"
#: dwarf.c:2540
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2541
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2542
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2543
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "(unrecognised)"
msgstr "認識できません: %-7lx"
#: dwarf.c:2552
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2553
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2554
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2563
#, c-format
msgid "(label)"
msgstr "(ラベル)"
#: dwarf.c:2564
#, c-format
msgid "(range)"
msgstr "(範囲)"
#: dwarf.c:2591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(location list)"
msgid " (location list)"
msgstr "(location list)"
#: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
#: dwarf.c:2645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n"
#: dwarf.c:2655
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[省略番号: %ld"
#: dwarf.c:2740
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ(%s より読み込んだもの):\n"
"\n"
#: dwarf.c:2743
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"%s セクションの内容(%s より読み込んだもの):\n"
"\n"
#: dwarf.c:2751
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s セクションの内容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2800
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n"
#: dwarf.c:2812
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
#: dwarf.c:2820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?"
#: dwarf.c:2829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
#: dwarf.c:2858
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
#: dwarf.c:2938
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2981
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2983
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2986
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
#: dwarf.c:2987
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " 省略オフセット: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2989
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
#: dwarf.c:2994
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " シグネチャ: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2997
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " 型オフセット: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3005
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section Attributes:"
msgid " Section contributions:\n"
msgstr "セクション属性:"
#: dwarf.c:3006
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3009
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3012
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3015
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
#: dwarf.c:3038
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
#: dwarf.c:3047
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
#: dwarf.c:3057
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
#: dwarf.c:3063
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
#: dwarf.c:3109
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
#: dwarf.c:3119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
#: dwarf.c:3123
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
#: dwarf.c:3142
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
#: dwarf.c:3146
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:3165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
#: dwarf.c:3238
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
#: dwarf.c:3367
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3, 4 および 5 のみ行情報をサポートしています。\n"
#: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3396
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n"
#: dwarf.c:3412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
#: dwarf.c:3443
#, c-format
msgid "Corrupt %s format table entry\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3452
#, c-format
msgid "Corrupt %s list\n"
msgstr "破損 %s リスト\n"
#: dwarf.c:3458
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" %s表は空です。\n"
#: dwarf.c:3462
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgid ""
"\n"
" The %s Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
#: dwarf.c:3465
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr " エントリー"
#: dwarf.c:3480
#, c-format
msgid "\tName"
msgstr "\t名前"
#: dwarf.c:3483
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr ""
#: dwarf.c:3486
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr "\t時刻"
#: dwarf.c:3489
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr "\tサイズ"
#: dwarf.c:3492
#, c-format
msgid "\tMD5"
msgstr "\tMD5"
#: dwarf.c:3495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown format type `%s'"
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
#: dwarf.c:3531
#, c-format
msgid "Corrupt %s entries list\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " オフセット: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長さ: %ld\n"
#: dwarf.c:3594
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
#: dwarf.c:3595
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Prologue の長さ: %d\n"
#: dwarf.c:3596
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " 最小命令長: %d\n"
#: dwarf.c:3598
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n"
#: dwarf.c:3599
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
#: dwarf.c:3600
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Line ベース: %d\n"
#: dwarf.c:3601
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Line 範囲: %d\n"
#: dwarf.c:3602
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " オペコードベース: %d\n"
#: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3619
#, fuzzy
#| msgid " Version need past end of section\n"
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
#: dwarf.c:3623
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" オペコード:\n"
#: dwarf.c:3626
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
#: dwarf.c:3639
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: dwarf.c:3641
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
#: dwarf.c:3646
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" ディレクトリー表は空です。\n"
#: dwarf.c:3651
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" ディレクトリ表 (オフセット 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:3671
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" ファイル名表は空です。\n"
#: dwarf.c:3674
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" ファイル名表(オフセット 0x%lx):\n"
"\n"
#: dwarf.c:3700
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "破損したファイル名表エントリ\n"
#: dwarf.c:3716
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Line Number Statements:\n"
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr ""
"\n"
" 行番号文:\n"
#: dwarf.c:3719
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Line Number Statements:\n"
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" 行番号文:\n"
#: dwarf.c:3742
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、"
#: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
#: dwarf.c:3901
msgid " (reset view)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3762
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、"
#: dwarf.c:3772
#, fuzzy, c-format
#| msgid " and Line by %s to %d\n"
msgid " and Line by %s to %d"
msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n"
#: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3787
#, c-format
msgid " Copy"
msgstr " コピー"
#: dwarf.c:3804
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n"
#: dwarf.c:3823
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
#: dwarf.c:3836
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " 行を %s 進め %d とします\n"
#: dwarf.c:3844
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n"
#: dwarf.c:3852
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " 列幅を %s に設定します\n"
#: dwarf.c:3860
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " is_stmt を %s に設定します\n"
#: dwarf.c:3865
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " 基本ブロックを設定\n"
#: dwarf.c:3877
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n"
#: dwarf.c:3896
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
#: dwarf.c:3909
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n"
#: dwarf.c:3916
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " prologue_end を true に設定します\n"
#: dwarf.c:3920
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n"
#: dwarf.c:3926
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " ISA を %s に設定します\n"
#: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : "
#: dwarf.c:4024
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
#: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
#: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "破損したファイル名リスト\n"
#: dwarf.c:4215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
"\n"
" ディレクトリー表は空です。\n"
#: dwarf.c:4260
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4299
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
#: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
#: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
#: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
#: readelf.c:16626 readelf.c:16629
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<破損>"
#: dwarf.c:4320
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:4325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File name Line number Starting address\n"
msgid "File name Line number Starting address View\n"
msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n"
#: dwarf.c:4441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "不明: 長さ %d\n"
#: dwarf.c:4494
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
#: dwarf.c:4498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr "%s (%u) の行番号\n"
#: dwarf.c:4499
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
#: dwarf.c:4505
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4512
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" ディレクトリー表は空です。\n"
#: dwarf.c:4578
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
#: dwarf.c:4612
#, c-format
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4742
#, fuzzy
#| msgid "unwind info"
msgid "no info"
msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
#: dwarf.c:4743
msgid "type"
msgstr ""
#: dwarf.c:4744
msgid "variable"
msgstr "変数"
#: dwarf.c:4745
msgid "function"
msgstr "関数"
#: dwarf.c:4746
msgid "other"
msgstr "その他"
#: dwarf.c:4747
msgid "unused5"
msgstr ""
#: dwarf.c:4748
msgid "unused6"
msgstr ""
#: dwarf.c:4749
msgid "unused7"
msgstr ""
#: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
#: dwarf.c:4814
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長さ: %ld\n"
#: dwarf.c:4816
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
#: dwarf.c:4818
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4820
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
#: dwarf.c:4829
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
#: dwarf.c:4837
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
#: dwarf.c:4839
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" オフセット\t名前\n"
#: dwarf.c:4875
msgid "s"
msgstr ""
#: dwarf.c:4875
msgid "g"
msgstr ""
#: dwarf.c:4935
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
#: dwarf.c:4941
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:4949
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:4958
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:4970
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
#: dwarf.c:5103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
#: dwarf.c:5113
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
#: dwarf.c:5114
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode Base: %d\n"
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " オペコードベース: %d\n"
#: dwarf.c:5118
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
#: dwarf.c:5132
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Extended opcode %d: "
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " 拡張命令コード %d: "
#: dwarf.c:5140
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5143
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Arguments: %s\n"
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " 引数: %s\n"
#: dwarf.c:5169
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5186
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5207
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5213
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
#: dwarf.c:5216
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
#: dwarf.c:5224
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:5232
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:5241
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:5250
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:5259
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:5265
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5273
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:5281
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
#: dwarf.c:5287
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
#: dwarf.c:5306
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
#: dwarf.c:5309
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x -"
#: dwarf.c:5358
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number TAG\n"
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " 番号 TAG\n"
#: dwarf.c:5367
msgid "has children"
msgstr "子あり"
#: dwarf.c:5367
msgid "no children"
msgstr "子なし"
#: dwarf.c:5436
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5468
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
#: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
#: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<リストの終端>\n"
#: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(ベースアドレス)\n"
#: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8lx for:\n"
" %*s "
msgstr ""
#: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
msgid " (start == end)"
msgstr " (開始 == 終了)"
#: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
msgid " (start > end)"
msgstr " (開始 > 終了)"
#: dwarf.c:5619
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5689
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5698
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5702
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5747
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr ""
#: dwarf.c:5790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
#: dwarf.c:5860
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(base address)\n"
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(ベースアドレス)\n"
#: dwarf.c:5884
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
#: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s セクションが空です。\n"
#: dwarf.c:5997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
#: dwarf.c:6017
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
#: dwarf.c:6076
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
#: dwarf.c:6081
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n"
#: dwarf.c:6091
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6093
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
#: dwarf.c:6148
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
#: dwarf.c:6152
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
#: dwarf.c:6161
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
#: dwarf.c:6168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
#: dwarf.c:6185
#, fuzzy
#| msgid "BCD float type not supported"
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
#: dwarf.c:6202
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
#: dwarf.c:6367
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
#: dwarf.c:6371
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長さ: %ld\n"
#: dwarf.c:6373
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
#: dwarf.c:6374
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
#: dwarf.c:6376
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
#: dwarf.c:6377
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
#: dwarf.c:6384
#, fuzzy, c-format
#| msgid " address beyond section size\n"
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
#: dwarf.c:6394
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
#: dwarf.c:6399
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" アドレス 長さ\n"
#: dwarf.c:6401
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" アドレス 長さ\n"
#: dwarf.c:6477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
#: dwarf.c:6493
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
#: dwarf.c:6496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address"
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "アドレス"
#: dwarf.c:6503
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr ""
#: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
msgid "(start == end)"
msgstr "(開始 == 終了)"
#: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
msgid "(start > end)"
msgstr "(開始 > 終了)"
#: dwarf.c:6620
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
#: dwarf.c:6656
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6733
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
#: dwarf.c:6744
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
#: dwarf.c:6763
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr ""
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:6785
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
#: dwarf.c:6810
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
#: dwarf.c:6815
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " オフセット 開始 終了\n"
#: dwarf.c:6834
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6841
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6849
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
#: dwarf.c:6856
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
#: dwarf.c:6929
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
#: dwarf.c:7285
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7297
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7305
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7334
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7413
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
msgstr ""
#: dwarf.c:7430
msgid "bad register: "
msgstr "間違ったレジスタ: "
#: dwarf.c:7600
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
#: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
#, fuzzy
#| msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "無効な基数です: %s\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:7677
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7701
#, c-format
msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7823
#, c-format
msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
msgstr ""
#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
#: dwarf.c:7837
#, c-format
msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
msgstr ""