blob: c9bb15230111b2c6c7c2cb2bf53f3a8b28dec624 [file] [log] [blame]
# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.1-b20011219\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 04:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: attribs.c:306
#, c-format
msgid "`%s' attribute directive ignored"
msgstr "`%s' attribut de la directive ignoré"
#: attribs.c:314
#, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut `%s'"
#: attribs.c:331
#, c-format
msgid "`%s' attribute does not apply to types"
msgstr "`%s' attribut ne s'applique pas à ces types"
#: attribs.c:361
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des types de fonction"
#: attribs.c:451 attribs.c:473 attribs.c:495 attribs.c:526 attribs.c:548
#: attribs.c:571 attribs.c:601 attribs.c:639 attribs.c:686 attribs.c:716
#: attribs.c:746 attribs.c:769 attribs.c:1015 attribs.c:1071 attribs.c:1127
#: attribs.c:1153 attribs.c:1353 config/arm/arm.c:2005 config/arm/arm.c:2033
#: config/avr/avr.c:4691 config/h8300/h8300.c:3205 config/h8300/h8300.c:3230
#: config/i386/i386.c:1256 config/i386/winnt.c:74
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "`%s' attribut ignoré"
#: attribs.c:802
#, c-format
msgid "unknown machine mode `%s'"
msgstr "mode machine inconnu `%s'"
#: attribs.c:805
#, c-format
msgid "no data type for mode `%s'"
msgstr "aucun type de données pour le mode `%s'"
#: attribs.c:838
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
#: attribs.c:849
#, c-format
msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "section de `%s' en conflit avec une déclaration précédente"
#: attribs.c:858
#, c-format
msgid "section attribute not allowed for `%s'"
msgstr "attribut de section n'est pas permis pour `%s'"
#: attribs.c:865
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
#: attribs.c:907
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
#: attribs.c:912
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
#: attribs.c:917
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "alignement demandé est trop grand"
#: attribs.c:944
#, c-format
msgid "alignment may not be specified for `%s'"
msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour `%s'"
#: attribs.c:989
#, c-format
msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
msgstr "`%s' défini à la fois comme normal et comme alias"
#: attribs.c:999
msgid "alias arg not a string"
msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
#: attribs.c:1038 attribs.c:1094
#, c-format
msgid "`%s' attribute applies only to functions"
msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions"
#: attribs.c:1045 attribs.c:1101
#, c-format
msgid "can't set `%s' attribute after definition"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut `%s' après définition"
#: attribs.c:1180
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut `%s'"
#: attribs.c:1202 attribs.c:1207
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a pas été répéré"
#: builtins.c:282
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne de constante"
#: builtins.c:759
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "second argument de `__builtin_prefetch' doit être une constante"
#: builtins.c:766
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
#: builtins.c:773
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "troisième argument de `__builtin_prefetch' doit être une constante"
#: builtins.c:780
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "troisième argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
#. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
#. guessing about what registers needed saving etc. This became much
#. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
#. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
#. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
#. handle the general case. So we no longer try to handle anything
#. weird and make the backend absorb the evil.
#: builtins.c:2745
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible"
#: builtins.c:2787
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
msgstr "argument de `__builtin_args_info' doit être une constante"
#: builtins.c:2793
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
msgstr "argument de `__builtin_args_info' hors gamme"
#: builtins.c:2799
msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
msgstr "argument manquant dans `__builtin_args_info'"
#: builtins.c:2831
msgid "`va_start' used in function with fixed args"
msgstr "`va_start' utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
#: builtins.c:2850
msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
msgstr "second paramètre de `va_start' n'est pas le dernier argument nommé"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:2855
msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
msgstr "`__builtin_next_arg' appelé sans argument"
#: builtins.c:2959
msgid "too many arguments to function `va_start'"
msgstr "trop d'arguments pour la function `va_start'"
#: builtins.c:3043
msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
msgstr "premier argument de `va_arg' n'est pas de type `va_list'"
#: builtins.c:3071
#, c-format
msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
msgstr "`%s' a été promu à `%s' lorsque passé à travers `...'"
#: builtins.c:3075
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
msgstr "(vous pouvez passer `%s' mais pas `%s' à `va_arg')"
#: builtins.c:3199
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument invalid de `__builtin_frame_address'"
#: builtins.c:3201
msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument invalid de `__builtin_return_address'"
#: builtins.c:3215
msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument non supporté de `__builtin_frame_address'"
#: builtins.c:3217
msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument non supporté de `__builtin_return_address'"
#: builtins.c:3381
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
msgstr "second argument de `__builtin_expect' doit être une constante"
#: builtins.c:3844
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1"
#: builtins.c:3858
msgid "__builtin_trap not supported by this target"
msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
#. just do library call, if unknown builtin
#: builtins.c:3914 c-common.c:3605
#, c-format
msgid "built-in function `%s' not currently supported"
msgstr "fonction interne `%s' n'est pas couramment supportée"
#: c-common.c:506
#, c-format
msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
msgstr "`%s' n'est pas défini à l'extérieur de l'étendue de la fonction"
#: c-common.c:546
msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated. This feature will be removed in future"
msgstr "concaténation de litéraux de chaîne avec __FUNCTION__ est déprécié. Cette option ne seraplus disponible dans le futur."
#: c-common.c:615
#, c-format
msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "longueur de la chaîne `%d' plus grande que la longueur `%d' que le compilateur ISO C%d ne le requiert"
#: c-common.c:663 ch/decl.c:4100
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
#: c-common.c:684
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
#: c-common.c:693
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:714
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
#: c-common.c:716
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
#: c-common.c:763
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
#: c-common.c:911
#, c-format
msgid "operation on `%s' may be undefined"
msgstr "opération portant sur `%s' est peut être indéfinie"
#: c-common.c:1202
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
#: c-common.c:1235 ch/actions.c:1027
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'étiquette du `case' ne se réduit pas en une constante entière"
#: c-common.c:1533
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "expression valeur de vérité invalide"
#: c-common.c:1584
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
#: c-common.c:1819 c-common.c:1828
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:1821 c-common.c:1830
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:1896
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
#: c-common.c:1905
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
#: c-common.c:1956 f/com.c:14834
msgid "struct type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
#: c-common.c:1960 f/com.c:14838
msgid "union type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
#: c-common.c:1964 f/com.c:14842
msgid "array type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
#: c-common.c:2079 f/com.c:14968
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
#: c-common.c:2123 c-common.c:2155
msgid "invalid use of `restrict'"
msgstr "utilisation invalide de `restrict'"
#: c-common.c:2271
msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet"
#: c-common.c:2297
msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
msgstr "`__alignof' appliqué sur un champ de bits"
#: c-common.c:2739
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
msgstr "ne peut désactiver la fonction interne `%s'"
#: c-common.c:3020 c-typeck.c:1767
#, c-format
msgid "too few arguments to function `%s'"
msgstr "pas assez d'argument pour la fonction `%s'"
#: c-common.c:3026 c-typeck.c:1620
#, c-format
msgid "too many arguments to function `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction `%s'"
#: c-common.c:3213
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de `case'"
#: c-common.c:3219
msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
#: c-common.c:3221
msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
#: c-common.c:3251
msgid "empty range specified"
msgstr "bornes spécifiées sont vides"
#: c-common.c:3302
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "valeur de `case' double ou qui en chevauche un autre"
#: c-common.c:3304
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
#: c-common.c:3308 ch/actions.c:1125
msgid "duplicate case value"
msgstr "valeur de `case' double"
#: c-common.c:3309
msgid "previously used here"
msgstr "précédemment utilisé ici"
#: c-common.c:3313
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un `case'"
#: c-common.c:3314
msgid "this is the first default label"
msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
#: c-common.c:3342
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
#: c-common.c:3344
msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression d'une étiquette"
#: c-common.c:3937
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:3939
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat"
#: c-common.c:3941
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:3943
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:3945
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:4036
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows %s"
msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage à %s"
#: c-convert.c:78 c-typeck.c:1031 c-typeck.c:4129 ch/convert.c:1164
#: cp/typeck.c:1736 cp/typeck.c:6298
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
#: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
#: c-decl.c:458
msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
msgstr "-traditional est déprécié et peut être enlevé dans le futur"
#: c-decl.c:548
#, c-format
msgid "unknown C standard `%s'"
msgstr "standard C `%s' inconnu"
#: c-decl.c:830
#, c-format
msgid "array `%s' assumed to have one element"
msgstr "on assume que le tableau `%s' a un élément"
#: c-decl.c:1006
#, c-format
msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "`struct %s' incomplet dans le champ final ici"
#: c-decl.c:1009
#, c-format
msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "`union %s' incomplet dans le champs final ici"
#: c-decl.c:1012
#, c-format
msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "`enum %s' incomplet dans le champ final ici"
#: c-decl.c:1126 c-decl.c:1267 ch/decl.c:2920 java/decl.c:1383
#, c-format
msgid "label `%s' used but not defined"
msgstr "étiquette `%s' utilisée mais non définie"
#: c-decl.c:1132 c-decl.c:1274 ch/decl.c:2926 java/decl.c:1389
#, c-format
msgid "label `%s' defined but not used"
msgstr "étiquette `%s' définie mais non utilisée"
#: c-decl.c:1391 cp/decl.c:3119
#, c-format
msgid "function `%s' redeclared as inline"
msgstr "fonction `%s' redéclarée comme étant inline"
#: c-decl.c:1393 cp/decl.c:3121
#, c-format
msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
msgstr "déclaration précédente de la fonction `%s' avec l'attribut noinline"
#: c-decl.c:1400 cp/decl.c:3128
#, c-format
msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
msgstr "fonction `%s' redéclarée à l'intérieur noinline"
#: c-decl.c:1402 cp/decl.c:3130
#, c-format
msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
msgstr "déclaration précédente de la fonction `%s' était inline"
#: c-decl.c:1431 c-decl.c:1484
#, c-format
msgid "shadowing built-in function `%s'"
msgstr "fait ombrage à la fonction interne `%s'"
#: c-decl.c:1433
#, c-format
msgid "shadowing library function `%s'"
msgstr "fait ombrage à fonction `%s' de la librairie"
#: c-decl.c:1439
#, c-format
msgid "library function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction `%s' de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
#: c-decl.c:1443 c-decl.c:1446
#, c-format
msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction interne `%s' n'est pas déclarée comme une fonction"
#: c-decl.c:1450 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6028
#, c-format
msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "`%s' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
#: c-decl.c:1451 c-decl.c:1633 c-decl.c:1782 objc/objc-act.c:2336
#: objc/objc-act.c:6030 objc/objc-act.c:6085
#, c-format
msgid "previous declaration of `%s'"
msgstr "déclaration précédente de `%s'"
#. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
#: c-decl.c:1537
#, c-format
msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
msgstr "type conflictuels pour la fonction interne `%s'"
#: c-decl.c:1580 c-decl.c:1599
#, c-format
msgid "conflicting types for `%s'"
msgstr "types conflictuels pour `%s'"
#: c-decl.c:1622
msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
#: c-decl.c:1628
msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un type d'argument qui a une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
#: c-decl.c:1643 c-decl.c:1665
#, c-format
msgid "redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition de `%s'"
#: c-decl.c:1646
#, c-format
msgid "redeclaration of `%s'"
msgstr "redéclaration de `%s'"
#: c-decl.c:1649
#, c-format
msgid "conflicting declarations of `%s'"
msgstr "déclarations conflictuelles de `%s'"
#: c-decl.c:1692
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows"
msgstr "prototype de `%s' suit"
#: c-decl.c:1693 c-decl.c:1701 c-decl.c:1717
msgid "non-prototype definition here"
msgstr "définition d'un non prototype ici"
#: c-decl.c:1700
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
#: c-decl.c:1715
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
#: c-decl.c:1733
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after being called"
msgstr "`%s' déclaré en ligne après avoir été appelé"
#: c-decl.c:1739
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after its definition"
msgstr "`%s' déclaré en ligne après sa définition"
#: c-decl.c:1746
#, c-format
msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
msgstr "la déclaration `static' de `%s' en suit une non `static'"
#: c-decl.c:1754
#, c-format
msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
msgstr "la déclaration non `static' de `%s' en suit une `static'"
#: c-decl.c:1761
#, c-format
msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
msgstr "la déclaration `const' de `%s' en suit une non `const'"
#: c-decl.c:1768
#, c-format
msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
msgstr "le qualificateur du type de `%s' est en conflit avec une déclaration précédente"
#: c-decl.c:1781
#, c-format
msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
msgstr "re-déclaration redondante de `%s' dans le même champ."
#: c-decl.c:2073 java/decl.c:1082
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
msgstr "déclaration de `%s' cache un paramètre"
#: c-decl.c:2076 java/decl.c:1085
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "déclaration de `%s' cache un symbole de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:2097 cp/decl.c:4204
msgid "a parameter"
msgstr "un paramètre"
#: c-decl.c:2099 cp/decl.c:4221
msgid "a previous local"
msgstr "un local antérieur"
#. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
#: c-decl.c:2103 cp/decl.c:4225
msgid "a global declaration"
msgstr "une déclaration globale"
#: c-decl.c:2147
#, c-format
msgid "nested extern declaration of `%s'"
msgstr "déclaration de `%s' externe imbriquée"
#: c-decl.c:2167 java/decl.c:1035
#, c-format
msgid "`%s' used prior to declaration"
msgstr "`%s' utilisé précédemment avant sa déclaration"
#: c-decl.c:2182 c-decl.c:2397
#, c-format
msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
msgstr "`%s' a été déclaré implicitement `extern' et plus loin `static'"
#: c-decl.c:2292 cp/decl.c:4060
msgid "type mismatch with previous external decl"
msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
#: c-decl.c:2293
#, c-format
msgid "previous external decl of `%s'"
msgstr "déclaration externe précédente de `%s'"
#: c-decl.c:2306
msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
#: c-decl.c:2308
#, c-format
msgid "previous implicit declaration of `%s'"
msgstr "déclaration précédente implicite de `%s'"
#: c-decl.c:2325
#, c-format
msgid "type of external `%s' is not global"
msgstr "le type de l'externe `%s' n'est pas global"
#: c-decl.c:2376
#, c-format
msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "`%s' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un `int'"
#: c-decl.c:2401
#, c-format
msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
msgstr "`%s' a été déclaré `extern' et plus loin `static'"
#: c-decl.c:2425
#, c-format
msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
msgstr "déclaration externe de `%s' ne concorde pas avec la globale"
#: c-decl.c:2467
#, c-format
msgid "`%s' locally external but globally static"
msgstr "`%s' localement externe mais globalement static"
#: c-decl.c:2589
#, c-format
msgid "function `%s' was previously declared within a block"
msgstr "fonction `%s' a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
#: c-decl.c:2609 c-decl.c:2611
#, c-format
msgid "implicit declaration of function `%s'"
msgstr "déclaration implicite de la fonction `%s'"
#: c-decl.c:2699
#, c-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
#: c-decl.c:2756
#, c-format
msgid "duplicate label declaration `%s'"
msgstr "déclaration de l'étiquette `%s' est double"
#: c-decl.c:2759
msgid "this is a previous declaration"
msgstr "ceci est une déclaration précédente"
#: c-decl.c:3267
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
#: c-decl.c:3286
msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:3293
msgid "two types specified in one empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:3298 c-parse.y:721 c-parse.y:723 parse.y:731 parse.y:1803
#: objc-parse.y:757 objc-parse.y:759 objc-parse.y:2962
msgid "empty declaration"
msgstr "déclaration vide"
#: c-decl.c:3328
msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas `static' ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
#: c-decl.c:3330
msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas `[*]' dans les déclarateurs de tableau"
#: c-decl.c:3333
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
msgstr "GCC ne supporte pas encore adéquatement `[*]' dans les déclarateurs de tableau"
#: c-decl.c:3352
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
#: c-decl.c:3417
#, c-format
msgid "`%s' is usually a function"
msgstr "`%s' est habituellement une fonction"
#: c-decl.c:3431
#, c-format
msgid "typedef `%s' is initialized"
msgstr "typedef `%s' est initialisé"
#: c-decl.c:3438
#, c-format
msgid "function `%s' is initialized like a variable"
msgstr "fonction `%s' est initialisée comme une variable"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3445
#, c-format
msgid "parameter `%s' is initialized"
msgstr "paramètre `%s' est initialisé"
#: c-decl.c:3465 c-typeck.c:4870
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
#: c-decl.c:3471
#, c-format
msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
msgstr "variable `%s' a un initialiseur mais un type incomplet"
#: c-decl.c:3477
#, c-format
msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
msgstr "éléments du tableau `%s' ont des types incomplets"
#: c-decl.c:3490
#, c-format
msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
msgstr "déclaration de `%s' est `extern' et est initialisé"
#: c-decl.c:3525 c-decl.c:6150 cp/decl.c:7241 cp/decl.c:13502
#, c-format
msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
msgstr "fonction inline `%s' a reçu l'attribut noinline"
#: c-decl.c:3606
#, c-format
msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
msgstr "échec de l'initialiseur pour déterminer la taille de `%s'"
#: c-decl.c:3611
#, c-format
msgid "array size missing in `%s'"
msgstr "taille du tableau manquant dans `%s'"
#: c-decl.c:3627
#, c-format
msgid "zero or negative size array `%s'"
msgstr "tableau de taille zéro ou négative `%s'"
#: c-decl.c:3655 ch/decl.c:4133
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't known"
msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas connue"
#: c-decl.c:3665
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't constant"
msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas une constante"
#: c-decl.c:3724
#, c-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique `%s'"
#: c-decl.c:3799
#, c-format
msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
msgstr "ISO C interdit le paramètre `%s' faisant ombrage au typedef"
#: c-decl.c:4095 cp/decl.c:10038
msgid "`long long long' is too long for GCC"
msgstr "`long long long' est trop long pour GCC"
#: c-decl.c:4100
msgid "ISO C89 does not support `long long'"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas `long long'"
#: c-decl.c:4105 cp/decl.c:10043
#, c-format
msgid "duplicate `%s'"
msgstr "`%s' apparaît en double"
#: c-decl.c:4111 cp/decl.c:10067
#, c-format
msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de `%s'"
#: c-decl.c:4126 cp/decl.c:10072
#, c-format
msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
msgstr "`%s' a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
#: c-decl.c:4165
#, c-format
msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
msgstr "type utilisé par défaut `int' dans la déclaration de `%s'"
#: c-decl.c:4194
#, c-format
msgid "both long and short specified for `%s'"
msgstr "`long' et `short' spécifiés à la fois pour `%s'"
#: c-decl.c:4198 cp/decl.c:10186
#, c-format
msgid "long or short specified with char for `%s'"
msgstr "`long' ou `short' spécifié avec `char' pour `%s'"
#: c-decl.c:4205 cp/decl.c:10190
#, c-format
msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
msgstr "`long' ou `short' spécifié avec un type flottant pour `%s'"
#: c-decl.c:4208
msgid "the only valid combination is `long double'"
msgstr "la seule combinaison valide est `long double'"
#: c-decl.c:4214
#, c-format
msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour `%s'"
#: c-decl.c:4216 cp/decl.c:10179
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "`long', `short', signé ou non signé est invalide pour `%s'"
#: c-decl.c:4222 cp/decl.c:10199
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
msgstr "`long', `short', signé ou non signé utilisé incorrectement pour `%s'"
#: c-decl.c:4241 cp/decl.c:10220
#, c-format
msgid "complex invalid for `%s'"
msgstr "`complex' invalide pour `%s'"
#: c-decl.c:4286
msgid "ISO C89 does not support complex types"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types `complex'"
#: c-decl.c:4298
msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
msgstr "ISO C ne supporte pas les `complex' utilisé comme `double complex'"
#: c-decl.c:4304 c-decl.c:4316
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C ne supporte pas les type `complex' d'entiers"
#: c-decl.c:4331 c-decl.c:4770 cp/decl.c:10822
msgid "duplicate `const'"
msgstr "`const' apparaît en double"
#: c-decl.c:4333 c-decl.c:4774 cp/decl.c:10826
msgid "duplicate `restrict'"
msgstr "`restrict' apparaît en double"
#: c-decl.c:4335 c-decl.c:4772 cp/decl.c:10824
msgid "duplicate `volatile'"
msgstr "volatile' apparaît en double"
#: c-decl.c:4357 cp/decl.c:10371
#, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de `%s'"
#: c-decl.c:4366
msgid "function definition declared `auto'"
msgstr "définition de fonction déclaré `auto'"
#: c-decl.c:4368
msgid "function definition declared `register'"
msgstr "définition de fonction déclarée `register'"
#: c-decl.c:4370
msgid "function definition declared `typedef'"
msgstr "définition de fonction déclarée `typedef'"
#: c-decl.c:4383
#, c-format
msgid "storage class specified for structure field `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ `%s'"
#: c-decl.c:4387 cp/decl.c:10418
#, c-format
msgid "storage class specified for parameter `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre `%s'"
#: c-decl.c:4390 cp/decl.c:10420
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
#: c-decl.c:4402 cp/decl.c:10434
#, c-format
msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
msgstr "`%s' initialisé et déclaré `extern'"
#: c-decl.c:4404 cp/decl.c:10437
#, c-format
msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
msgstr "`%s' est à la fois `extern' et initialiseur"
#: c-decl.c:4408 cp/decl.c:10441
#, c-format
msgid "nested function `%s' declared `extern'"
msgstr "fonction imbriquée `%s' déclarée `extern'"
#: c-decl.c:4411 cp/decl.c:10445
#, c-format
msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "la déclaration de haut niveau de `%s' a spécifié `auto'"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4446 c-decl.c:4635
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur d'un tableau de non paramètres"
#: c-decl.c:4490
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of voids"
msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de `voids'"
#: c-decl.c:4496
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of functions"
msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de fonctions"
#: c-decl.c:4517
#, c-format
msgid "size of array `%s' has non-integer type"
msgstr "taille du tableau `%s' n'est pas de type entier"
#: c-decl.c:4522
#, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro `%s'"
#: c-decl.c:4529
#, c-format
msgid "size of array `%s' is negative"
msgstr "taille du tableau `%s' est négative"
#: c-decl.c:4542
#, c-format
msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
msgstr "ISO C89 interdit le tableau `%s' dont la taille ne peut être évaluée"
#: c-decl.c:4545
#, c-format
msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable `%s'"
#: c-decl.c:4575 c-decl.c:4796 cp/decl.c:11043
#, c-format
msgid "size of array `%s' is too large"
msgstr "taille du tableau `%s' est trop grande"
#: c-decl.c:4592
msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
#: c-decl.c:4602
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
#: c-decl.c:4609 c-decl.c:4846
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
#: c-decl.c:4655 cp/decl.c:10582
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning a function"
msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant une fonction"
#: c-decl.c:4660 cp/decl.c:10587
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning an array"
msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant un tableau"
#: c-decl.c:4695
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
#: c-decl.c:4699
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
#: c-decl.c:4728 c-decl.c:4811 c-decl.c:4935 c-decl.c:5029
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
#: c-decl.c:4768 cp/decl.c:10818
msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
#: c-decl.c:4866 cp/decl.c:11326
#, c-format
msgid "variable or field `%s' declared void"
msgstr "variable ou champ `%s' déclaré `void'"
#: c-decl.c:4899
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "les attributs dans un paramètre déclarateur de tableau sont ignorés"
#: c-decl.c:4924
msgid "invalid type modifier within array declarator"
msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
#: c-decl.c:4973
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
msgstr "champ `%s' déclaré comme une fonction"
#: c-decl.c:4979
#, c-format
msgid "field `%s' has incomplete type"
msgstr "champ `%s' a un type incomplet"
#: c-decl.c:5011 c-decl.c:5013 c-decl.c:5020
#, c-format
msgid "invalid storage class for function `%s'"
msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction `%s'"
#: c-decl.c:5035
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
msgstr "fonction `noreturn' retourne une valeur non `void'"
#: c-decl.c:5047
msgid "cannot inline function `main'"
msgstr "ne peut rendre en ligne `main' en fonction en ligne"
#: c-decl.c:5093
#, c-format
msgid "variable `%s' declared `inline'"
msgstr "variable `%s' déclarée `inline'"
#: c-decl.c:5166 c-decl.c:6202
msgid "function declaration isn't a prototype"
msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
#: c-decl.c:5172
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
#: c-decl.c:5204 c-decl.c:6593
#, c-format
msgid "parameter `%s' has incomplete type"
msgstr "paramètre `%s' a un type incomplet"
#: c-decl.c:5207
msgid "parameter has incomplete type"
msgstr "paramètre a un type incomplet"
#: c-decl.c:5228
#, c-format
msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
msgstr "paramètre `%s' pointe vers un type incomplet"
#: c-decl.c:5231
msgid "parameter points to incomplete type"
msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
#: c-decl.c:5296
#, c-format
msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
msgstr "paramètre `%s' n'a qu'une déclaration vers l'avant"
#: c-decl.c:5337
msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
msgstr "`void' dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
#: c-decl.c:5368
#, c-format
msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
msgstr "`struct %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:5371
#, c-format
msgid "`union %s' declared inside parameter list"
msgstr "`union %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:5374
#, c-format
msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
msgstr "`enum %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:5381
msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
msgstr "`struct' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5383
msgid "anonymous union declared inside parameter list"
msgstr "`union' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5385
msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
msgstr "`enum' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5389
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "son étendue ne vaut que pour cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
#: c-decl.c:5468
#, c-format
msgid "redefinition of `union %s'"
msgstr "redéfinition de `union %s'"
#: c-decl.c:5471
#, c-format
msgid "redefinition of `struct %s'"
msgstr "redéfinition de `struct %s'"
#: c-decl.c:5510
msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
#: c-decl.c:5551 c-decl.c:5554
#, c-format
msgid "%s defined inside parms"
msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5552 c-decl.c:5555 c-decl.c:5566
msgid "union"
msgstr "union"
#: c-decl.c:5552 c-decl.c:5555
msgid "structure"
msgstr "structure"
#: c-decl.c:5565
#, c-format
msgid "%s has no %s"
msgstr "%s n'a pas de %s"
#: c-decl.c:5566
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: c-decl.c:5567
msgid "named members"
msgstr "membres nommés"
#: c-decl.c:5567
msgid "members"
msgstr "membres"
#: c-decl.c:5606
#, c-format
msgid "nested redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition imbriquée de `%s'"
#: c-decl.c:5619
#, c-format
msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
msgstr "largeur du champ de bits `%s' n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:5630
#, c-format
msgid "bit-field `%s' has invalid type"
msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide"
#: c-decl.c:5642
#, c-format
msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide en ISO C"
#: c-decl.c:5654
#, c-format
msgid "negative width in bit-field `%s'"
msgstr "largeur négative du champ de bits `%s'"
#: c-decl.c:5656
#, c-format
msgid "width of `%s' exceeds its type"
msgstr "largeur de `%s' excède son type"
#: c-decl.c:5658
#, c-format
msgid "zero width for bit-field `%s'"
msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%s'"
#: c-decl.c:5672
#, c-format
msgid "`%s' is narrower than values of its type"
msgstr "`%s' est plus étroit que les valeurs de son type"
#: c-decl.c:5717
msgid "flexible array member in union"
msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
#: c-decl.c:5719
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
#: c-decl.c:5721
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
#: c-decl.c:5746 ch/typeck.c:3060
#, c-format
msgid "duplicate member `%s'"
msgstr "membre `%s' apparaît en double"
#: c-decl.c:5790
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5884
#, c-format
msgid "redeclaration of `enum %s'"
msgstr "redéclaration de `enum %s'"
#: c-decl.c:5918
msgid "enum defined inside parms"
msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5951
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
#: c-decl.c:6060 ch/decl.c:4437
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:6073 ch/decl.c:4449
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
#: c-decl.c:6078
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un `int'"
#: c-decl.c:6156
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
#: c-decl.c:6164
msgid "return type defaults to `int'"
msgstr "le défaut choisi du type retourné est `int'"
#: c-decl.c:6211
#, c-format
msgid "no previous prototype for `%s'"
msgstr "aucun prototype précédent pour `%s'"
#: c-decl.c:6218
#, c-format
msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
msgstr "`%s' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
#: c-decl.c:6224
#, c-format
msgid "no previous declaration for `%s'"
msgstr "aucune déclaration précédente pour `%s'"
#: c-decl.c:6231
#, c-format
msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
msgstr "`%s' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
#: c-decl.c:6255 c-decl.c:6836
#, c-format
msgid "return type of `%s' is not `int'"
msgstr "type retourné de `%s' n'est pas `int'"
#: c-decl.c:6271
#, c-format
msgid "first argument of `%s' should be `int'"
msgstr "premier argument de `%s' devrait être `int'"
#: c-decl.c:6280
#, c-format
msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
msgstr "second argument de `%s' devrait être `char **'"
#: c-decl.c:6289
#, c-format
msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
msgstr "troisième argument de `%s' devrait probablement être `char **'"
#: c-decl.c:6298
#, c-format
msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
msgstr "`%s' prend seulement aucun OU deux arguments"
#: c-decl.c:6301
#, c-format
msgid "`%s' is normally a non-static function"
msgstr "`%s' est normalement une fonction non `static'"
#: c-decl.c:6411
msgid "parm types given both in parmlist and separately"
msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
#: c-decl.c:6432
msgid "parameter name omitted"
msgstr "nom de paramètre a été omis"
#: c-decl.c:6436 c-decl.c:6538
#, c-format
msgid "parameter `%s' declared void"
msgstr "paramètre `%s' déclaré `void'"
#: c-decl.c:6512
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
#: c-decl.c:6531
#, c-format
msgid "multiple parameters named `%s'"
msgstr "multiples paramètres nommés `%s'"
#: c-decl.c:6562 c-decl.c:6564
#, c-format
msgid "type of `%s' defaults to `int'"
msgstr "type de `%s' utilisé par défaut est `int'"
#: c-decl.c:6600
#, c-format
msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
msgstr "déclaration du paramètre `%s' mais pas de tel paramètre"
#: c-decl.c:6648
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:6678
#, c-format
msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument promu `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:6692
#, c-format
msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:7006
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
#: c-decl.c:7026
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est %u octets"
#: c-decl.c:7030
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est plus grande que %d octets"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:7085
msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "déclaration initiale de la boucle `for' utilisée en dehords du mode C99"
#: c-decl.c:7109
#, c-format
msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "`struct %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
#: c-decl.c:7112
#, c-format
msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "`union %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
#: c-decl.c:7115
#, c-format
msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "`enum %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
#: c-decl.c:7123
#, c-format
msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration de `%s' qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de `for'"
#: c-decl.c:7125
#, c-format
msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration d'une variable `static' `%s' dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
#: c-decl.c:7127
#, c-format
msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration d'une variable `extern' `%s' dans la déclaration initiale `for'"
#: c-format.c:128 c-format.c:210
msgid "format string arg not a string type"
msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type `string'"
#: c-format.c:143
msgid "args to be formatted is not '...'"
msgstr "arguments à être formattés ne sont pas '...'"
#: c-format.c:152
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
#: c-format.c:187 c-format.c:289
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
#: c-format.c:221
msgid "function does not return string type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type `string'"
#: c-format.c:252
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "spécificateur de format non reconnu"
#: c-format.c:265
#, c-format
msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
msgstr "`%s' a un format non reconnu de type de fonction"
#: c-format.c:299
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
#: c-format.c:620
msgid "` ' flag"
msgstr "fanion ` '"
#: c-format.c:620
msgid "the ` ' printf flag"
msgstr "le fanion ` ' de printf"
#: c-format.c:621 c-format.c:692
msgid "`+' flag"
msgstr "fanion `+'"
#: c-format.c:621
msgid "the `+' printf flag"
msgstr "le fanion `+' de printf"
#: c-format.c:622 c-format.c:668
msgid "`#' flag"
msgstr "fanion `#'"
#: c-format.c:622
msgid "the `#' printf flag"
msgstr "le fanion `#' de printf"
#: c-format.c:623 c-format.c:666
msgid "`0' flag"
msgstr "fanion `0'"
#: c-format.c:623
msgid "the `0' printf flag"
msgstr "le fanion `0' de printf"
#: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
msgid "`-' flag"
msgstr "fanion `-'"
#: c-format.c:624
msgid "the `-' printf flag"
msgstr "le fanion `-' de printf"
#: c-format.c:625 c-format.c:649
msgid "`'' flag"
msgstr "fanion `''"
#: c-format.c:625
msgid "the `'' printf flag"
msgstr "le fanion `'' de printf"
#: c-format.c:626 c-format.c:650
msgid "`I' flag"
msgstr "fanion `I'"
#: c-format.c:626
msgid "the `I' printf flag"
msgstr "le fanion `I' de printf"
#: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1791
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"
#: c-format.c:627
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
#: c-format.c:628
msgid "precision"
msgstr "précision"
#: c-format.c:628
msgid "precision in printf format"
msgstr "précision dans le format de printf"
#: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
msgid "length modifier"
msgstr "longueur du modificateur"
#: c-format.c:629
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
#: c-format.c:645
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"
#: c-format.c:645
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
#: c-format.c:646
msgid "`a' flag"
msgstr "fanion `a'"
#: c-format.c:646
msgid "the `a' scanf flag"
msgstr "le fanion `a' de scanf"
#: c-format.c:647
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
#: c-format.c:648
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
#: c-format.c:649
msgid "the `'' scanf flag"
msgstr "la fanion `'' de scanf"
#: c-format.c:650
msgid "the `I' scanf flag"
msgstr "le fanion `I' de scanf"
#: c-format.c:664
msgid "`_' flag"
msgstr "fanion `_'"
#: c-format.c:664
msgid "the `_' strftime flag"
msgstr "le fanion `_' de strftime"
#: c-format.c:665
msgid "the `-' strftime flag"
msgstr "le fanion `-' de strftime"
#: c-format.c:666
msgid "the `0' strftime flag"
msgstr "le fanion `0' de strftime"
#: c-format.c:667 c-format.c:691
msgid "`^' flag"
msgstr "fanion `^'"
#: c-format.c:667
msgid "the `^' strftime flag"
msgstr "la fanion `^' de strftime"
#: c-format.c:668
msgid "the `#' strftime flag"
msgstr "le fanion `#' de strftime"
#: c-format.c:669
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
#: c-format.c:670
msgid "`E' modifier"
msgstr "modificateur `E'"
#: c-format.c:670
msgid "the `E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur `E' de strftime"
#: c-format.c:671
msgid "`O' modifier"
msgstr "modificateur `O'"
#: c-format.c:671
msgid "the `O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur `O' de strftime"
#: c-format.c:672
msgid "the `O' modifier"
msgstr "le modificateur `O'"
#: c-format.c:690
msgid "fill character"
msgstr "caractère de remplissage"
#: c-format.c:690
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
#: c-format.c:691
msgid "the `^' strfmon flag"
msgstr "le fanion `^' de strfmon"
#: c-format.c:692
msgid "the `+' strfmon flag"
msgstr "le fanion `+' de strfmon"
#: c-format.c:693
msgid "`(' flag"
msgstr "fanion `('"
#: c-format.c:693
msgid "the `(' strfmon flag"
msgstr "le fanion `(' de strfmon"
#: c-format.c:694
msgid "`!' flag"
msgstr "fanion `!'"
#: c-format.c:694
msgid "the `!' strfmon flag"
msgstr "le fanion `!' de strfmon"
#: c-format.c:695
msgid "the `-' strfmon flag"
msgstr "le fanion `-' de strfmon"
#: c-format.c:696
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
#: c-format.c:697
msgid "left precision"
msgstr "précision de gauche"
#: c-format.c:697
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
#: c-format.c:698
msgid "right precision"
msgstr "précision de droite"
#: c-format.c:698
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
#: c-format.c:699
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
#: c-format.c:998
#, c-format
msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de `%s'"
#: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2201
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
#: c-format.c:1153
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
#: c-format.c:1160
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
#: c-format.c:1183
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
#: c-format.c:1233
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
#: c-format.c:1330
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
#: c-format.c:1344
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
#: c-format.c:1346
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
#: c-format.c:1359
msgid "too many arguments for format"
msgstr "trop d'arguments pour le format"
#: c-format.c:1362
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
#: c-format.c:1365
msgid "zero-length format string"
msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
#: c-format.c:1368
msgid "format is a wide character string"
msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
#: c-format.c:1371
msgid "unterminated format string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
#. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
#. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
#. nonnull attributes should probably change this function to act
#. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
#. that case, or maybe add a function pointer to be called at
#. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
#: c-format.c:1478
msgid "null format string"
msgstr "chaîne de format nulle"
#: c-format.c:1670
msgid "embedded `\\0' in format"
msgstr "`\\0' enchâssé dans le format"
#: c-format.c:1685
#, c-format
msgid "spurious trailing `%%' in format"
msgstr "faux caractères `%%' qui traînent dans le format"
#: c-format.c:1724 c-format.c:1961
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "%s répété dans le format"
#: c-format.c:1737
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
#: c-format.c:1757 c-format.c:1875 c-format.c:2155 c-format.c:2208
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
#: c-format.c:1817
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "largeur zéro dans le format %s"
#: c-format.c:1836
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
#: c-format.c:1890
msgid "field precision"
msgstr "champ de précision"
#: c-format.c:1905
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "précision vide dans le format %s"
#: c-format.c:1945
#, c-format
msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
msgstr "%s ne supporte pas `%s' %s comme modificateur de longueur"
#: c-format.c:1995
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
#: c-format.c:2006
#, c-format
msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu `%c' dans le format"
#: c-format.c:2009
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
#: c-format.c:2016
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2032
#, c-format
msgid "%s used with `%%%c' %s format"
msgstr "%s utilisé avec le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2041
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ne supporte pas %s"
#: c-format.c:2050
#, c-format
msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format `%%%c' %s "
#: c-format.c:2083
#, c-format
msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2087
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
#: c-format.c:2093
#, c-format
msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2097
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
#: c-format.c:2116
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
#: c-format.c:2119
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:2135
#, c-format
msgid "no closing `]' for `%%[' format"
msgstr "pas de `]' de fermeture pour le format `%%['"
#: c-format.c:2148
#, c-format
msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
msgstr "utilisation du modificateur de longueur `%s' avec le type de caractère `%c'"
#: c-format.c:2169
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format `%%%s%c' %s"
#: c-format.c:2184
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
#: c-format.c:2186
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
#: c-format.c:2305
#, c-format
msgid "writing through null pointer (arg %d)"
msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2314
#, c-format
msgid "reading through null pointer (arg %d)"
msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2334
#, c-format
msgid "writing into constant object (arg %d)"
msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
#: c-format.c:2344
#, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
#: c-format.c:2351
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2353
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2424
msgid "pointer"
msgstr "pointeur"
#: c-format.c:2426
msgid "different type"
msgstr "type différent"
#: c-format.c:2447
#, c-format
msgid "%s is not type %s (arg %d)"
msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
#: c-format.c:2450
#, c-format
msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
#: c-lex.c:292
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
#: c-lex.c:342
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma ignoré %s %s"
#: c-lex.c:344
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s"
msgstr "#pragma ignoré %s"
#: c-lex.c:394
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x' invalide dans l'identificcateur"
#: c-lex.c:640
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x' invalide dans l'identificcateur"
#: c-lex.c:730
msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
msgstr "les suffixes 'f' et 'l' ensembles sur une constante flottante"
#: c-lex.c:757
#, c-format
msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
msgstr "nombre flottant excède les limites de '%s'"
#: c-lex.c:787
#, c-format
msgid "stray '%c' in program"
msgstr "stray '%c' dans le programme"
#: c-lex.c:789
#, c-format
msgid "stray '\\%o' in program"
msgstr "stray '\\%o' dans le programme"
#: c-lex.c:887
msgid "too many decimal points in floating constant"
msgstr "trop de points décimaux dans la constante flottante"
#: c-lex.c:889
msgid "decimal point in exponent - impossible!"
msgstr "point décimal dans l'exposant - impossible!"
#. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
#. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
#. but somewhat easier to read. Ada has this?
#: c-lex.c:900
msgid "underscore in number"
msgstr "souligné présent dans le nombre"
#: c-lex.c:962
msgid "numeric constant with no digits"
msgstr "constante numérique sans chiffre"
#: c-lex.c:965
msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
#: c-lex.c:976
msgid "floating constant may not be in radix 16"
msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
#: c-lex.c:979
msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
msgstr "contante flottante hexadécimal n'a pas d'exposant"
#: c-lex.c:991
msgid "floating constant exponent has no digits"
msgstr "exposant de la constante flottante n'a pas de chiffre"
#: c-lex.c:1011
msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
msgstr "plus d'un 'f' en suffixe sur une constante flottante"
#: c-lex.c:1014
msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'f'"
#: c-lex.c:1021
msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
msgstr "plus d'un 'l' en suffixe sur une constante flottante"
#: c-lex.c:1024
msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'l'"
#: c-lex.c:1032
msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante flottante"
#: c-lex.c:1034 c-lex.c:1128
msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
#: c-lex.c:1039
msgid "invalid suffix on floating constant"
msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
#. We got an exception from parse_float()
#: c-lex.c:1056
msgid "floating constant out of range"
msgstr "constante flottante est hors gamme"
#: c-lex.c:1068
msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de 'double'"
#: c-lex.c:1097
msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
msgstr "deux 'u' en suffixe sur une constante entière"
#: c-lex.c:1100
msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'u'"
#: c-lex.c:1111
msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
msgstr "trois 'l' en suffixe sur une constante entière"
#: c-lex.c:1113
msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
msgstr "'lul' n'est pas un suffixe valide pour un entier"
#: c-lex.c:1115
msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
msgstr "'Ll' et '1L' ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
#: c-lex.c:1118
msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
#: c-lex.c:1126
msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante entière"
#: c-lex.c:1133
msgid "invalid suffix on integer constant"
msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
#: c-lex.c:1141
#, c-format
msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
#: c-lex.c:1231
msgid "width of integer constant changes with -traditional"
msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
#: c-lex.c:1233
msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
#: c-lex.c:1235
msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
#: c-lex.c:1245
#, c-format
msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
#: c-lex.c:1248
msgid "an unsigned long long int"
msgstr "un entier long long non signé"
#: c-lex.c:1249
msgid "a long long int"
msgstr "un entier long long"
#: c-lex.c:1250
msgid "an unsigned long int"
msgstr "un entier long non signé"
#: c-lex.c:1254
msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
#: c-lex.c:1263
msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
#: c-lex.c:1283
msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
#: c-lex.c:1287
#, c-format
msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
#: c-lex.c:1323 cpplex.c:1867
msgid "ignoring invalid multibyte character"
msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:56 parse.y:51 objc-parse.y:57
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxes"
#: /usr/lib/bison.simple:107
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe: ne reculer en arrière"
#: /usr/lib/bison.simple:358
msgid "parser stack overflow"
msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
#: c-parse.y:284 objc-parse.y:306
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
#: c-parse.y:317 c-typeck.c:6855 ch/parse.c:2113 objc-parse.y:339
msgid "argument of `asm' is not a constant string"
msgstr "argument de `asm' n'est pas une chaîne de constante"
#: c-parse.y:325 objc-parse.y:347
msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
#: c-parse.y:327 objc-parse.y:349
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
#: c-parse.y:340 objc-parse.y:362
msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
msgstr "ISO C ne permet pas de `;' additionnel en dehors d'une fonction"
#: c-parse.y:400 cppexp.c:688
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
#: c-parse.y:462 objc-parse.y:484
msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
msgstr "`sizeof' appliqué à un champ de bits"
#: c-parse.y:542 objc-parse.y:564
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
#: c-parse.y:589 objc-parse.y:611
msgid "ISO C89 forbids compound literals"
msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
#: c-parse.y:603 objc-parse.y:625
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
#: c-parse.y:634 objc-parse.y:656
msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
msgstr "premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante"
#: c-parse.y:677
msgid "traditional C rejects string concatenation"
msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
#: c-parse.y:692 objc-parse.y:728
msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de `varargs.h'"
#: c-parse.y:953 c-parse.y:959 c-parse.y:965 c-parse.y:971 c-parse.y:992
#: c-parse.y:998 c-parse.y:1004 c-parse.y:1010 c-parse.y:1043 c-parse.y:1049
#: c-parse.y:1055 c-parse.y:1061 c-parse.y:1106 c-parse.y:1112 c-parse.y:1118
#: c-parse.y:1124 parse.y:1883 parse.y:1890 parse.y:1929 objc-parse.y:989
#: objc-parse.y:995 objc-parse.y:1001 objc-parse.y:1007 objc-parse.y:1028
#: objc-parse.y:1034 objc-parse.y:1040 objc-parse.y:1046 objc-parse.y:1079
#: objc-parse.y:1085 objc-parse.y:1091 objc-parse.y:1097 objc-parse.y:1142
#: objc-parse.y:1148 objc-parse.y:1154 objc-parse.y:1160
#, c-format
msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
msgstr "`%s' n'est pas au début de la déclaration"
#: c-parse.y:1406 objc-parse.y:1451
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
#: c-parse.y:1420 objc-parse.y:1465
msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
#: c-parse.y:1423 objc-parse.y:1468
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans `='"
#: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec `:'"
#: c-parse.y:1456
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
#: c-parse.y:1464 c-parse.y:1494 objc-parse.y:1503 objc-parse.y:1533
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
#: c-parse.y:1668 objc-parse.y:1709
msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type `enum'"
#: c-parse.y:1680 parse.y:2348 objc-parse.y:1721
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
#: c-parse.y:1688 objc-parse.y:1729
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
#: c-parse.y:1697 objc-parse.y:1738 objc-parse.y:2784
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
#: c-parse.y:1710 objc-parse.y:1765
msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
#: c-parse.y:1719 objc-parse.y:1774
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
#: c-parse.y:1868 c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 objc-parse.y:1923
#: objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931
msgid "storage class specifier in array declarator"
msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
#: c-parse.y:1891 objc-parse.y:1946
msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
#: c-parse.y:1908 objc-parse.y:1963
msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
#: c-parse.y:1982 objc-parse.y:2041
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
#: c-parse.y:2031 parse.y:1584 objc-parse.y:2090
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
#: c-parse.y:2146 objc-parse.y:2205
msgid "empty body in an else-statement"
msgstr "corps vide de la déclaration du else"
#: c-parse.y:2256 objc-parse.y:2315
msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
msgstr "ISO C interdit `goto *expr;'"
#: c-parse.y:2354 objc-parse.y:2413
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
#. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
#. not work for all targets, and thus has been disabled.
#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
#. it caused problems with the code in expand_builtin which
#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
#. correctly.
#: c-parse.y:2380 objc-parse.y:2439
msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant `...'"
#: c-parse.y:2474 objc-parse.y:2533
msgid "`...' in old-style identifier list"
msgstr "`...' dans une liste d'identificateurs de style ancien"
#: /usr/lib/bison.simple:639
msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
#: /usr/lib/bison.simple:643 cp/spew.c:349
msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
#: c-parse.y:2789 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3476
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#: c-parse.y:2795 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3482
#, c-format
msgid "%s before %s'%c'"
msgstr "%s avant %s'%c'"
#: c-parse.y:2797 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3484
#, c-format
msgid "%s before %s'\\x%x'"
msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
#: c-parse.y:2801 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3488
#, c-format
msgid "%s before string constant"
msgstr "%s avant la constante chaîne"
#: c-parse.y:2803 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3490
#, c-format
msgid "%s before numeric constant"
msgstr "%s avant la constante numérique"
#: c-parse.y:2805 objc-parse.y:3492
#, c-format
msgid "%s before \"%s\""
msgstr "%s avant \"%s\""
#: c-parse.y:2807 objc-parse.y:3494
#, c-format
msgid "%s before '%s' token"
msgstr "%s avant le jeton '%s'"
#: c-parse.y:2943 objc-parse.y:3673
#, c-format
msgid "syntax error at '%s' token"
msgstr "erreur de syntaxe au jeton '%s'"
#: c-parse.y:2973 ch/parse.c:4329 cp/lex.c:910 objc-parse.y:3703
msgid "YYDEBUG not defined"
msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
#: c-pragma.c:109
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
#: c-pragma.c:127
#, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
#: c-pragma.c:162
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
#: c-pragma.c:164
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
#: c-pragma.c:184
msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
msgstr "'(' manquante après '#pragma pack' - ignoré"
#: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
msgstr "'#pragma pack' mal composé - ignoré"
#: c-pragma.c:202
msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal composé - ignoré"
#: c-pragma.c:204
msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' mal composé, ignoré"
#: c-pragma.c:213
#, c-format
msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
msgstr "'%s' action inconnue pour '#pragma pack' - ignoré"
#: c-pragma.c:250
msgid "junk at end of '#pragma pack'"
msgstr "rebut à la fin de '#pragma pack'"
#: c-pragma.c:264
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "l'alignement doit être une puissance faible de 2, pas %d"
#: c-pragma.c:290 c-pragma.c:295
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "'#pragma weak' mal composé, ignoré"
#: c-pragma.c:299
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
#: c-semantics.c:532
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "déclaration de `break' n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un `switch'"
#: c-semantics.c:550
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "déclaration de `continue' n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
#: c-semantics.c:645
msgid "destructor needed for `%#D'"
msgstr "destructeur requis pour `%#D'"
#: c-semantics.c:646
msgid "where case label appears here"
msgstr "où les étiquettes de 'case' apparaissent ici"
#: c-semantics.c:649
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
#: c-semantics.c:692 c-typeck.c:6883 cp/semantics.c:881
#, c-format
msgid "%s qualifier ignored on asm"
msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
#: c-typeck.c:124
#, c-format
msgid "`%s' has an incomplete type"
msgstr "`%s' a un type incomplet"
#: c-typeck.c:146 cp/call.c:2586
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
#: c-typeck.c:155 cp/typeck2.c:227
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
#: c-typeck.c:163
#, c-format
msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%s %s'"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:167
#, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet `%s'"
#: c-typeck.c:398 c-typeck.c:412
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
#: c-typeck.c:572
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "types ne sont pas très compatibles"
#: c-typeck.c:725
msgid "sizeof applied to a function type"
msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
#: c-typeck.c:731
msgid "sizeof applied to a void type"
msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
#: c-typeck.c:738
msgid "sizeof applied to an incomplete type"
msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
#: c-typeck.c:791 c-typeck.c:2799
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
#: c-typeck.c:1179
#, c-format
msgid "%s has no member named `%s'"
msgstr "%s n'a pas de membre nommé `%s'"
#: c-typeck.c:1208
#, c-format
msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
msgstr "requête pour le membre `%s' dana quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
#: c-typeck.c:1240 ch/expr.c:810
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
#: c-typeck.c:1244 ch/expr.c:814
msgid "dereferencing `void *' pointer"
msgstr "déréférence d'un pointeur `void *'"
#: c-typeck.c:1261 cp/typeck.c:2376
#, c-format
msgid "invalid type argument of `%s'"
msgstr "type d'argument invalide pour `%s'"
#: c-typeck.c:1280 cp/typeck.c:2402
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
#: c-typeck.c:1301 cp/typeck.c:2444
msgid "array subscript has type `char'"
msgstr "souscript de tableau a un type `char'"
#: c-typeck.c:1309 c-typeck.c:1398 cp/typeck.c:2451 cp/typeck.c:2530
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:1342
msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type `register' de tableau"
#: c-typeck.c:1344
msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
#: c-typeck.c:1377
msgid "subscript has type `char'"
msgstr "souscript a un type `char'"
#: c-typeck.c:1393 cp/typeck.c:2525
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
#: c-typeck.c:1444
#, c-format
msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
msgstr "`%s' non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
#: c-typeck.c:1451
#, c-format
msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
msgstr "`%s' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
#: c-typeck.c:1456
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
#: c-typeck.c:1457
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
#: c-typeck.c:1474
#, c-format
msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
msgstr "la déclaration locale de `%s' cache l'instance d'une variable"
#: c-typeck.c:1539
msgid "called object is not a function"
msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
#: c-typeck.c:1623 cp/typeck.c:3157
msgid "too many arguments to function"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1644
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
#: c-typeck.c:1657
#, c-format
msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1660
#, c-format
msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1663
#, c-format
msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1666
#, c-format
msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1669
#, c-format
msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1672
#, c-format
msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1682
#, c-format
msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
msgstr "%s est `float' plutôt que `double' en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1700
#, c-format
msgid "%s with different width due to prototype"
msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1734
#, c-format
msgid "%s as unsigned due to prototype"
msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1736
#, c-format
msgid "%s as signed due to prototype"
msgstr "%s est signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1770 cp/typeck.c:3265
msgid "too few arguments to function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1809
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
#: c-typeck.c:1816
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
#: c-typeck.c:1825
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
#: c-typeck.c:1828
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
#: c-typeck.c:1837
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
#: c-typeck.c:1840
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
#: c-typeck.c:1847
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
#: c-typeck.c:1850
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
#: c-typeck.c:1857
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
#: c-typeck.c:2017 c-typeck.c:2073 ch/expr.c:3951
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
#: c-typeck.c:2118 cp/typeck.c:3551
msgid "right shift count is negative"
msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
#: c-typeck.c:2125 cp/typeck.c:3557
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2150 cp/typeck.c:3576
msgid "left shift count is negative"
msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
#: c-typeck.c:2153 cp/typeck.c:3578
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2178
msgid "shift count is negative"
msgstr "compteur de décalage est négatif"
#: c-typeck.c:2180
msgid "shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2201 cp/typeck.c:3613
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
#: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:2231
msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
msgstr "ISO C interdit la comparaison de `void *' avec un pointeur de fonction pointer"
#: c-typeck.c:2234 c-typeck.c:2276 c-typeck.c:2304
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
#: c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2255 c-typeck.c:2325 c-typeck.c:2331
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
#: c-typeck.c:2271 c-typeck.c:2299
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
#: c-typeck.c:2296
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
#: c-typeck.c:2312 c-typeck.c:2319
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
#: c-typeck.c:2345 cp/typeck.c:3746
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
#: c-typeck.c:2549
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
#: c-typeck.c:2595 cp/typeck.c:3992
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
#: c-typeck.c:2603 cp/typeck.c:4000
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
#: c-typeck.c:2665
msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
msgstr "pointeur de type `void *' utilisé en arithmétique"
#: c-typeck.c:2671
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
#: c-typeck.c:2751
msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
msgstr "pointeur de type `void *' utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2753
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2850
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
#: c-typeck.c:2861
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
#: c-typeck.c:2873
msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
msgstr "ISO C ne supporte pas `~' pour une conjugaison complexe"
#: c-typeck.c:2879
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
#: c-typeck.c:2890
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erroné pour abs"
#: c-typeck.c:2902
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
#: c-typeck.c:2916
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
#: c-typeck.c:2959
msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
msgstr "ISO C ne supporte `++' et `--' sur les types complexes"
#: c-typeck.c:2974 c-typeck.c:3006
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
#: c-typeck.c:2976 c-typeck.c:3008
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
#: c-typeck.c:2997
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "incérment d'un pointeur vers une structure inconnue"
#: c-typeck.c:2999
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
#: c-typeck.c:3081
msgid "increment"
msgstr "incrément"
#: c-typeck.c:3081
msgid "decrement"
msgstr "décrément"
#: c-typeck.c:3136
msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
#: c-typeck.c:3146
msgid "invalid lvalue in unary `&'"
msgstr "lvalue invalide dans l'unaire `&'"
#: c-typeck.c:3178
#, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%s' d'une structure de champ de bits"
#. condition met at compile time
#: c-typeck.c:3287 c-typeck.c:4649 c-typeck.c:4665 c-typeck.c:4681 gcc.c:4457
#: rtl-error.c:121 tradcif.y:533 tradcpp.c:4123 ch/expr.c:1782 ch/parse.c:361
#: ch/typeck.c:160 cp/typeck.c:4767 java/expr.c:387 java/verify.c:1464
#: java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: c-typeck.c:3348
msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
#: c-typeck.c:3351
msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
#: c-typeck.c:3354
msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
#: c-typeck.c:3371
#, c-format
msgid "%s of read-only member `%s'"
msgstr "%s d'un membre en lecture seulement `%s'"
#: c-typeck.c:3375
#, c-format
msgid "%s of read-only variable `%s'"
msgstr "%s d'une variable en lecture seulement `%s'"
#: c-typeck.c:3378
#, c-format
msgid "%s of read-only location"
msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
#: c-typeck.c:3396
#, c-format
msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits `%s'"
#: c-typeck.c:3424 ch/typeck.c:3676 ch/xtypeck.c:62
#, c-format
msgid "global register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable registre globale `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:3428 ch/typeck.c:3680 ch/xtypeck.c:66
#, c-format
msgid "register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable registre `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:3435 ch/typeck.c:3687 ch/xtypeck.c:73
#, c-format
msgid "address of global register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale `%s' requise"
#: c-typeck.c:3447 ch/typeck.c:3699 ch/xtypeck.c:85
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
#: c-typeck.c:3451 ch/typeck.c:3703 ch/xtypeck.c:89
#, c-format
msgid "address of register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre `%s' requise"
#: c-typeck.c:3559
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3566
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est `void'"
#: c-typeck.c:3582 c-typeck.c:3589
msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre `void *' et un pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:3595
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3602 c-typeck.c:3612
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3626
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3697 cp/typeck.c:5008
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
#: c-typeck.c:3736
msgid "cast specifies array type"
msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
#: c-typeck.c:3742
msgid "cast specifies function type"
msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
#: c-typeck.c:3752
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
#: c-typeck.c:3771
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
#: c-typeck.c:3787
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3830
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
#: c-typeck.c:3845
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
#: c-typeck.c:3851 cp/typeck.c:5422
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
#: c-typeck.c:3856
msgid "cast does not match function type"
msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
#: c-typeck.c:3863 cp/typeck.c:5429
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
#: c-typeck.c:4021
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
#. Convert new value to destination type.
#: c-typeck.c:4030 c-typeck.c:4055 c-typeck.c:4072 ch/typeck.c:2334
#: cp/typeck.c:5544 cp/typeck.c:5701
msgid "assignment"
msgstr "affectation"
#: c-typeck.c:4239 c-typeck.c:4306
#, c-format
msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
#: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:4286
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
#: c-typeck.c:4249
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
#: c-typeck.c:4278
#, c-format
msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et `void *'"
#: c-typeck.c:4295
#, c-format
msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
#: c-typeck.c:4311
#, c-format
msgid "%s from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
#: c-typeck.c:4327
#, c-format
msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
#: c-typeck.c:4335
#, c-format
msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
#: c-typeck.c:4349 c-typeck.c:4352
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
msgstr "type incompatible pour l'argument %d de `%s'"
#: c-typeck.c:4356
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
#: c-typeck.c:4360
#, c-format
msgid "incompatible types in %s"
msgstr "type incompatibles dans %s"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:4391
#, c-format
msgid "passing arg %d of `%s'"
msgstr "passage de arg %d de `%s'"
#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
#: c-typeck.c:4401
#, c-format
msgid "passing arg %d of pointer to function"
msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
#: c-typeck.c:4468
msgid "initializer for static variable is not constant"
msgstr "initialisateur de variable 'static' n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4474
msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
msgstr "initialisateur de variable 'static' utilise une artihmétique compliquée"
#: c-typeck.c:4482
msgid "aggregate initializer is not constant"
msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4484
msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
#: c-typeck.c:4491
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
#: c-typeck.c:4652 c-typeck.c:4668 c-typeck.c:4684
#, c-format
msgid "(near initialization for `%s')"
msgstr "(près de l'initialisation pour `%s')"
#: c-typeck.c:4736 cp/typeck2.c:531
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
#: c-typeck.c:4743 cp/typeck2.c:538
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
#: c-typeck.c:4761 cp/typeck2.c:554
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
#: c-typeck.c:4797
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
#: c-typeck.c:4814 c-typeck.c:4816 c-typeck.c:4832 c-typeck.c:4853
#: c-typeck.c:6264
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4848
msgid "initialization"
msgstr "initialisation"
#: c-typeck.c:4859 c-typeck.c:6269
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
#: c-typeck.c:4896 c-typeck.c:4912 cp/typeck2.c:631
msgid "invalid initializer"
msgstr "initialiseur invalide"
#: c-typeck.c:5397
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5417
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5469
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
#: c-typeck.c:5517
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
#: c-typeck.c:5519
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
#: c-typeck.c:5550
msgid "missing initializer"
msgstr "initialiseur manquant"
#: c-typeck.c:5575
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "initialiseur scalaire vide"
#: c-typeck.c:5580
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
#: c-typeck.c:5666
msgid "initialization designators may not nest"
msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
#: c-typeck.c:5687 c-typeck.c:5758
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
#: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5810
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
#: c-typeck.c:5754 c-typeck.c:5756
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5761
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
#: c-typeck.c:5772
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5781
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
#: c-typeck.c:5822
#, c-format
msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
msgstr "champ inconnu `%s' spécifié dans l'initialisateur"
#: c-typeck.c:5859 c-typeck.c:5880 c-typeck.c:6332
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
#: c-typeck.c:6542
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
#: c-typeck.c:6549 c-typeck.c:6588
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
#: c-typeck.c:6655
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
#: c-typeck.c:6676
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
#: c-typeck.c:6739
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
#: c-typeck.c:6765
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
#: c-typeck.c:6876 ch/parse.c:2026
msgid "asm template is not a string constant"
msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
#: c-typeck.c:6908
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
#: c-typeck.c:6979
msgid "modification by `asm'"
msgstr "modification par `asm'"
#: c-typeck.c:6998 cp/typeck.c:6586
msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
msgstr "fonction déclarée avec `noreturn' a une déclaraion avec `return'"
#: c-typeck.c:7005
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
msgstr "`return' sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
#: c-typeck.c:7011
msgid "`return' with a value, in function returning void"
msgstr "`return' avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
#: c-typeck.c:7015
msgid "return"
msgstr "return"
#: c-typeck.c:7066
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
#: c-typeck.c:7123 cp/semantics.c:525
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:7134
msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
msgstr "expression `long' du switch pas converti à `int' en ISO C"
#: c-typeck.c:7177 cp/decl.c:5214
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "étiquette du 'case' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
#: c-typeck.c:7179 cp/decl.c:5219
msgid "`default' label not within a switch statement"
msgstr "étiquette `default' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
#: calls.c:1889
#, c-format
msgid "inlining failed in call to `%s'"
msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à `%s'"
#: calls.c:1890 calls.c:2196
msgid "called from here"
msgstr "appelé d'ici"
#: calls.c:2195
#, c-format
msgid "can't inline call to `%s'"
msgstr "ne peut enligner l'appel de `%s'"
#: calls.c:2233
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
#: calls.c:4527
msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
msgstr "décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
#: calls.c:4529
msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
#: cfgrtl.c:1545
#, c-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
#: cfgrtl.c:1559
#, c-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
#: cfgrtl.c:1570
#, c-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
#: cfgrtl.c:1590
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: bordure dupliquée %i->%i"
#: cfgrtl.c:1606 MRO fallthru
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
#: cfgrtl.c:1620 MRO fallthru
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
#: cfgrtl.c:1622 MRO fallthru
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn erronée dans la bordure fallthru"
#: cfgrtl.c:1628
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: bordure suivante du bloc de base %d est corrompue"
#: cfgrtl.c:1651
#, c-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barrière manquante après le boc %i"
#: cfgrtl.c:1662
#, c-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "bordure précédente du bloc de base %d est corrompue"
#: cfgrtl.c:1678
#, c-format
msgid "insn %d is inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "insn %d est à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
#: cfgrtl.c:1681
#, c-format
msgid "insn %d is inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
#: cfgrtl.c:1694 cfgrtl.c:1702
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
#: cfgrtl.c:1718
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in the middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
#: cfgrtl.c:1730
#, c-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "dans le bloc de base %d:"
#: cfgrtl.c:1731
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "contrôle de flot insn à l'intérieur d'un bloc de base"
#: cfgrtl.c:1751
#, c-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "listes des bordures du bloc de base %i sont corrompues"
#: cfgrtl.c:1765
msgid "basic blocks not numbered consecutively"
msgstr "blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
#: cfgrtl.c:1792
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn à l'extérieur du bloc de base"
#: cfgrtl.c:1800
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
#: cfgrtl.c:1807
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cfgrtl.c:1811
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info failed"
#: collect2.c:439
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
#: collect2.c:940
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"
#: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"
#: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"
#: collect2.c:1281
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1371
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
#: collect2.c:1372
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destructeur(s) repéré(s)\n"
#: collect2.c:1373
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
#: collect2.c:1514
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1533
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
#: collect2.c:1561
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[ne peut repérer %s]"
#: collect2.c:1576
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "ne peut repérer `%s'"
#: collect2.c:1587 collect2.c:1590
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "redirection de stdout: %s"
#: collect2.c:1633
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"
#: collect2.c:1876
#, c-format
msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr "\nwrite_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
#: collect2.c:2089
msgid "cannot find `nm'"
msgstr "ne peut repérer `nm'"
#: collect2.c:2099 collect2.c:2541
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#: collect2.c:2103 collect2.c:2545
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: collect2.c:2129 collect2.c:2571
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"
#: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574
#: collect2.c:2577 collect2.c:2590
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"
#: collect2.c:2138
#, c-format
msgid "execvp %s"
msgstr "execvp %s"
#: collect2.c:2192
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
#: collect2.c:2200
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini repérée dans l'objet %s"
#: collect2.c:2223 collect2.c:2629
msgid "fclose"
msgstr "fclose"
#: collect2.c:2268
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "incapble d'ouvrir le fichier '%s'"
#: collect2.c:2270
#, c-format
msgid "unable to stat file '%s'"
msgstr "incapble d'évaluer par stat() le fichier '%s'"
#: collect2.c:2276
#, c-format
msgid "unable to mmap file '%s'"
msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier '%s'"
#: collect2.c:2429
msgid "not found\n"
msgstr "pas repéré\n"
#: collect2.c:2431 collect2.c:2608
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
#: collect2.c:2451
#, c-format
msgid "bad magic number in file '%s'"
msgstr "nombre magique erroné pour le fichier '%s'"
#: collect2.c:2473
msgid "dynamic dependencies.\n"
msgstr "dépendances dynamiques.\n"
#: collect2.c:2532
msgid "cannot find `ldd'"
msgstr "ne peut repérer `ldd'"
#: collect2.c:2580
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"
#: collect2.c:2593
msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr "\nsortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
#: collect2.c:2620
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapble d'ouvrir une dépendance dynamique '%s'"
#: collect2.c:2734
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
#: collect2.c:2853
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
#: collect2.c:2909
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "librarie lib%s n'a pas été trouvé"
#: collect2.c:3038
#, c-format
msgid "open %s"
msgstr "open %s"
#: collect2.c:3061
msgid "incompatibilities between object file & expected values"
msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
#: collect2.c:3134
#, c-format
msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
msgstr "\nTable de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
#: collect2.c:3143
msgid "string section missing"
msgstr "chaîne de section manquante"
#: collect2.c:3146
msgid "section pointer missing"
msgstr "pointeur de section manquant"
#: collect2.c:3194
msgid "no symbol table found"
msgstr "pas de table de symbole trouvée"
#: collect2.c:3207
msgid "no cmd_strings found"
msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
#: collect2.c:3219
msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
msgstr "\nMise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n\n"
#: collect2.c:3226
#, c-format
msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
#: collect2.c:3257
msgid "writing load commands.\n\n"
msgstr "écriture des commandes de chargement.\n\n"
#: collect2.c:3277
#, c-format
msgid "close %s"
msgstr "close %s"
#: collect2.c:3351
msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
#: collect2.c:3355
#, c-format
msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
#: collect2.c:3482
msgid "bad magic number"
msgstr "nombre magique erroné"
#: collect2.c:3483
msgid "bad header version"
msgstr "version d'en-tête erroné"
#: collect2.c:3484
msgid "bad raw header version"
msgstr "version brute d'en-tête erroné"
#: collect2.c:3485
msgid "raw header buffer too small"
msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
#: collect2.c:3486
msgid "old raw header file"
msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
#: collect2.c:3487
msgid "unsupported version"
msgstr "version non supportée"
#: collect2.c:3489
#, c-format
msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
#: collect2.c:3509
#, c-format
msgid "fstat %s"
msgstr "fstat %s"
#: collect2.c:3546 collect2.c:3594
#, c-format
msgid "lseek %s 0"
msgstr "lseek %s 0"
#: collect2.c:3550
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "read %s"
#: collect2.c:3553
#, c-format
msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
#: collect2.c:3574
#, c-format
msgid "msync %s"
msgstr "msync %s"
#: collect2.c:3581
#, c-format
msgid "munmap %s"
msgstr "munmap %s"
#: collect2.c:3598
#, c-format
msgid "write %s"
msgstr "write %s"
#: collect2.c:3601
#, c-format
msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
#: combine.c:12615
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"
#: combine.c:12625
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"
#: convert.c:67
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
#: convert.c:100
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
#: convert.c:104
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
#: convert.c:130
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "conversion vers un type incomplet"
#: convert.c:390 convert.c:470
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
#: convert.c:396
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
#: convert.c:448 f/com.c:1072
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
#: convert.c:452 f/com.c:1074
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
#: convert.c:476
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
#: cpperror.c:124
msgid "internal error: "
msgstr "erreur interne: "
#: cpperror.c:131 tradcpp.c:4679
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: cpperror.c:208 cpperror.c:292 cppfiles.c:677 gcc.c:6308 tradcpp.c:4717
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: cppexp.c:155
msgid "floating point numbers are not valid in #if"
msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
#: cppexp.c:177
msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
msgstr "C traditionel rejette le suffixe `U'"
#: cppexp.c:180
msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
msgstr "trop de 'l' en suffixe dans les constantes entières"
#: cppexp.c:184
msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
#: cppexp.c:187
msgid "integer constant out of range"
msgstr "constante entière est hors gamme"
#: cppexp.c:193
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
#: cppexp.c:202
#, c-format
msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
msgstr "suffixe invalide '%.*s' pour une constante entière"
#: cppexp.c:234
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' manquant après \"defined\""
#: cppexp.c:240
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "opérateur \"defined\" requiert un identificateur"
#: cppexp.c:248
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" est un jeton alternatif pour \"%s\" en C++)"
#: cppexp.c:259
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de \"defined\" peut ne pas être portable"
#: cppexp.c:306
msgid "string constants are not valid in #if"
msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
#: cppexp.c:310
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in #if"
msgstr "caractère `%c' invalide dans le #if"
#: cppexp.c:312
#, c-format
msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
msgstr "caractère invalide '\\%03o' dans le #if"
#: cppexp.c:329
#, c-format
msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
msgstr "ISO C++ ne permet pas \"%s\" dans #if"
#: cppexp.c:340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" n,est pas défini"
#: cppexp.c:366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
msgstr "\"%s\" n'est pas valide des les expressions #if"
#: cppexp.c:380
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
#: cppexp.c:607
msgid "missing binary operator"
msgstr "opérateur binaire manquant"
#: cppexp.c:642
msgid "void expression between '(' and ')'"
msgstr "expression void entre '(' et ')'"
#: cppexp.c:644
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'opérateur '%s' n'a pas d'opérande droite"
#: cppexp.c:656
#, c-format
msgid "impossible operator '%s'"
msgstr "opérateur impossible '%s'"
#: cppexp.c:732 tradcif.y:111 tradcif.y:122
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zéro dans #if"
#: cppexp.c:766
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
#: cppexp.c:771
msgid "syntax error '?' without following ':'"
msgstr "erreur de syntaxe '?' sans être suivi de ':'"
#: cppexp.c:774
msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
msgstr "erreur de syntaxe ':' sans être précédé de '?'"
#: cppexp.c:782
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' manquante dans l'expresion"
#: cppexp.c:789
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' manquante dans l'expresion"
#: cppexp.c:815
#, c-format
msgid "missing binary operator before '%s'"
msgstr "opérateur binaire manquant avant '%s'"
#: cppexp.c:821
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "opérateur '%s' n'a pas d'opérande gauche"
#: cppexp.c:859
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "pile non balancés dans le #if"
#: cppexp.c:862
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if sans expression"
#: cppfiles.c:334
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: cppfiles.c:378
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
#: cppfiles.c:415
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prévue"
#: cppfiles.c:429
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un périphérique de blocs"
#: cppfiles.c:555
#, c-format
msgid "no include path in which to find %s"
msgstr "pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
#: cppfiles.c:627
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
#: cppfiles.c:1014
msgid "absolute file name in remap_filename"
msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
#: cppinit.c:230
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "répertoires \"%s\" inexistents sont ignorés\n"
#: cppinit.c:237
#, c-format
msgid "%s: Not a directory"
msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
#: cppinit.c:284
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "répertoires \"%s\" doubles sont ignorés\n"
#: cppinit.c:312
#, c-format
msgid "changing search order for system directory \"%s\""
msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système \"%s\""
#: cppinit.c:316
#, c-format
msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système \"%s\""
#: cppinit.c:320
msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
msgstr " comme il a été déjà spécifié comme répertoire non système"
#: cppinit.c:929
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" la recherche débute ici:\n"
#: cppinit.c:933
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
#: cppinit.c:936
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
#: cppinit.c:1003
msgid "<built-in>"
msgstr "<interne>"
#: cppinit.c:1005
msgid "<command line>"
msgstr "<ligne de commande>"
#: cppinit.c:1101 tradcpp.c:968 tradcpp.c:978 tradcpp.c:1069
msgid "I/O error on output"
msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
#. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
#. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
#. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
#: cppinit.c:1148
#, c-format
msgid "argument missing after %s"
msgstr "argument manquant après %s"
#: cppinit.c:1149
#, c-format
msgid "assertion missing after %s"
msgstr "assertion manquante après %s"
#: cppinit.c:1150
#, c-format
msgid "directory name missing after %s"
msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
#: cppinit.c:1151
#, c-format
msgid "file name missing after %s"
msgstr "nom de fichier manquant après %s"
#: cppinit.c:1152
#, c-format
msgid "macro name missing after %s"
msgstr "nom de macro manquant après %s"
#: cppinit.c:1153
#, c-format
msgid "path name missing after %s"
msgstr "nom de chemin manquant après %s"
#: cppinit.c:1154
#, c-format
msgid "number missing after %s"
msgstr "nombre manquant après %s"
#: cppinit.c:1155
#, c-format
msgid "target missing after %s"
msgstr "cible manquante après %s"
#: cppinit.c:1340
#, c-format
msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
#: cppinit.c:1524 tradcpp.c:603
msgid "output filename specified twice"
msgstr "nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
#: cppinit.c:1636
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- spécifié deux fois"
#: cppinit.c:1775
#, c-format
msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
#: cppinit.c:1816 tradcpp.c:792
msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
#: cppinit.c:1878
#, c-format
msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
#. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
#. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
#: cppinit.c:1881
msgid ""
"Switches:\n"
" -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
" -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
" -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
" -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
" -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
" -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
msgstr ""
"Options:\n"
" -include <fichier> inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
" -imacros <fichier> accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
" -iprefix <chemin> spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
" -iwithprefix <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
" -iwithprefixbefore <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
" -isystem <rép> ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
#: cppinit.c:1890
msgid ""
" -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
" -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
" -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
" -nostdinc Do not search system include directories\n"
" (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
" -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
" -o <file> Put output into <file>\n"
msgstr ""
" -idirafter <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
" -I <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
" -I- raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
" -nostdinc ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
" (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
" -nostdinc++ ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
" -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier>\n"
#: cppinit.c:1899
msgid ""
" -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
" -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
" -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
" -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
" -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
msgstr ""
" -pedantic émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
" -pedantic-errors transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
" -trigraphs supporter les trigraphes ISO C\n"
" -lang-c assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
" -lang-c89 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
#: cppinit.c:1906
msgid ""
" -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
" -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
" -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
" -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
msgstr ""
" -lang-c++ assumer que les sources sont en C++\n"
" -lang-objc assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
" -lang-objc++ assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
" -lang-asm assumer que les sources sont en assembleur\n"
#: cppinit.c:1912
msgid ""
" -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
" iso9899:199409, iso9899:1999\n"
" -+ Allow parsing of C++ style features\n"
" -w Inhibit warning messages\n"
" -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
" -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
" -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
msgstr ""
" -std=<standard> spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
" iso9899:199409, iso9899:1999\n"
" -+ permettre l'analyse des options de style C++\n"
" -w inhiber les messages d'avertissement\n"
" -Wtrigraphs avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
" -Wno-trigraphs ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
" -Wcomment{s} avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
#: cppinit.c:1922
msgid ""
" -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
" -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
" -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
" -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
" -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
" -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
msgstr ""
" -Wno-comment{s} ne pas avertir à propos des commentaires\n"
" -Wtraditional avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
" -Wno-traditional ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
" -Wundef avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un #if\n"
" -Wno-undef ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
" -Wimport avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
#: cppinit.c:1930
msgid ""
" -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
" -Werror Treat all warnings as errors\n"
" -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
" -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
" -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
" -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
msgstr ""
" -Wno-import ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
" -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
" -Wno-error ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
" -Wsystem-headers ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
" -Wno-system-headers supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
" -Wall autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
#: cppinit.c:1938
msgid ""
" -M Generate make dependencies\n"
" -MM As -M, but ignore system header files\n"
" -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
" -MG Treat missing header file as generated files\n"
msgstr ""
" -M générer les dépendances pour make\n"
" -MM identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
" -MF <fichier> écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
" -MG traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
#: cppinit.c:1944
msgid ""
" -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
" -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
" -MT <target> Add an unquoted target\n"
msgstr ""
" -MP\t\t\t générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
" -MQ <target> ajouter une cible MAKE-quoted\n"
" -MT <target> ajouter une cible non 'quoted'\n"
#: cppinit.c:1949
msgid ""
" -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
" -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
" -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
" -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
" -U<macro> Undefine <macro> \n"
" -v Display the version number\n"
msgstr ""
" -D<macro> définir une <macro> avec la chaîne '1' pour valeur\n"
" -D<macro>=<valeur> définir une <macro> de <valeur>\n"
" -A<question> (<réponse>) asservir la <réponse> à la <question>\n"
" -A-<question> (<réponse>) ne plus asservir la <réponse> à la <question>\n"
" -U<macro> ne plus définir la <macro> \n"
" -v afficher le numéro de version\n"
#: cppinit.c:1957
msgid ""
" -H Print the name of header files as they are used\n"
" -C Do not discard comments\n"
" -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
" -dD Preserve macro definitions in output\n"
" -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
" -dI Include #include directives in the output\n"
msgstr ""
" -H afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
" -C ne pas mettre de côté les commantaires\n"
" -dM afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
" -dD préserver les définitions de macros à la sortie\n"
" -dN identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
" -dI inclure la directive #include à la sortie\n"
#: cppinit.c:1965
msgid ""
" -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
" -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
" -P Do not generate #line directives\n"
" -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
" -remap Remap file names when including files.\n"
" --version Display version information\n"
" -h or --help Display this information\n"
msgstr ""
" -fpreprocessed traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
" -ftabstop=<nombre> sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
" -P ne pas générer des directives #line\n"
" -$ ne pas permettre '$' dans les identificateurs\n"
" -remap refaire la table de projection des noms de fichiers\n"
" lors de l'inclusion de fichiers.\n"
" --version afficher le numéro de version\n"
" -h or --help afficher l'aide mémoire\n"
#: cpplex.c:155
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
#: cpplex.c:163
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
#: cpplex.c:219
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
#: cpplex.c:225
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
#: cpplex.c:291
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" à l'intérieur du commentaire"
#: cpplex.c:374
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère null ignoré"
#: cpplex.c:381
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
#: cpplex.c:449
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de \"%s\""
#: cpplex.c:457
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
#: cpplex.c:510
msgid "'$' character(s) in identifier"
msgstr "caractère(s) '$'dans l'identificateur"
#: cpplex.c:589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
#: cpplex.c:594
msgid "possible start of unterminated string literal"
msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
#: cpplex.c:689
msgid "multi-line string literals are deprecated"
msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
#: cpplex.c:712
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
#: cpplex.c:914
msgid "no newline at end of file"
msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
#: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1456
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
#: cpplex.c:1045
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
#: cpplex.c:1047
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
#: cpplex.c:1052
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
#: cpplex.c:1367
#, c-format
msgid "unknown string token %s\n"
msgstr "jeton de chaîne inconnu %s\n"
#: cpplex.c:1379
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "jeton %s ne peut être épelé"
#: cpplex.c:1635
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\%c' varie avec l'option -traditional"
#: cpplex.c:1641
msgid "incomplete universal-character-name"
msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
#: cpplex.c:1655
#, c-format
msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
msgstr "chiffre '%c' n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
#: cpplex.c:1663
msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
#: cpplex.c:1677
msgid "universal-character-name out of range"
msgstr "nom-de-caractère-universel est hors gamme"
#: cpplex.c:1723
msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\a' varie avec l'option -traditional"
#: cpplex.c:1730
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
#: cpplex.c:1740
msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
#: cpplex.c:1759 f/lex.c:610
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
#: cpplex.c:1763
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
#: cpplex.c:1787
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
#: cpplex.c:1802
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
#: cpplex.c:1804
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%03o'"
#: cpplex.c:1808
msgid "escape sequence out of range for character"
msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
#: cpplex.c:1898
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
#: cpplex.c:1902
msgid "character constant too long"
msgstr "constante caractère trop longue"
#: cpplex.c:1905
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
#: cpplib.c:222
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
#: cpplib.c:277
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "style de ligne de directive est extension GCC"
#: cpplib.c:285
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
#: cpplib.c:296
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
#: cpplib.c:299
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
#: cpplib.c:303
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
#: cpplib.c:386
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
#: cpplib.c:441
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
#: cpplib.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
#: cpplib.c:448
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
#: cpplib.c:459
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: cpplib.c:497
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "indéfinition de \"%s\""
#: cpplib.c:543
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
#: cpplib.c:578
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"FILENAME\" ou <FILENAME>"
#: cpplib.c:589
#, c-format
msgid "empty file name in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
#: cpplib.c:608
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
#: cpplib.c:615
msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
#: cpplib.c:623
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqué trop profondément"
#: cpplib.c:681
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion \"%s\" invalide dans la ligne de directives"
#: cpplib.c:737
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" après #line n'est pas un nombre entier positif"
#: cpplib.c:744
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors gamme"
#: cpplib.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de fichier valide"
#: cpplib.c:855
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directive #ident invalide"
#: cpplib.c:943
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme pragma et pragma d'espace de noms"
#: cpplib.c:946
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
#: cpplib.c:948
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s est déjà enregistré"
#: cpplib.c:1022
msgid "#pragma once is obsolete"
msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
#: cpplib.c:1025
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
#: cpplib.c:1049
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
#: cpplib.c:1058
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "empoisonnement de la macro existente \"%s\""
#: cpplib.c:1078
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
#: cpplib.c:1103
#, c-format
msgid "cannot find source %s"
msgstr "ne peut repérer le source %s"
#: cpplib.c:1107
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
#: cpplib.c:1182
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
#: cpplib.c:1281
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
#: cpplib.c:1286 tradcpp.c:3860
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
#: cpplib.c:1288 cpplib.c:1323
msgid "the conditional began here"
msgstr "le conditionel débute ici"
#: cpplib.c:1316
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
#: cpplib.c:1321 tradcpp.c:3555
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
#: cpplib.c:1353
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
#: cpplib.c:1436 tradcpp.c:3252
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' manquante après le prédicat"
#: cpplib.c:1451 tradcpp.c:3266
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' manquante pour completer la réponse"
#: cpplib.c:1471 tradcpp.c:3272
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
#: cpplib.c:1501 tradcpp.c:3320
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
#: cpplib.c:1503 tradcpp.c:3322
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "prédicat doit être un identificateur"
#: cpplib.c:1584 tradcpp.c:3419
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserti"
#: cpplib.c:1813
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
#: cppmacro.c:148
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide \"%s\""
#: cppmacro.c:347
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chaîne invalide, '\\' final est ignoré"
#: cppmacro.c:437
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "collage de \"%s\" et de \"%s\" n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
#: cppmacro.c:561
msgid "directives may not be used inside a macro argument"
msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
#: cppmacro.c:573
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro \"%s\""
#: cppmacro.c:590
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
#: cppmacro.c:595
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
#: cppmacro.c:606
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
#: cppmacro.c:689
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "macro \"%s\" identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
#: cppmacro.c:1174
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro en double \"%s\""
#: cppmacro.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
#: cppmacro.c:1209
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
#: cppmacro.c:1226
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramètre manquant"
#: cppmacro.c:1240
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
#: cppmacro.c:1243
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
#: cppmacro.c:1252
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' manquante dans la liste des paramètres de macros"
#: cppmacro.c:1328
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
#: cppmacro.c:1358
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
#: cppmacro.c:1378
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
#: cppmacro.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redéfini"
#: cppmacro.c:1418
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
#: cppmacro.c:1483
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional"
msgstr "argument macro \"%s\" devrait être déclaré de champ de chaîne avec -traditional."
#: cppmacro.c:1508
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage invalide %d dans cpp_macro_definition"
#: cppmain.c:121
#, c-format
msgid "invalid option %s"
msgstr "option invalide %s"
#: cppspec.c:131
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
#: cppspec.c:155
msgid "too many input files"
msgstr "trop de fichiers d'entrée"
#: cse.c:7092
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
#: diagnostic.c:784
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
#: diagnostic.c:791
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: diagnostic.c:871
msgid "((anonymous))"
msgstr "((anonyme))"
#: diagnostic.c:941
#, c-format
msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
#: diagnostic.c:978
#, c-format
msgid "%s: %s: "
msgstr "%s: %s: "
#: diagnostic.c:1057
msgid "sorry, not implemented: "
msgstr "désolé, pas implanté: "
#: diagnostic.c:1076
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: diagnostic.c:1078
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: diagnostic.c:1102
msgid "At top level:"
msgstr "Au niveau supérieur:"
#: diagnostic.c:1107
#, c-format
msgid "In member function `%s':"
msgstr "Dans le membre de la fonction `%s':"
#: diagnostic.c:1111
#, c-format
msgid "In function `%s':"
msgstr "Dans la fonction `%s':"
#: diagnostic.c:1195
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "compilation terminatée.\n"
#: diagnostic.c:1226
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
#: diagnostic.c:1240 diagnostic.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
"avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
"Consulter %s pour les instructions.\n"
#: diagnostic.c:1388
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
#: diagnostic.c:1450
#, c-format
msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
#: diagnostic.c:1495
#, c-format
msgid "In file included from %s:%d"
msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
#: diagnostic.c:1498
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%d"
msgstr ""
",\n"
" à partir de %s:%d"
#: diagnostic.c:1499
msgid ":\n"
msgstr ":\n"
#: dwarf2out.c:3009
#, c-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
#: dwarfout.c:2093
#, c-format
msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
#: dwarfout.c:6296
msgid "can't get current directory"
msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
#: emit-rtl.c:1091
msgid "can't access real part of complex value in hard register"
msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
#: emit-rtl.c:1113
msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
#: emit-rtl.c:3138
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
#: errors.c:136
#, c-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
#: except.c:359
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
#: except.c:3007
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
msgstr "argument de `__builtin_eh_return_regno' doit être une constante"
#: except.c:3118 except.c:3140
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible"
#: explow.c:1357
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
#: expr.c:2919
msgid "function using short complex types cannot be inline"
msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
#: expr.c:5755 expr.c:5764 expr.c:5773 expr.c:5778 expr.c:6064 expr.c:6080
msgid "unsupported wide integer operation"
msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
#: expr.c:6129
#, c-format
msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
msgstr "taille du paramètre précédent dépend de `%s'"
#: expr.c:6463
msgid "returned value in block_exit_expr"
msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
#: final.c:1229
msgid "negative insn length"
msgstr "longueur négative insn"
#: final.c:2647
msgid "could not split insn"
msgstr "n'a pu séparer insn"
#: final.c:2990
#, c-format
msgid "invalid `asm': %s"
msgstr "`asm': %s est invalide"
#: final.c:2992
#, c-format
msgid "output_operand: %s"
msgstr "output_operand: %s"
#: final.c:3165
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
#: final.c:3182 final.c:3194
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
#: final.c:3238
#, c-format
msgid "operand number missing after %-letter"
msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter"
#: final.c:3241 final.c:3280
msgid "operand number out of range"
msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
#: final.c:3299
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%%-code est invalide"
#: final.c:3330
msgid "`%l' operand isn't a label"
msgstr "opérande `%l' n'est pas une étiquette"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3437 vmsdbgout.c:464 config/i386/i386.c:5269
#: config/pdp11/pdp11.c:1570
msgid "floating constant misused"
msgstr "constante flottante mal utilisée"
#: final.c:3492 vmsdbgout.c:521 config/i386/i386.c:5323
#: config/pdp11/pdp11.c:1617
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "expression invalide comme opérande"
#: flow.c:360
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut `norreturn'"
#: flow.c:365
msgid "`noreturn' function does return"
msgstr "fonction avec `noreturn' effectue des retour"
#: flow.c:384
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
#: fold-const.c:3114 fold-const.c:3127
#, c-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
#: fold-const.c:4169 fold-const.c:4186
#, c-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "comparaison est toujours %d"
#: fold-const.c:4317
msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "`or' de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
#: fold-const.c:4322
msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "`and' de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
#: function.c:5371
#, c-format
msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
msgstr "`%s' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
#: function.c:5378
#, c-format
msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "variable `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
#: function.c:5397
#, c-format
msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "argument `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
#: function.c:6240
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "fonction retourne un aggrégat"
#: function.c:6744
#, c-format
msgid "unused parameter `%s'"
msgstr "paramètre `%s' inutilisé"
#: gcc.c:1101
#, c-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "abréviation %s est ambiguë"
#: gcc.c:1128
#, c-format
msgid "incomplete `%s' option"
msgstr "option `%s' est incomplète"
#: gcc.c:1139
#, c-format
msgid "missing argument to `%s' option"
msgstr "argument manquant à l'option `%s'"
#: gcc.c:1152
#, c-format
msgid "extraneous argument to `%s' option"
msgstr "argument superflu à l'option `%s'"
#: gcc.c:1466
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
#: gcc.c:1640
#, c-format
msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n"
msgstr "Initialisation des spec %s à '%s'\n\n"
#: gcc.c:1738
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
#: gcc.c:1836 gcc.c:1855
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
#: gcc.c:1863
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
#: gcc.c:1879 gcc.c:1887 gcc.c:1896 gcc.c:1905
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
#: gcc.c:1914
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
#: gcc.c:1921
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
#: gcc.c:1923
#, c-format
msgid "spec is '%s'\n\n"
msgstr "spec est '%s'\n\n"
#: gcc.c:1936
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
#: gcc.c:1947 gcc.c:1960
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
#: gcc.c:2014
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
#: gcc.c:2726
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe n'est pas supporté"
#: gcc.c:2780
msgid "\nGo ahead? (y or n) "
msgstr "\nAller de l'avant? (y ou n) "
#: gcc.c:2879
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
"Consulter %s pour les instructions."
#: gcc.c:2897
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:3030
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
#: gcc.c:3031
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"
#: gcc.c:3033
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
#: gcc.c:3034
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
#: gcc.c:3035
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
#: gcc.c:3037
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Utiliser '-v --help' pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
#: gcc.c:3038
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
#: gcc.c:3039
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
#: gcc.c:3040
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
#: gcc.c:3041
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
#: gcc.c:3042
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
#: gcc.c:3043
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
#: gcc.c:3044
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
#: gcc.c:3045
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
#: gcc.c:3046
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
" les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
#: gcc.c:3049
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
#: gcc.c:3050
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
#: gcc.c:3051
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
#: gcc.c:3052
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
#: gcc.c:3053
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
#: gcc.c:3054
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
#: gcc.c:3055
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
#: gcc.c:3056
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
#: gcc.c:3057
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standard> assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
#: gcc.c:3058
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
#: gcc.c:3059
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
#: gcc.c:3060
msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
#: gcc.c:3061
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
#: gcc.c:3062
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
#: gcc.c:3063
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
#: gcc.c:3064
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
#: gcc.c:3065
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
#: gcc.c:3066
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
#: gcc.c:3067
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <langage> spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
" langages permis: c c++ assembler none\n"
" 'none' signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
" en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
#: gcc.c:3074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
" passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
" les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
#: gcc.c:3445
msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
msgstr "argument de `-Xlinker' est manquant"
#: gcc.c:3453
msgid "argument to `-l' is missing"
msgstr "argument pour `-l' est manquant"
#: gcc.c:3470
msgid "argument to `-specs' is missing"
msgstr "argument de `-specs' est manquant"
#: gcc.c:3485
msgid "argument to `-specs=' is missing"
msgstr "argument de `-specs=' est manquant"
#: gcc.c:3516
msgid "argument to `-b' is missing"
msgstr "argument de `-b' est manquant"
#: gcc.c:3531
msgid "argument to `-B' is missing"
msgstr "argument de `-B' est manquant"
#: gcc.c:3601
msgid "argument to `-V' is missing"
msgstr "argument de `-V' est manquant"
#: gcc.c:3622 gcc.c:3629 gcc.c:3636
msgid "invalid version number format"
msgstr "format de numéro de verson invalide"
#: gcc.c:3747
msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
#: gcc.c:3918
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
#: gcc.c:3922
msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
#: gcc.c:3934
msgid "argument to `-x' is missing"
msgstr "argument pour `-x' est manquant"
#: gcc.c:3962
#, c-format
msgid "argument to `-%s' is missing"
msgstr "argument pour `-%s' est manquant"
#: gcc.c:4023
#, c-format
msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "AVERISSEMENT: `-x %s' après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
#: gcc.c:4322
msgid "invalid specification! Bug in cc"
msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
#: gcc.c:4471
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5030
#, c-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr "échec du spec: '%%*' n'a pas été initialisé par concordance du patron"
#: gcc.c:5039
#, c-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
#: gcc.c:5057
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est '%s'\n"
#: gcc.c:5182
#, c-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "échec de spec: option '%c' de spec non reconnue"
#: gcc.c:5292
msgid "mismatched braces in specs"
msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
#: gcc.c:5970
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%s'"
msgstr "option `-%s' non reconnue"
#: gcc.c:5976
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installés: %s%s\n"
#: gcc.c:5977
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmes: %s\n"
#: gcc.c:5978
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"
#: gcc.c:6026
msgid "\nFor bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr "\nPour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
#: gcc.c:6042
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Configuré avec: %s\n"
#: gcc.c:6056
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Modèle de thread: %s\n"
#: gcc.c:6067
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "version gcc %s\n"
#: gcc.c:6069
#, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
#: gcc.c:6077
msgid "no input files"
msgstr "pas de fichier à l'entrée"
#: gcc.c:6115
#, c-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
#: gcc.c:6190
#, c-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
#: gcc.c:6233
#, c-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "language %s n'est pas reconnu"
#: gcc.c:6336
msgid "internal gcc abort"
msgstr "abandon interne de gcc"
#: gcov.c:282
msgid "Internal gcov abort.\n"
msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
#: gcov.c:295
msgid "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n\n"
msgstr "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n\n"
#: gcov.c:296
msgid "Print code coverage information.\n\n"
msgstr "Produire les informations de la couverture du code.\n\n"
#: gcov.c:297
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
#: gcov.c:298
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
#: gcov.c:299
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
#: gcov.c:300
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
" plutôt que les pourcentages\n"
#: gcov.c:302
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
#: gcov.c:303
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
" les fichier sources d'inclusion\n"
#: gcov.c:305
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
#: gcov.c:306
msgid " -o, --object-directory OBJDIR Search for object files in OBJDIR\n"
msgstr " -o, --object-directory RÉP rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire\n"
#: gcov.c:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
"%s.\n"
#: gcov.c:317
#, c-format
msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#: gcov.c:318
msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov.c:320 MRO to retouch
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
"GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
"\n"
#: gcov.c:462
#, c-format
msgid "Could not open basic block file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
#: gcov.c:471
#, c-format
msgid "Could not open data file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
#: gcov.c:472
msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
#: gcov.c:478
#, c-format
msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
#: gcov.c:489
#, c-format
msgid "No executable code associated with file %s.\n"
msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
#: gcov.c:789
msgid ".da file contents exhausted too early\n"
msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
#: gcov.c:792
msgid ".da file contents not exhausted\n"
msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
#: gcov.c:973
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:977
#, c-format
msgid "No executable source lines in function %s\n"
msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:984
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:988
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:993
#, c-format
msgid "No branches in function %s\n"
msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:995
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:999
#, c-format
msgid "No calls in function %s\n"
msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:1126
#, c-format
msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
#: gcov.c:1128
#, c-format
msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#: gcov.c:1166
#, c-format
msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
#: gcov.c:1243
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1247
#, c-format
msgid "No executable source lines in file %s\n"
msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1254
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1258
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1263
#, c-format
msgid "No branches in file %s\n"
msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1265
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1269
#, c-format
msgid "No calls in file %s\n"
msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1281
#, c-format
msgid "Could not open source file %s.\n"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
#: gcov.c:1331
#, c-format
msgid "Could not open output file %s.\n"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
#: gcov.c:1339
#, c-format
msgid "Creating %s.\n"
msgstr "Création de %s.\n"
#: gcov.c:1387
#, c-format
msgid "call %d never executed\n"
msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
#: gcov.c:1396
#, c-format
msgid "call %d returns = %s\n"
msgstr "appel %d a retourné = %s\n"
#: gcov.c:1406
#, c-format
msgid "call %d returns = %s%%\n"
msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
#: gcov.c:1413
#, c-format
msgid "branch %d never executed\n"
msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
#: gcov.c:1423
#, c-format
msgid "branch %d taken = %s\n"
msgstr "branchement %d a pris = %s\n"
#: gcov.c:1433
#, c-format
msgid "branch %d taken = %s%%\n"
msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
#: gcov.c:1444
#, c-format
msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
#: gcse.c:756
#, c-format
msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
#: gcse.c:768
#, c-format
msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
#: graph.c:421 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1842 toplev.c:4908
#: ch/grant.c:2652 ch/lex.c:212 ch/lex.c:2189 f/com.c:14269
#: java/jcf-parse.c:963 java/jcf-parse.c:1115 java/lex.c:1782
#: objc/objc-act.c:534
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"
#: haifa-sched.c:190
#, c-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
#: integrate.c:185
msgid "function cannot be inline"
msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
#: integrate.c:190
msgid "varargs function cannot be inline"
msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
#: integrate.c:193
msgid "function using alloca cannot be inline"
msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
#: integrate.c:196
msgid "function using setjmp cannot be inline"
msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
#: integrate.c:199
msgid "function uses __builtin_eh_return"
msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return"
#: integrate.c:202
msgid "function with nested functions cannot be inline"
msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:206
msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:213 integrate.c:257
msgid "function too large to be inline"
msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
#: integrate.c:223
msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:230 integrate.c:275
msgid "inline functions not supported for this return value type"
msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
#: integrate.c:235
msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:242
msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:245
msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:264
msgid "function with computed jump cannot inline"
msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:268
msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:282
msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
#: line-map.c:198
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks. We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. | from sys/types.h:234,
#. | from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: line-map.c:216
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" à partir de %s:%u"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:80
#, c-format
msgid "invalid parameter `%s'"
msgstr "paramètre invalide `%s'"
#: profile.c:429
#, c-format
msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
#: profile.c:975
#, c-format
msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
#: profile.c:1022
msgid ".da file contents exhausted too early"
msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
#: profile.c:1025
msgid ".da file contents not exhausted"
msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé"
#: protoize.c:593
#, c-format
msgid "%s: internal abort\n"
msgstr "%s: abandon interne\n"
#: protoize.c:684
#, c-format
msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:729
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
#: protoize.c:732
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
#: protoize.c:839
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier `%s'\n"
#: protoize.c:847
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier `%s'\n"
#: protoize.c:855
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant `%s'\n"
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1273
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
#: protoize.c:1425
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
#: protoize.c:1446
#, c-format
msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr "\n%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
#: protoize.c:1782
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: déclaration de fonction `%s' prend différentes formes\n"
#: protoize.c:2040
#, c-format
msgid "%s: compiling `%s'\n"
msgstr "%s: en compilation `%s'\n"
#: protoize.c:2063
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: en attente: %s\n"
#: protoize.c:2068
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
#: protoize.c:2076
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
#: protoize.c:2128
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS `%s' est manquant\n"
#: protoize.c:2137 protoize.c:2166
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2182 protoize.c:2210
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2238
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos `%s' en lecture: %s\n"
#: protoize.c:2256
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2269
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2285
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2367 protoize.c:4369
#, c-format
msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut détruire le fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:2446
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier `%s' à `%s': %s\n"
#: protoize.c:2571
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de '%s'\n"
#: protoize.c:2575
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: déclarations de '%s' ne seront pas converties\n"
#: protoize.c:2577
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: liste conflictuelle pour '%s' suit:\n"
#: protoize.c:2610
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction `%s'\n"
#: protoize.c:2650
#, c-format
msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: `%s' utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2656
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour `%s'\n"
#: protoize.c:2687
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour `%s' dans le fichier`%s'\n"
#: protoize.c:2693
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: multiples définitions statiques de `%s' dans le fichier `%s'\n"
#: protoize.c:2866 protoize.c:2869
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
#: protoize.c:3075
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
#: protoize.c:3090
#, c-format
msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: déclaration de la fonction `%s' non convertie\n"
#: protoize.c:3213
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
#: protoize.c:3234
#, c-format
msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr "\n%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
#: protoize.c:3332
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu `%s' mais attendait `%s'\n"
#: protoize.c:3510
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction `%s' n'a pas été insérée\n"
#: protoize.c:3537
#, c-format
msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr "\n%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de `%s' dans l'appel macro\n"
#: protoize.c:3611
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: déclarations globale du fichier `%s' n'ont pas été insérées\n"
#: protoize.c:3702 protoize.c:3732
#, c-format
msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: définition de la fonction `%s' n'a pas été convertie\n"
#: protoize.c:3721
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
#: protoize.c:4051
#, c-format
msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: définition de `%s' trouvé à %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:4067
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: `%s' exclu par le préprocesseur\n"
#: protoize.c:4070
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
#: protoize.c:4129
#, c-format
msgid "%s: `%s' not converted\n"
msgstr "%s: `%s' n'a pas été converti\n"
#: protoize.c:4137
#, c-format
msgid "%s: would convert file `%s'\n"
msgstr "%s: devrait convertir le fichier `%s'\n"
#: protoize.c:4140
#, c-format
msgid "%s: converting file `%s'\n"
msgstr "%s: conversion du fichier `%s'\n"
#: protoize.c:4150
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:4192
#, c-format
msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier `%s' en lecture: %s\n"
#: protoize.c:4207
#, c-format
msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n"
msgstr "\n%s: erreur de lecture du fichier d'entrée `%s': %s\n"
#: protoize.c:4241
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre `%s': %s\n"
#: protoize.c:4346
#, c-format
msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier `%s' est déjà sauvegardé dans `%s'\n"
#: protoize.c:4354
#, c-format
msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lier le fichier `%s' à `%s': %s\n"
#: protoize.c:4384
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie `%s': %s\n"
#: protoize.c:4417
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:4592
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
#: protoize.c:4690
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
#: real.c:816 real.c:993
msgid "conversion from NaN to int"
msgstr "conversion de NaN en int"
#: real.c:839
msgid "conversion from NaN to unsigned int"
msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
#: real.c:2714
msgid "floating point overflow"
msgstr "débordement de virgule flottante"
#: real.c:4354 real.c:6626 real.c:6707
msgid "overflow on truncation to integer"
msgstr "débordement de troncation d'un entier"
#: real.c:4426
msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
#: real.c:5767
#, c-format
msgid "%s: argument domain error"
msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
#: real.c:5768
#, c-format
msgid "%s: function singularity"
msgstr "%s: singularité de fonction"
#: real.c:5769
#, c-format
msgid "%s: overflow range error"
msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
#: real.c:5770
#, c-format
msgid "%s: underflow range error"
msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
#: real.c:5771
#, c-format
msgid "%s: total loss of precision"
msgstr "%s: perte totale de précision"
#: real.c:5772
#, c-format
msgid "%s: partial loss of precision"
msgstr "%s: perte partielle de précision"
#: real.c:5773
#, c-format
msgid "%s: NaN - producing operation"
msgstr "%s: NaN - opération produite"
#: reg-stack.c:677
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
#: reg-stack.c:687
#, c-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec \"%s\" clobber"
#: reg-stack.c:710
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
#: reg-stack.c:747
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
#: reg-stack.c:766
#, c-format
msgid "output operand %d must use `&' constraint"
msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte `&'"
#: regclass.c:778
#, c-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "ne peut utiliser '%s' comme le registre %s"
#: regclass.c:793 config/ia64/ia64.c:3852 config/ia64/ia64.c:3859
#, c-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "nom de registre inconnu: %s"
#: regclass.c:804
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
#: regclass.c:808
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
#: regclass.c:813
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
#: regrename.c:1735
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
#: regrename.c:1747
#, c-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
#: regrename.c:1750
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
#: regrename.c:1762
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
#: reload.c:1207
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans `asm'"
#: reload.c:1229
msgid "impossible register constraint in `asm'"
msgstr "impossible de contraindre les registres en `asm'"
#: reload.c:3387
msgid "`&' constraint used with no register class"
msgstr "contrainte `&' utilisé sans classe registre"
#: reload.c:3555
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
#: reload.c:3556 reload.c:3770
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en `asm'"
#: reload1.c:1242
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
#: reload1.c:1245
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
#: reload1.c:1892
#, c-format
msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe `%s' durant le rechargement `asm'"
#: reload1.c:1896
#, c-format
msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe `%s'"
#: reload1.c:1898
msgid "this is the insn:"
msgstr "ceci est le insn:"
#: reload1.c:3924
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
msgstr "opérande `asm' requiert une recharge impossible"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5040
msgid "could not find a spill register"
msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
#: reload1.c:5045
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "contrainte de l'opérande `asm' incompatible avec la taille de l'opérande"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6636
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "mode VOID sur une sortie"
#: reload1.c:6637
msgid "output operand is constant in `asm'"
msgstr "opérande de sortie est une constante dans `asm'"
#: rtl-error.c:139
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "insn non reconnaissable:"
#: rtl-error.c:141
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
#: rtl.c:707
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de `%s' avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:722
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:738
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c' ou '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:751
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: code attendu `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:765
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: code attendu `%s' ou `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:780
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
#: stmt.c:924
#, c-format
msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
msgstr "saut vers `%s' saute de manière invalide dans un contour de binding"
#: stmt.c:1160 stmt.c:3816
#, c-format
msgid "label `%s' used before containing binding contour"
msgstr "étiquette `%s' utilisé avant de contenir le contour de binding"
#: stmt.c:1345
msgid "output operand constraint lacks `='"
msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque `='"
#: stmt.c:1360
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
msgstr "contrainte de sortie `%c' pour l'opérande %d n'est pas au début"
#: stmt.c:1382
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
msgstr "contrainte de l'opérande contient '+' ou '-' incorrectement positionné"
#: stmt.c:1388 stmt.c:1672
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
msgstr "contrainte `%%' utilisée avec la dernière opérande"
#: stmt.c:1407
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
#: stmt.c:1522
#, c-format
msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
msgstr "nom de registre inconnu `%s' dans `asm'"
#: stmt.c:1580
#, c-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
#: stmt.c:1608
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
msgstr "plus que %d opérandes dans `asm'"
#: stmt.c:1646
#, c-format
msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
#: stmt.c:1662
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient `%c'"
#: stmt.c:1703
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
#: stmt.c:1734
#, c-format
msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
msgstr "ponctuation invalide `%c' dans la contrainte"
#. ??? Leave this only until we have experience with what
#. happens in combine and elsewhere when constraints are
#. not satisfied.
#: stmt.c:1768 stmt.c:1798
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
#: stmt.c:1944
msgid "too many alternatives in `asm'"
msgstr "trop d'alternatives dans `asm'"
#: stmt.c:1956
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
msgstr "contraintes de l'opérande pour `asm' diff`rent en nombre d'alternatives"
#: stmt.c:2009
#, c-format
msgid "duplicate asm operand name '%s'"
msgstr "nom d'opérande asm `%s' apparaît en double"
#: stmt.c:2088
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
#: stmt.c:2108
#, c-format
msgid "undefined named operand '%s'"
msgstr "opérande nommée '%s' indéfinie"
#: stmt.c:3753
#, c-format
msgid "unused variable `%s'"
msgstr "variable inutilisée `%s'"
#: stmt.c:5205
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
msgstr "valeur d'énumération `%s' n'est pas traitée dans le switch"
#: stmt.c:5231 stmt.c:5251
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré"
#: stmt.c:5234 stmt.c:5254
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré `%s'"
#: stor-layout.c:172
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
#: stor-layout.c:174
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
#: stor-layout.c:447
#, c-format
msgid "size of `%s' is %d bytes"
msgstr "taille de `%s' est de %d octets"
#: stor-layout.c:449
#, c-format
msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "taille de `%s' est plus grande que %d octets"
#: stor-layout.c:828 stor-layout.c:1081
#, c-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour `%s'"
#: stor-layout.c:830 stor-layout.c:1083
#, c-format
msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour `%s'"
#: stor-layout.c:845
#, c-format
msgid "padding struct to align `%s'"
msgstr "remplissage du struct pour aligner `%s'"
#: stor-layout.c:1045
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
#: stor-layout.c:1088
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
#: stor-layout.c:1090
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
#: timevar.c:448
msgid "\nExecution times (seconds)\n"
msgstr "\nTemps d'exécution (secondes)\n"
#. Print total time.
#: timevar.c:498
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
#: timevar.c:534
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#: tlink.c:428
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: lecture de %s\n"
#: tlink.c:532
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: recompilation de %s\n"
#: tlink.c:698
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
#: tlink.c:745
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
#: tlink.c:754
#, c-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
#: toplev.c:917
msgid "Generate debugging info in default format"
msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
#: toplev.c:918
msgid "Generate debugging info in default extended format"
msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
#: toplev.c:920
msgid "Generate STABS format debug info"
msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
#: toplev.c:921
msgid "Generate extended STABS format debug info"
msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
#: toplev.c:924
msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
#: toplev.c:926
msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
#: toplev.c:929
msgid "Generate DWARF-2 debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
#: toplev.c:932
msgid "Generate XCOFF format debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
#: toplev.c:933
msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
#: toplev.c:936
msgid "Generate COFF format debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
#: toplev.c:980
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
#: toplev.c:982
msgid "Do not store floats in registers"
msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
#: toplev.c:984
msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
#: toplev.c:986
msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
#: toplev.c:988
msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
#: toplev.c:990
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
#: toplev.c:992
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
#: toplev.c:994
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
#: toplev.c:996
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
#: toplev.c:998
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
#: toplev.c:1000
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
#: toplev.c:1002
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
#: toplev.c:1004
msgid "Perform strength reduction optimizations"
msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
#: toplev.c:1006
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
#: toplev.c:1008
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
#: toplev.c:1010 MRO prefetch
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
#: toplev.c:1012
msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
#: toplev.c:1014
msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
#: toplev.c:1016
msgid "Store strings in writable data section"
msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
#: toplev.c:1018
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
#: toplev.c:1020
msgid "Copy memory operands into registers before using"
msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
#: toplev.c:1022
msgid "Copy memory address constants into regs before using"
msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
#: toplev.c:1024
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
#: toplev.c:1026
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
#: toplev.c:1028
msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
#: toplev.c:1030
msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
msgstr "Porter attention au mot clé 'inline'"
#: toplev.c:1032
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
#: toplev.c:1034
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
#: toplev.c:1036
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
#: toplev.c:1038
msgid "Enable saving registers around function calls"
msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
#: toplev.c:1040
msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' en mémoire, pas dans les registres"
#: toplev.c:1042
msgid "Return 'short' aggregates in registers"
msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' dans les registres"
#: toplev.c:1044
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
#: toplev.c:1046
msgid "Perform the global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
#: toplev.c:1048
msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
#: toplev.c:1050
msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
#: toplev.c:1052
msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
#: toplev.c:1054
msgid "Run the loop optimizer twice"
msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
#: toplev.c:1056
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
#: toplev.c:1058
msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
#: toplev.c:1060
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
#: toplev.c:1062
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
#: toplev.c:1064
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
#: toplev.c:1066
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
#: toplev.c:1068
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
#: toplev.c:1070
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
#: toplev.c:1072
msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
#: toplev.c:1074
msgid "Generate position independent code, if possible"
msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
#: toplev.c:1077
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
#: toplev.c:1079
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
#: toplev.c:1081
msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
#: toplev.c:1083
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
#: toplev.c:1085
msgid "Insert arc based program profiling code"
msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
#: toplev.c:1087
msgid "Create data files needed by gcov"
msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
#: toplev.c:1089
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
#: toplev.c:1091
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
#: toplev.c:1093
msgid "Do the register renaming optimization pass"
msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
#: toplev.c:1095
msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
#: toplev.c:1097
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
#: toplev.c:1099
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Ne pas générer de directives .size"
#: toplev.c:1101
msgid "place each function into its own section"
msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
#: toplev.c:1103
msgid "place data items into their own section"
msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
#: toplev.c:1105
msgid "Add extra commentry to assembler output"
msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
#: toplev.c:1107
msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
msgstr "Produire les initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
#: toplev.c:1109
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
#: toplev.c:1111
msgid "Do the full regmove optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
#: toplev.c:1113
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
#: toplev.c:1115
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
#: toplev.c:1117
msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
#: toplev.c:1119
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
#: toplev.c:1121
msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
#: toplev.c:1123
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
#: toplev.c:1125
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Aligner le début des boucles"
#: toplev.c:1127
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
#: toplev.c:1129
msgid "Align all labels"
msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
#: toplev.c:1131
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Aligner le début des fonctions"
#: toplev.c:1133
msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
#: toplev.c:1135
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
#: toplev.c:1137
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
#: toplev.c:1139
msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
#: toplev.c:1141
msgid "Enable SSA optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
#: toplev.c:1143
msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
#: toplev.c:1145
msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
#: toplev.c:1147
msgid "External symbols have a leading underscore"
msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
#: toplev.c:1149
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Traiter les directive #ident"
#: toplev.c:1151
msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
#: toplev.c:1153
msgid "Enables guessing of branch probabilities"
msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
#: toplev.c:1155
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
#: toplev.c:1157
msgid "Floating-point operations can trap"
msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
#: toplev.c:1159
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
#: toplev.c:1161
msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
#: toplev.c:1163
msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays"
msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant de dé-référencer les pointeurs et les tableaux"
#: toplev.c:1165
msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
#: toplev.c:1167
msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
#: toplev.c:1169
msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
#: toplev.c:1171
msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
#: toplev.c:1188
msgid "Compile just for ISO C89"
msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
#: toplev.c:1190
msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
#: toplev.c:1192
msgid "Determine language standard"
msgstr "Déterminer le standard du langage"
#: toplev.c:1196
msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
#: toplev.c:1200
msgid "Make 'char' be signed by default"
msgstr "Rendre les 'char' signés par défaut"
#: toplev.c:1202
msgid "Make 'char' be unsigned by default"
msgstr "Rendre les 'char' non signés par défaut"
#: toplev.c:1208
msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
#: toplev.c:1214
msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé 'asm'"
#: toplev.c:1217
msgid "Do not recognize any built in functions"
msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
#: toplev.c:1219
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
#: toplev.c:1222
msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
#: toplev.c:1225
msgid "Allow different types as args of ? operator"
msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
#: toplev.c:1228
msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
#: toplev.c:1233
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
#: toplev.c:1236
msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
#: toplev.c:1239
msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers `unsigned short'"
#: toplev.c:1243
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
#: toplev.c:1245
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
#: toplev.c:1249
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
#: toplev.c:1252
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
#: toplev.c:1255
msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est 'char'"
#: toplev.c:1258 toplev.c:1261
msgid "Warn if nested comments are detected"
msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
#: toplev.c:1264
msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
#: toplev.c:1267
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
#: toplev.c:1271
msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
#: toplev.c:1274
msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
#: toplev.c:1276
msgid "Warn about non-string-literal format strings"
msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
#: toplev.c:1279
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
#: toplev.c:1282
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
#: toplev.c:1286
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
#: toplev.c:1291
msgid "Warn about the use of the #import directive"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
#: toplev.c:1295
msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de 'long long' avec -pedantic"
#: toplev.c:1297
msgid "Warn about suspicious declarations of main"
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
#: toplev.c:1300
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
#: toplev.c:1303
msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
#: toplev.c:1306
msgid "Warn about global funcs without prototypes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
#: toplev.c:1309
msgid "Warn about use of multicharacter literals"
msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
#: toplev.c:1312
msgid "Warn about externs not at file scope level"
msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
#: toplev.c:1315
msgid "Warn about possible missing parentheses"
msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
#: toplev.c:1318
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
#: toplev.c:1321
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
#: toplev.c:1324
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
#: toplev.c:1327
msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
#: toplev.c:1330
msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
#: toplev.c:1333
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
#: toplev.c:1336
msgid "Warn about non-prototyped function decls"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
#: toplev.c:1339
msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
#: toplev.c:1342
msgid "Warn when trigraphs are encountered"
msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
#: toplev.c:1347
msgid "Mark strings as 'const char *'"
msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
#: toplev.c:1472
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
#: toplev.c:1474
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
#: toplev.c:1476
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
#: toplev.c:1478
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
#: toplev.c:1480
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
#: toplev.c:1482
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
#: toplev.c:1484
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
#: toplev.c:1486
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
#: toplev.c:1488
msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
#: toplev.c:1490
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
#: toplev.c:1492
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
#: toplev.c:1494
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
#: toplev.c:1496
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
#: toplev.c:1498
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
#: toplev.c:1500
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
#: toplev.c:1502
msgid "Warn when padding is required to align struct members"
msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
#: toplev.c:1504
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
#: toplev.c:1506
msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
#: toplev.c:1577 toplev.c:4317 tradcpp.c:781
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "option invalide `%s'"
#: toplev.c:1723
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "erreur interne: %s"
#: toplev.c:2023
#, c-format
msgid "`%s' used but never defined"
msgstr "`%s' utilisé mais n'a jamais été défini"
#: toplev.c:2026
#, c-format
msgid "`%s' declared `static' but never defined"
msgstr "`%s' déclaré `static' mais n'a jamais été défiie"
#: toplev.c:2048
#, c-format
msgid "`%s' defined but not used"
msgstr "`%s' défini mais n'a pas été utilisé"
#: toplev.c:2279
#, c-format
msgid "invalid register name `%s' for register variable"
msgstr "nom de registre invalide `%s' pour un variable registre"
#: toplev.c:3552
msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
#: toplev.c:3553
msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
#: toplev.c:3554
msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
#: toplev.c:3555
msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
#: toplev.c:3556
msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
#: toplev.c:3557
msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
#: toplev.c:3568
msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
msgstr " -O[NIVEAU] utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
#: toplev.c:3569
msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
msgstr " -Os optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
#: toplev.c:3581
msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
#: toplev.c:3582
msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
#: toplev.c:3583
msgid " -w Suppress warnings\n"
msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
#: toplev.c:3584
msgid " -W Enable extra warnings\n"
msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
#: toplev.c:3595
msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
#: toplev.c:3596
msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
#: toplev.c:3597
msgid " -p Enable function profiling\n"
msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
#: toplev.c:3599
msgid " -a Enable block profiling \n"
msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
#: toplev.c:3602
msgid " -ax Enable jump profiling \n"
msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
#: toplev.c:3604
msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
#: toplev.c:3605
msgid ""
" -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
" bytes into a special section (on some targets)\n"
msgstr ""
" -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
" petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
" spéciale (sur certaine cible)\n"
#: toplev.c:3616
msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
#: toplev.c:3617
msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
#: toplev.c:3618
msgid " -version Display the compiler's version\n"
msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
#: toplev.c:3619
msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
#: toplev.c:3620
msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
#: toplev.c:3622
msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
#: toplev.c:3624
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#: toplev.c:3639
msgid "\nLanguage specific options:\n"
msgstr "\nOptions spécifiques au langage:\n"
#: toplev.c:3651
#, c-format
msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
#: toplev.c:3659 toplev.c:3673
#, c-format
msgid "\nThere are undocumented %s specific options as well.\n"
msgstr "\nIl y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
#: toplev.c:3663
#, c-format
msgid "\n Options for %s:\n"
msgstr "\n Options pour %s:\n"
#: toplev.c:3700
msgid "\nTarget specific options:\n"
msgstr "\nOptions spécifiques à la cible:\n"
#: toplev.c:3714 toplev.c:3733
#, c-format
msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
#: toplev.c:3742
msgid "\nThere are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr "\nIl y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
#: toplev.c:3744
msgid " They exist, but they are not documented.\n"
msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
#: toplev.c:3797
#, c-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
#: toplev.c:3867
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "nom de registre non reconnue `%s'"
#: toplev.c:3892 toplev.c:4746
#, c-format
msgid "unrecognized option `%s'"
msgstr "option `%s' non reconnue"
#: toplev.c:3936
msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
#: toplev.c:4013
#, c-format
msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
#: toplev.c:4016
msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
#: toplev.c:4021
#, c-format
msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
msgstr "option `%s' ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
#: toplev.c:4044 toplev.c:4744
#, c-format
msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
msgstr "`%s': inconnu ou non supporté option -g"
#: toplev.c:4051
#, c-format
msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
msgstr "`%s' ignoré, en conflit avec `-g%s'"
#: toplev.c:4130
msgid "-param option missing argument"
msgstr "argument manquant pour l'option -param"
#: toplev.c:4139
#, c-format
msgid "invalid --param option: %s"
msgstr "option invalide --param: %s"
#: toplev.c:4151
#, c-format
msgid "invalid parameter value `%s'"
msgstr "valeur du paramètre invalide `%s'"
#: toplev.c:4334
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
#: toplev.c:4390
msgid "options passed: "
msgstr "options passées: "
#: toplev.c:4419
msgid "options enabled: "
msgstr "options autorisées: "
#: toplev.c:4478
#, c-format
msgid "can't open %s for writing"
msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
#: toplev.c:4736
#, c-format
msgid "ignoring command line option '%s'"
msgstr "option '%s' de la ligne de commande est ignorée"
#: toplev.c:4739
#, c-format
msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
#: toplev.c:4768
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
#: toplev.c:4824
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
#: toplev.c:4828
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
#: toplev.c:4837
msgid "profiling does not work without a frame pointer"
msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
#: toplev.c:4852
#, c-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
#: toplev.c:4915
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
#: toplev.c:4920
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
#: toplev.c:4927
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
#: toplev.c:4934
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
#: toplev.c:4940
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
#: toplev.c:4947
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
#: toplev.c:5068
#, c-format
msgid "error writing to %s"
msgstr "erreur d'écriture dans %s"
#: toplev.c:5070 java/jcf-parse.c:982
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture %s"
#. It's a float since it contains a point.
#: tradcif.y:231
msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
#: tradcif.y:277
msgid "invalid number in #if expression"
msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
#: tradcif.y:358
msgid "invalid character constant in #if"
msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
#: tradcif.y:395
msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
#: tradcif.y:408
msgid "invalid token in expression"
msgstr "jeton invalide dans l'expression"
#: tradcif.y:499
msgid "octal character constant does not fit in a byte"
msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
#: tradcif.y:520
msgid "hex character constant does not fit in a byte"
msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
#: tradcif.y:551
msgid "empty #if expression"
msgstr "expression #if vide"
#: tradcif.y:565
msgid "Junk after end of expression."
msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
#: tradcpp.c:138
msgid "macro or #include recursion too deep"
msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
#: tradcpp.c:555
#, c-format
msgid "usage: %s [switches] input output"
msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
#: tradcpp.c:571
msgid "-traditional is not supported in C++"
msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
#: tradcpp.c:573
msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
#: tradcpp.c:587
msgid "filename missing after -i option"
msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
#: tradcpp.c:605
msgid "filename missing after -o option"
msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
#: tradcpp.c:664
#, c-format
msgid "target missing after %s option"
msgstr "cible manquante après l'option %s"
#: tradcpp.c:678
#, c-format
msgid "filename missing after %s option"
msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
#: tradcpp.c:703
#, c-format
msgid "macro name missing after -%c option"
msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
#: tradcpp.c:723
msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
#: tradcpp.c:728
msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
#: tradcpp.c:754
msgid "directory name missing after -I option"
msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
#: tradcpp.c:1434 tradcpp.c:3926
msgid "`/*' within comment"
msgstr "`/*' à l'intérieur d'un commentaire"
#: tradcpp.c:1810
#, c-format
msgid "unterminated #%s conditional"
msgstr "#%s conditionel non terminé"
#: tradcpp.c:2169
msgid "not in any file?!"
msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
#: tradcpp.c:2275
msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
msgstr "`defined' doit être suivi par ident ou (ident)"
#: tradcpp.c:2279
msgid "cccp error: invalid special hash type"
msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
#: tradcpp.c:2377 tradcpp.c:2447
msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
msgstr "#include espère \"fname\" ou <fname>"
#: tradcpp.c:2532
#, c-format
msgid "no include path in which to find %.*s"
msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
#: tradcpp.c:2710
msgid "invalid macro name"
msgstr "nom de macro invalide"
#: tradcpp.c:2718
#, c-format
msgid "invalid macro name `%s'"
msgstr "nom de macro invalide `%s'"
#: tradcpp.c:2723
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: tradcpp.c:2750
msgid "parameter name starts with a digit in #define"
msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
#: tradcpp.c:2760
msgid "badly punctuated parameter list in #define"
msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
#: tradcpp.c:2768
msgid "unterminated parameter list in #define"
msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
#: tradcpp.c:2816
#, c-format
msgid "\"%.*s\" redefined"
msgstr "\"%.*s\" redéfini"
#: tradcpp.c:3073
msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
#: tradcpp.c:3120 tradcpp.c:3146 tradcpp.c:3160 tradcpp.c:3167 tradcpp.c:3192
msgid "invalid format #line command"
msgstr "format invalide dans la commande #line"
#: tradcpp.c:3218
msgid "undefining `defined'"
msgstr "indéfinition `defined'"
#: tradcpp.c:3222
#, c-format
msgid "undefining `%s'"
msgstr "indéfinition `%s'"
#: tradcpp.c:3278
msgid "extra text at end of directive"
msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
#: tradcpp.c:3385
#, c-format
msgid "#error%.*s"
msgstr "#error%.*s"
#: tradcpp.c:3395
#, c-format
msgid "#warning%.*s"
msgstr "#warning%.*s"
#: tradcpp.c:3551
msgid "#elif not within a conditional"
msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
#: tradcpp.c:3808
#, c-format
msgid "#%s not within a conditional"
msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
#: tradcpp.c:3816
msgid "#else or #elif after #else"
msgstr "#else ou #elif après #else"
#: tradcpp.c:3856
msgid "#else not within a conditional"
msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
#: tradcpp.c:3887
msgid "unbalanced #endif"
msgstr "#endif non pairé"
#: tradcpp.c:3981
msgid "unterminated string or character constant"
msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
#: tradcpp.c:4139
#, c-format
msgid "arguments given to macro `%s'"
msgstr "argument donnée à la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4145
#, c-format
msgid "no args to macro `%s'"
msgstr "aucun argument pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4147
#, c-format
msgid "only 1 arg to macro `%s'"
msgstr "seulement 1 argument pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4149
#, c-format
msgid "only %d args to macro `%s'"
msgstr "seulement %d arguments pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4151
#, c-format
msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4748
#, c-format
msgid ""
"internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
"SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
"Consulter %s pour les instructions."
#: tree-dump.c:841
#, c-format
msgid "could not open dump file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange `%s'"
#: tree-dump.c:917
#, c-format
msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
msgstr "option inconnue `%.*s' ignorée dans `-f%s'"
#: tree.c:3841
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
#: tree.c:3898
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
#: tree.c:4642
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
#: tree.c:4701
#, c-format
msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:4718
#, c-format
msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe '%c', obtenu '%c' (%s) dans %s, à %s:%d"
#: varasm.c:452 config/i386/winnt.c:522
#, c-format
msgid "%s causes a section type conflict"
msgstr "%s cause un conflit du type de section"
#: varasm.c:880
#, c-format
msgid "register name not specified for `%s'"
msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour `%s'"
#: varasm.c:882
#, c-format
msgid "invalid register name for `%s'"
msgstr "nom de registre invalide pour `%s'"
#: varasm.c:885
#, c-format
msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
msgstr "type de données de `%s' n'est pas applicable pour un registre"
#: varasm.c:888
#, c-format
msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
msgstr "registre spécifié pour `%s' n'est applicable à un type de données"
#: varasm.c:897
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
#: varasm.c:900
msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
#: varasm.c:936
#, c-format
msgid "register name given for non-register variable `%s'"
msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre `%s'"
#: varasm.c:1543
#, c-format
msgid "size of variable `%s' is too large"
msgstr "taille de la variable `%s' est trop grande"
#: varasm.c:1583
#, c-format
msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr "alignement de `%s' est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
#: varasm.c:1634
#, c-format
msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
#: varasm.c:2120
msgid "floating point trap outputting a constant"
msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
#: varasm.c:4454
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
#: varasm.c:4459
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
#: varasm.c:4508
msgid "unknown set constructor type"
msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
#: varasm.c:4722
#, c-format
msgid "invalid initial value for member `%s'"
msgstr "valeur initiale invalide pour le membre `%s'"
#: varasm.c:4914
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' must be public"
msgstr "déclaration faible de `%s' doit être publique"
#: varasm.c:4916
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
msgstr "déclaraion faible de `%s' qui doit être précédée d'une définition"
#: varasm.c:4920
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' not supported"
msgstr "déclaration faible de `%s' n'est pas supportée"
#: varasm.c:5016
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
#: varasm.c:5021
msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
#: varray.c:88
#, c-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme dans %s, à %s:%d"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:170
#, c-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
#: config/darwin-c.c:76
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
#: config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:103
#: config/darwin-c.c:105
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "'#pragma options' mal composé, ignoré"
#: config/darwin-c.c:108
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
#: config/darwin-c.c:118
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' mal composé, ignoré"
#: config/darwin-c.c:131
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "'(' manquante après '#pragma unused', ignoré"
#: config/darwin-c.c:149
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "'(' manquante après '#pragma unused', ignoré"
#: config/darwin-c.c:152
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
#: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:85
msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
#: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:87
msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
#: config/nextstep.c:68
msgid "optimization turned on"
msgstr "optimisation activée"
#: config/nextstep.c:74
msgid "optimization turned off"
msgstr "optimisation désactivée"
#: config/nextstep.c:83
msgid "optimization level restored"
msgstr "niveau d'optimisation restauré"
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#: config/1750a/1750a.h:39
msgid "Use VAX-C alignment"
msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
#: config/a29k/a29k.c:1028
#, c-format
msgid "invalid %%Q value"
msgstr "valeur %%Q invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1034 config/alpha/alpha.c:5145
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "valeur %%C invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1040 config/alpha/alpha.c:4990
#: config/rs6000/rs6000.c:5690
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "valeur %%N invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1046 config/alpha/alpha.c:5061
#: config/rs6000/rs6000.c:5652
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "valeur %%M invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1052 config/alpha/alpha.c:5053
#: config/rs6000/rs6000.c:5617
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "valeur %%m invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1154 config/alpha/alpha.c:5014 config/romp/romp.c:690
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "valeur %%L invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1159 config/rs6000/rs6000.c:5698
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "valeur %%O invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1165 config/alpha/alpha.c:4998
#: config/rs6000/rs6000.c:5718
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "valeur %%P invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1175
#, c-format
msgid "invalid %%V value"
msgstr "valeur %%V invalide"
#: config/a29k/a29k.h:101
msgid "Generate code assuming DW bit is set"
msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
#: config/a29k/a29k.h:102
msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
#: config/a29k/a29k.h:103
msgid "Generate code using byte writes"
msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
#: config/a29k/a29k.h:104
msgid "Do not generate byte writes"
msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
#: config/a29k/a29k.h:105
msgid "Use small memory model"
msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
#: config/a29k/a29k.h:106
msgid "Use normal memory model"
msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
#: config/a29k/a29k.h:107
msgid "Use large memory model"
msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
#: config/a29k/a29k.h:108
msgid "Generate 29050 code"
msgstr "Générer le code 29050"
#: config/a29k/a29k.h:109
msgid "Generate 29000 code"
msgstr "Générer le code 29000"
#: config/a29k/a29k.h:110
msgid "Use kernel global registers"
msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
#: config/a29k/a29k.h:111
msgid "Use user global registers"
msgstr "Utiliser les registres globaux"
#: config/a29k/a29k.h:112
msgid "Emit stack checking code"
msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
#: config/a29k/a29k.h:113
msgid "Do not emit stack checking code"
msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
#: config/a29k/a29k.h:114
msgid "Work around storem hardware bug"
msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
#: config/a29k/a29k.h:115
msgid "Do not work around storem hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
#: config/a29k/a29k.h:116
msgid "Store locals in argument registers"
msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
#: config/a29k/a29k.h:117
msgid "Do not store locals in arg registers"
msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
#: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:289 config/mips/mips.h:408
msgid "Use software floating point"
msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
#: config/a29k/a29k.h:119
msgid "Do not generate multm instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
#: config/alpha/alpha.c:269
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
#: config/alpha/alpha.c:293
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:304
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:321
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:335
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:350
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:369 config/alpha/alpha.c:381
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:388
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:395
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:411
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
#: config/alpha/alpha.c:416
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
#: config/alpha/alpha.c:445
#, c-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
#: config/alpha/alpha.c:460
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
msgstr "valeur `%s' erronée pour -mmemory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:4964 config/romp/romp.c:746 config/romp/romp.c:753
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "valeur %%H invalide"
#: config/alpha/alpha.c:4974 config/ia64/ia64.c:3521
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "valeur %%r invalide"
#: config/alpha/alpha.c:4984 config/rs6000/rs6000.c:5764
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "valeur %%R invalide"
#: config/alpha/alpha.c:5006 config/romp/romp.c:732 config/romp/romp.c:739
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "valeur %%h invalide"
#: config/alpha/alpha.c:5096
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "valeur %%U invalide"
#: config/alpha/alpha.c:5108 config/alpha/alpha.c:5122 config/romp/romp.c:698
#: config/rs6000/rs6000.c:5772
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "valeur %%s invalide"
#: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:5479
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "valeur %%E invalide"
#: config/alpha/alpha.c:5203 config/romp/romp.c:973
#: config/rs6000/rs6000.c:6080
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "valeur %%xn invalide"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:220 config/i386/i386.h:285 config/i386/i386.h:287
#: config/i386/i386.h:289 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:327
#: config/s390/s390.h:51 config/sparc/sparc.h:552 config/sparc/sparc.h:557
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Utiliser le FP matériel"
#: config/alpha/alpha.h:221 config/i386/i386.h:286 config/i386/i386.h:288
#: config/rs6000/rs6000.h:329 config/sparc/sparc.h:554
#: config/sparc/sparc.h:559
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
#: config/alpha/alpha.h:222
msgid "Use fp registers"
msgstr "Utiliser les registres FP"
#: config/alpha/alpha.h:224
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
#: config/alpha/alpha.h:225
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
#: config/alpha/alpha.h:226
msgid "Assume GAS"
msgstr "Assumer la présence de GAS"
#: config/alpha/alpha.h:228
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.h:230
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:232
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:234
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
#: config/alpha/alpha.h:235
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
#: config/alpha/alpha.h:236
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
#: config/alpha/alpha.h:237
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
#: config/alpha/alpha.h:240
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
#: config/alpha/alpha.h:243
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
#: config/alpha/alpha.h:245
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
#: config/alpha/alpha.h:248
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
#: config/alpha/alpha.h:251
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
#: config/alpha/alpha.h:253
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an initializer
#. with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed
#. part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#: config/alpha/alpha.h:298
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
#: config/alpha/alpha.h:300
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Çéduler le CPU donné"
#: config/alpha/alpha.h:302
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
#: config/alpha/alpha.h:304
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
#: config/alpha/alpha.h:306
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
#: config/alpha/alpha.h:308
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
#: config/arc/arc.c:132
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
#: config/arc/arc.c:359
#, c-format
msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
msgstr "argument de l'attribut `%s' n'est pas une chaîne de constante"
#: config/arc/arc.c:366
#, c-format
msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "l'argument de l'attribut `%s' n'est pas \"ilink1\" ou \"ilink2\""
#: config/arc/arc.c:1709 config/m32r/m32r.c:2272
msgid "invalid operand to %R code"
msgstr "opérande invalide pour le code %R"
#: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2295
msgid "invalid operand to %H/%L code"
msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L"
#: config/arc/arc.c:1765 config/m32r/m32r.c:2372
msgid "invalid operand to %U code"
msgstr "opérande invalide pour le code %U"
#: config/arc/arc.c:1776
msgid "invalid operand to %V code"
msgstr "opérande invalide pour le code %V"
#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:2411 config/sparc/sparc.c:6007
msgid "invalid operand output code"
msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
#: config/arm/arm.c:442
#, c-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
#: config/arm/arm.c:452 config/rs6000/rs6000.c:440 config/sparc/sparc.c:383
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
#: config/arm/arm.c:588
msgid "target CPU does not support APCS-32"
msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
#: config/arm/arm.c:593
msgid "target CPU does not support APCS-26"
msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
#: config/arm/arm.c:599
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
#: config/arm/arm.c:605
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB"
#: config/arm/arm.c:619
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
#: config/arm/arm.c:622
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
#: config/arm/arm.c:625
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
#: config/arm/arm.c:631
msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
#: config/arm/arm.c:637
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:645
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
#: config/arm/arm.c:648
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
#: config/arm/arm.c:656
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
#: config/arm/arm.c:664
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
#: config/arm/arm.c:693
#, c-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
#: config/arm/arm.c:717
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
#: config/arm/arm.c:725
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
#: config/arm/arm.c:734
#, c-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "incapable d'utiliser '%s' pour un registre PIC"
#: config/arm/arm.c:1969 config/arm/arm.c:1991 config/avr/avr.c:4711
#: config/c4x/c4x.c:4650 config/h8300/h8300.c:3179 config/i386/i386.c:1249
#: config/i386/i386.c:1278 config/m68hc11/m68hc11.c:1160
#: config/mcore/mcore.c:3505 config/ns32k/ns32k.c:1048
#: config/rs6000/rs6000.c:9981 config/sh/sh.c:4703 config/sh/sh.c:4723
#: config/sh/sh.c:4762 config/stormy16/stormy16.c:1998 config/v850/v850.c:2044
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to functions"
msgstr "attribut `%s' s'applique seulement aux fonctions"
#: config/arm/arm.c:9163
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
#: config/arm/arm.c:9839
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
#: config/arm/arm.c:10028
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
#: config/arm/arm.h:424
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
#: config/arm/arm.h:427
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
#: config/arm/arm.h:431
msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
#: config/arm/arm.h:433
msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
#: config/arm/arm.h:437
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
#: config/arm/arm.h:440
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
#: config/arm/arm.h:443
msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
#: config/arm/arm.h:450
msgid "Use library calls to perform FP operations"
msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
#: config/arm/arm.h:452 config/i960/i960.h:287
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
#: config/arm/arm.h:454
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
#: config/arm/arm.h:456
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
#: config/arm/arm.h:458
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
#: config/arm/arm.h:460
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
#: config/arm/arm.h:463
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
#: config/arm/arm.h:466
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
#: config/arm/arm.h:469
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
#: config/arm/arm.h:472
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
#: config/arm/arm.h:475
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
#: config/arm/arm.h:479
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
#: config/arm/arm.h:482
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
#: config/arm/arm.h:485
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
#: config/arm/arm.h:489
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
#: config/arm/arm.h:499
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
#: config/arm/arm.h:501
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
#: config/arm/arm.h:505
msgid "Specify the version of the floating point emulator"
msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
#: config/arm/arm.h:507
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
#: config/arm/arm.h:509
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
#: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:290 config/mcore/mcore.c:3365
#, c-format
msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
msgstr "variable initialisé `%s' est marquée dllimport"
#: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:299
#, c-format
msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
msgstr "variable static `%s' est marquée dllimport"
#: config/arm/pe.h:65
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
#. None of these is actually used in cc1. If we don't define them in target
#. switches cc1 complains about them. For the sake of argument lets allocate
#. bit 31 of target flags for such options.
#: config/arm/riscix.h:84
msgid "Do symbol renaming for BSD"
msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
#: config/arm/riscix.h:85
msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
#: config/arm/riscix.h:86
msgid "Don't do symbol renaming"
msgstr "Ne pas renommer les symboles"
#: config/avr/avr.c:213
#, c-format
msgid "MCU `%s' not supported"
msgstr "MCU `%s' n'est pas supporté"
#: config/avr/avr.c:453
#, c-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
#: config/avr/avr.c:1048
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
#: config/avr/avr.c:1056
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
#: config/avr/avr.c:1069
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
#: config/avr/avr.c:1777 config/avr/avr.c:2489
msgid "invalid insn:"
msgstr "insn invalide:"
#: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
#: config/avr/avr.c:1958 config/avr/avr.c:2056 config/avr/avr.c:2228
#: config/avr/avr.c:2526 config/avr/avr.c:2637
msgid "incorrect insn:"
msgstr "insn incoorect:"
#: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2141 config/avr/avr.c:2299
#: config/avr/avr.c:2681
msgid "unknown move insn:"
msgstr "insn de déplacement inconnu:"
#: config/avr/avr.c:2917
msgid "bad shift insn:"
msgstr "décalage insn erroné:"
#: config/avr/avr.c:3033 config/avr/avr.c:3463 config/avr/avr.c:3843
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
#: config/avr/avr.c:4684
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
#. `TARGET_...'
#. This series of macros is to allow compiler command arguments to
#. enable or disable the use of optional features of the target
#. machine. For example, one machine description serves both the
#. 68000 and the 68020; a command argument tells the compiler whether
#. it should use 68020-only instructions or not. This command
#. argument works by means of a macro `TARGET_68020' that tests a bit
#. in `target_flags'.
#.
#. Define a macro `TARGET_FEATURENAME' for each such option. Its
#. definition should test a bit in `target_flags'; for example:
#.
#. #define TARGET_68020 (target_flags & 1)
#.
#. One place where these macros are used is in the
#. condition-expressions of instruction patterns. Note how
#. `TARGET_68020' appears frequently in the 68000 machine description
#. file, `m68k.md'. Another place they are used is in the
#. definitions of the other macros in the `MACHINE.h' file.
#: config/avr/avr.h:99
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
#: config/avr/avr.h:101
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
#: config/avr/avr.h:103
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
#: config/avr/avr.h:105
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
#: config/avr/avr.h:107
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
#: config/avr/avr.h:110
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
#: config/avr/avr.h:144
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
#: config/avr/avr.h:145
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "Spécifier le nom du MCU"
#. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
#. In some cases, the strength reduction optimization pass can
#. produce better code if this is defined. This macro controls the
#. order that induction variables are combined. This macro is
#. particularly useful if the target has limited addressing modes.
#. For instance, the SH target has only positive offsets in
#. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
#. the most combinations to be found.
#: config/avr/avr.h:2677
msgid "trampolines not supported"
msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
#: config/c4x/c4x-c.c:70
#, c-format
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
msgstr "'(' manquante après '#pragma %s' - ignoré"
#: config/c4x/c4x-c.c:73
#, c-format
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "nom de fonction manquant dans '#pragma %s' - ignoré"
#: config/c4x/c4x-c.c:78
#, c-format
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgstr "'#pragma %s' mal composé - ignoré"
#: config/c4x/c4x-c.c:80
#, c-format
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "nom de section manquant dans '#pragma %s' - ignoré"
#: config/c4x/c4x-c.c:85
#, c-format
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
msgstr "')' manquante pour '#pragma %s' - ignoré"
#: config/c4x/c4x-c.c:88
#, c-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "rebut à la fin de '#pragma %s'"
#: config/c4x/c4x.c:299
#, c-format
msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "version de CPU %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
#: config/c4x/c4x.c:883
#, c-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
#: config/c4x/c4x.c:1635
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
#: config/c4x/c4x.c:1775
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
#: config/c4x/c4x.c:1917
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
#: config/c4x/c4x.c:1923
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
#: config/c4x/c4x.c:1964
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
#: config/c4x/c4x.c:2060
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
#: config/c4x/c4x.c:2103
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
#: config/c4x/c4x.c:2125
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
#: config/c4x/c4x.c:2173 config/c4x/c4x.c:2185 config/c4x/c4x.c:2200
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
#: config/c4x/c4x.c:2456
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
#: config/c4x/c4x.c:3443 config/c4x/c4x.c:3463
msgid "mode not QImode"
msgstr "mode n'est pas QImode"
#: config/c4x/c4x.c:3520
msgid "invalid indirect memory address"
msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
#: config/c4x/c4x.c:3609
msgid "invalid indirect (S) memory address"
msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
#: config/c4x/c4x.c:3950
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
#: config/c4x/c4x.c:4430
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
#: config/c4x/c4x.c:4433
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
#: config/c4x/c4x.c:4459
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
#: config/c4x/c4x.c:4465
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
#: config/c4x/c4x.c:4476
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
#: config/c4x/c4x.c:4676
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
#. Name of the c4x assembler.
#. Name of the c4x linker.
#. Define assembler options.
#. Define linker options.
#. Define C preprocessor options.
#. Specify the end file to link with.
#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:141
msgid "Small memory model"
msgstr "Modèle de mémoire petite"
#: config/c4x/c4x.h:143
msgid "Big memory model"
msgstr "Modèle de mémoire grande"
#: config/c4x/c4x.h:145
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
#: config/c4x/c4x.h:147
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
#: config/c4x/c4x.h:149
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
#: config/c4x/c4x.h:151
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
#: config/c4x/c4x.h:153
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
#: config/c4x/c4x.h:155
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
#: config/c4x/c4x.h:157
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
#: config/c4x/c4x.h:159
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
#: config/c4x/c4x.h:161
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C30"
#: config/c4x/c4x.h:163
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C31"
#: config/c4x/c4x.h:165
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C32"
#: config/c4x/c4x.h:167
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C33"
#: config/c4x/c4x.h:169
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C40"
#: config/c4x/c4x.h:171
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C44"
#: config/c4x/c4x.h:173
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
#: config/c4x/c4x.h:175
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
#: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
#: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
#: config/c4x/c4x.h:185
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "Passer les arguments sur la pile"
#: config/c4x/c4x.h:187
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "Passer les arguments par les registres"
#: config/c4x/c4x.h:189
msgid "Enable new features under development"
msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
#: config/c4x/c4x.h:191
msgid "Disable new features under development"
msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
#: config/c4x/c4x.h:193
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
#: config/c4x/c4x.h:195
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
#: config/c4x/c4x.h:197
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
#: config/c4x/c4x.h:199
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
#: config/c4x/c4x.h:201
msgid "Enable debugging"
msgstr "Permettre la mise au point"
#: config/c4x/c4x.h:203
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la mise au point"
#: config/c4x/c4x.h:205
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
#: config/c4x/c4x.h:207
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
#: config/c4x/c4x.h:209
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
#: config/c4x/c4x.h:211
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
#: config/c4x/c4x.h:213
msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:215
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:217
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
#: config/c4x/c4x.h:219
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
#: config/c4x/c4x.h:221
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
#: config/c4x/c4x.h:223
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "Interdire les instructions parallèles"
#: config/c4x/c4x.h:225
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
#: config/c4x/c4x.h:227
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
#: config/c4x/c4x.h:229
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
#: config/c4x/c4x.h:231
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
#: config/c4x/c4x.h:321
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
#: config/c4x/c4x.h:323
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
#. Macros used in the machine description to test the flags.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/clipper/clipper.h:40
msgid "Generate code for the C400"
msgstr "Générer le code pour le C400"
#: config/clipper/clipper.h:41
msgid "Generate code for the C300"
msgstr "Générer le code pour le C300"
#: config/convex/convex.h:52
msgid "Generate code for c1"
msgstr "Générer le code pour le c1"
#: config/convex/convex.h:53
msgid "Generate code for c2"
msgstr "Générer le code pour le c2"
#: config/convex/convex.h:54
msgid "Generate code for c32"
msgstr "Générer le code pour le c3"
#: config/convex/convex.h:55 config/convex/convex.h:56
msgid "Generate code for c34"
msgstr "Générer le code pour le c34"
#: config/convex/convex.h:58
msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
#: config/convex/convex.h:60
msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
#: config/convex/convex.h:62
msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
#: config/convex/convex.h:64
msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
#: config/convex/convex.h:66
msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
#: config/convex/convex.h:68
msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
#: config/convex/convex.h:69
msgid "Use 64-bit longs"
msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
#: config/convex/convex.h:70
msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
#: config/cris/aout.h:106
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
#: config/cris/aout.h:113
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
#: config/cris/cris.c:878
#, c-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
#: config/cris/cris.c:1193
msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
#: config/cris/cris.c:1203
msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour __builtin_eh_return"
#: config/cris/cris.c:1497
#, c-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
#: config/cris/cris.c:1966
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2253
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
#: config/cris/cris.c:2335 config/cris/cris.c:2393
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "supposée constante non reconnue"
#: config/cris/cris.c:2434
msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
#: config/cris/cris.c:2453
#, c-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
#: config/cris/cris.c:2481
#, c-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
#: config/cris/cris.c:2517
#, c-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
#: config/cris/cris.c:2535
msgid "-fPIC not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC n'est pas supporté par cette configuration"
#: config/cris/cris.c:2551
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
#: config/cris/cris.c:2742 config/cris/cris.c:2787
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
#: config/cris/cris.c:2888
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "le registre n'est pas initialisé"
#: config/cris/cris.c:2901
msgid "unexpected address expression"
msgstr "expression d'adresse inattendue"
#. Labels are never marked as global symbols.
#: config/cris/cris.c:2915
msgid "unexpected PIC symbol"
msgstr "symbole PIC inattendue"
#: config/cris/cris.c:2919
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
#: config/cris/cris.c:2928
msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
#. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:333
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
#: config/cris/cris.h:338
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.h:342
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
#: config/cris/cris.h:345
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
#: config/cris/cris.h:349
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
#: config/cris/cris.h:352
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
#: config/cris/cris.h:355
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
#: config/cris/cris.h:358
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
#: config/cris/cris.h:367
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
#: config/cris/cris.h:380
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
#: config/cris/cris.h:383
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
#: config/cris/cris.h:387
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
#: config/cris/cris.h:393
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.h:425
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Générer le code pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
#: config/cris/cris.h:427
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "ajuster l'alignement pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
#: config/cris/cris.h:429
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:1025
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
#: config/cris/linux.h:74
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
#: config/d30v/d30v.c:209
#, c-format
msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
#: config/d30v/d30v.c:2676
msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
#: config/d30v/d30v.c:2693 config/d30v/d30v.c:2754 config/d30v/d30v.c:2775
#: config/d30v/d30v.c:2793
msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
#: config/d30v/d30v.c:2861
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'f':"
#: config/d30v/d30v.c:2870
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'A':"
#: config/d30v/d30v.c:2877
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'M':"
#: config/d30v/d30v.c:2931
msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'F' ou 'T':"
#: config/d30v/d30v.c:2942
msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'B':"
#: config/d30v/d30v.c:2949
msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'E':"
#: config/d30v/d30v.c:2967
msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur 'R':"
#: config/d30v/d30v.c:2976 config/d30v/d30v.c:2984
msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur 's':"
#: config/d30v/d30v.c:3013
msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
#: config/d30v/d30v.c:3368
msgid "d30v_emit_comparison"
msgstr "d30v_emit_comparison"
#: config/d30v/d30v.c:3412
msgid "bad call to d30v_move_2words"
msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the option name, a
#. number, which contains the bits to set in `target_flags', and a second
#. string which is the description displayed by `--help'. If the number is
#. negative then the bits specified by the number are cleared instead of being
#. set. If the description string is present but empty, then no help
#. information will be displayed for that option, but it will not count as an
#. undocumented option. The actual option name is made by appending `-m' to
#. the specified name.
#.
#. One of the subgroupings should have a null string. The number in this
#. grouping is the default value for target_flags. Any target options act
#. starting with that value.
#.
#. Here is an example which defines -m68000 and -m68020 with opposite meanings,
#. and picks the latter as the default:
#.
#. #define TARGET_SWITCHES { { "68020", TARGET_MASK_68020, "" }, { "68000", -TARGET_MASK_68020, "Compile for the 68000" }, { "", TARGET_MASK_68020, "" }}
#: config/d30v/d30v.h:443
msgid "Enable use of conditional move instructions"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
#: config/d30v/d30v.h:446
msgid "Disable use of conditional move instructions"
msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
#: config/d30v/d30v.h:449
msgid "Debug argument support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:452
msgid "Debug stack support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:455
msgid "Debug memory address support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:458
msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
#: config/d30v/d30v.h:461
msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
#: config/d30v/d30v.h:464 config/d30v/d30v.h:467
msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
#: config/d30v/d30v.h:470
msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of command
#. options that have values. Its definition is an initializer with a
#. subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed part of
#. the option name, the address of a variable, and a description string. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given option if
#. the fixed part matches. The actual option name is made by appending `-m' to
#. the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-<number>'. If the given
#. option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' will be set to
#. the string "512".
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data, "Specify the size of the short data section" } }
#: config/d30v/d30v.h:497
msgid "Change the branch costs within the compiler"
msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:500
msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
msgid "stack size > 32k"
msgstr "taille de la pile > 32k"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "mode d'adressage invalide"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1857
msgid "bad register extension code"
msgstr "code d'extension de registre erroné"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1958
msgid "invalid offset in ybase addressing"
msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1961
msgid "invalid register in ybase addressing"
msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1990 config/dsp16xx/dsp16xx.c:2287
msgid "inline float constants not supported on this host"
msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2140
msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2493
msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2565
msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:215
msgid "Pass parameters in registers (default)"
msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:217
msgid "Don't pass parameters in registers"
msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:219
msgid "Generate code for near calls"
msgstr "Générer du code pour les appels proches"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:221
msgid "Don't generate code for near calls"
msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:223
msgid "Generate code for near jumps"
msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:225
msgid "Don't generate code for near jumps"
msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:227
msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:229
msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:231
msgid "Generate code for memory map1"
msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:233
msgid "Generate code for memory map2"
msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:235
msgid "Generate code for memory map3"
msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:237
msgid "Generate code for memory map4"
msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:239
msgid "Ouput extra code for initialized data"
msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:241
msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:243
msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:245
msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.
#. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
#. given option if the fixed part matches. The actual option name
#. is made by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
msgid "Specify alternate name for text section"
msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
msgid "Specify alternate name for data section"
msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
msgid "Specify alternate name for bss section"
msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
msgid "Specify alternate name for constant section"
msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:282
msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1236 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1241
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1246 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1843
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1848
msgid "profiling not implemented yet"
msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
#. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
#. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
#. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1257 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1269
msgid "trampolines not yet implemented"
msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/elxsi/elxsi.h:51
msgid "Generate code the unix assembler can handle"
msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
#: config/elxsi/elxsi.h:52
msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
#: config/fr30/fr30.c:456
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
#: config/fr30/fr30.c:483
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %p code"
msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue"
#: config/fr30/fr30.c:503
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %b code"
msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue"
#: config/fr30/fr30.c:524
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %B code"
msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu"
#: config/fr30/fr30.c:532
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code"
msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A"
#: config/fr30/fr30.c:549
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %x code"
msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide"
#: config/fr30/fr30.c:556
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %F code"
msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide"
#: config/fr30/fr30.c:572
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
#: config/fr30/fr30.c:601 config/fr30/fr30.c:610 config/fr30/fr30.c:621
#: config/fr30/fr30.c:634
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
#: config/fr30/fr30.h:76
msgid "Assume small address space"
msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
#: config/h8300/h8300.c:141
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:117
msgid "Generate H8/S code"
msgstr "Générer du code H8/S"
#: config/h8300/h8300.h:118
msgid "Do not generate H8/S code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
#: config/h8300/h8300.h:119
msgid "Generate H8/S2600 code"
msgstr "Générer du code H8/S2600"
#: config/h8300/h8300.h:120
msgid "Do not generate H8/S2600 code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
#: config/h8300/h8300.h:121
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
#: config/h8300/h8300.h:124
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
#: config/h8300/h8300.h:126
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
#: config/h8300/h8300.h:128
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
#: config/h8300/h8300.h:129
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
#: config/h8300/h8300.h:131
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Générer du code H8/300H"
#: config/h8300/h8300.h:132
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
#: config/h8300/h8300.h:133
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
#: config/i370/i370-c.c:54
msgid "junk at end of #pragma map"
msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
#: config/i370/i370-c.c:60
msgid "malformed #pragma map, ignored"
msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
#: config/i370/i370.c:897
msgid "real name is too long - alias ignored"
msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
#: config/i370/i370.c:902
msgid "alias name is too long - alias ignored"
msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
#: config/i370/i370.c:1173
msgid "internal error--no jump follows compare:"
msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
#. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i370/i370.h:63
msgid "Generate char instructions"
msgstr "Générer des instructions 'char'"
#: config/i370/i370.h:64
msgid "Do not generate char instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions 'char'"
#: config/i386/cygwin.h:51
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
#: config/i386/cygwin.h:53
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
#: config/i386/cygwin.h:54
msgid "Create GUI application"
msgstr "Créer une application de type GUI"
#: config/i386/cygwin.h:55
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
#: config/i386/cygwin.h:56
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Initialiser les définitions Windows"
#: config/i386/cygwin.h:58
msgid "Create console application"
msgstr "Créer une application de type console"
#: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:59
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Générer le code pour un DLL"
#: config/i386/cygwin.h:61 config/i386/win32.h:61
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
#: config/i386/cygwin.h:63
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
#: config/i386/cygwin.h:257
#, c-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
#: config/i386/dgux.h:60
msgid "Retain standard MXDB information"
msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
#: config/i386/dgux.h:62
msgid "Retain legend information"
msgstr "Retenir les informations de légende"
#: config/i386/dgux.h:65
msgid "Generate external legend information"
msgstr "Générer les informations externes de légende"
#: config/i386/dgux.h:67
msgid "Emit identifying info in .s file"
msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
#: config/i386/dgux.h:69
msgid "Warn when a function arg is a structure"
msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
#: config/i386/dgux.h:252
msgid "argument is a structure"
msgstr "argument est une structure"
#: config/i386/djgpp.h:201
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
#: config/i386/i386.c:921
#, c-format
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
#: config/i386/i386.c:931 config/sparc/sparc.c:346
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
#: config/i386/i386.c:946
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
#: config/i386/i386.c:949
#, c-format
msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
msgstr "model de code `%s' n'est pas supporté dans le mode %s bits"
#: config/i386/i386.c:952
msgid "code model `large' not supported yet"
msgstr "model de code `las=rge' n'est pas supporté encore"
#: config/i386/i386.c:954
#, c-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "mode %i bits pas compilé en"
#: config/i386/i386.c:984 config/mips/mips.c:4972
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
#: config/i386/i386.c:995 config/mips/mips.c:4928
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
#: config/i386/i386.c:1014
#, c-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
#: config/i386/i386.c:1027
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops=%d est obsolète, utiliser -falign-loops"
#: config/i386/i386.c:1032 config/i386/i386.c:1045 config/i386/i386.c:1058
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
#: config/i386/i386.c:1040
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
#: config/i386/i386.c:1053
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
#: config/i386/i386.c:1092
#, c-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
#: config/i386/i386.c:1104
#, c-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
#: config/i386/i386.c:1121
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
#: config/i386/i386.c:1123
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
#: config/i386/i386.c:1139 config/i386/i386.c:1150
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
#: config/i386/i386.c:1155
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
#: config/i386/i386.c:1162
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
#: config/i386/i386.c:1289
#, c-format
msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
msgstr "l'attribut `%s' requiert un argument de type constante entière"
#: config/i386/i386.c:1295
#, c-format
msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
msgstr "l'argument pour l'attribut `%s' est plus grand que %d"
#: config/i386/i386.c:5317
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
#: config/i386/i386.c:5518
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
#: config/i386/i386.c:5533
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
#: config/i386/i386.c:5778
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide 'c'"
#: config/i386/i386.c:9729
msgid "unknown insn mode"
msgstr "mode insn inconnu"
#. @@@ better error message
#: config/i386/i386.c:11608 config/i386/i386.c:11641 config/i386/i386.c:11778
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
#. @@@ better error message
#: config/i386/i386.c:11809 config/i386/i386.c:11837
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "masque doit être un immédiat"
#: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:186
msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
#. Deprecated.
#: config/i386/i386.h:297
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"
#: config/i386/i386.h:299 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:106
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
#: config/i386/i386.h:301
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
#: config/i386/i386.h:303
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
#: config/i386/i386.h:305
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
#: config/i386/i386.h:307
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
#: config/i386/i386.h:309 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
#: config/i386/i386.h:311
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
#: config/i386/i386.h:313
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
#: config/i386/i386.h:315
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
#: config/i386/i386.h:317
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
#: config/i386/i386.h:319
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
#: config/i386/i386.h:321
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
#: config/i386/i386.h:324
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:329
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:331
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:333
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:335
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:342
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
#: config/i386/i386.h:339 config/i386/i386.h:344
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
#: config/i386/i386.h:346
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
#: config/i386/i386.h:348
msgid "Do not support MMX built-in functions"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
#: config/i386/i386.h:351
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
#: config/i386/i386.h:354
msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
#: config/i386/i386.h:356
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
#: config/i386/i386.h:359
msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
#: config/i386/i386.h:361
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
#: config/i386/i386.h:364
msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
#: config/i386/i386.h:366
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) est 16"
#: config/i386/i386.h:368
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) est 12"
#: config/i386/i386.h:370
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
#: config/i386/i386.h:372
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
#: config/i386/i386.h:374
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
#: config/i386/i386.h:376
msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:422 config/rs6000/rs6000.h:443 config/sparc/sparc.h:685
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
#: config/i386/i386.h:424
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
#: config/i386/i386.h:426
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
#: config/i386/i386.h:428
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
#. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:430 config/m68k/m68k.h:263
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:432 config/m68k/m68k.h:265
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:434 config/m68k/m68k.h:267
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:437
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:439
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
#: config/i386/i386.h:441
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
#: config/i386/i386.h:447
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
#: config/i386/osf1elf.h:112
msgid "Profiling uses mcount"
msgstr "Profilage utilise mcount"
#: config/i386/osfrose.h:60
msgid "Emit half-PIC code"
msgstr "Produire du code à moitié PIC"
#. intentionally undoc
#. intentionally undoc
#: config/i386/osfrose.h:67
msgid "Emit ELF object code"
msgstr "Produire du code objet ELF"
#: config/i386/osfrose.h:69
msgid "Emit ROSE object code"
msgstr "Produire du code objet ROSE"
#: config/i386/osfrose.h:71
msgid "Symbols have a leading underscore"
msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
#: config/i386/osfrose.h:74
msgid "Align to >word boundaries"
msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
#: config/i386/osfrose.h:77
msgid "Use mcount for profiling"
msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
#: config/i386/osfrose.h:79
msgid "Use mcount_ptr for profiling"
msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
#: config/i386/sco5.h:771
msgid "Generate ELF output"
msgstr "Générer la sortie ELF"
#: config/i386/win32.h:53
msgid "Use Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
#: config/i386/win32.h:55
msgid "Use Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
#: config/i386/win32.h:57
msgid "Use bare Windows interface"
msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
#: config/i386/winnt.c:94
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to variables"
msgstr "attribut `%s' s'applique seulement aux variables"
#: config/i386/winnt.c:262
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "`%s' déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:71
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
#: config/i386/xm-djgpp.h:73
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant '%s'"
#: config/i386/xm-djgpp.h:76
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu '%s'"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
#: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29
#: config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
#: config/i960/i960-c.c:67
msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
#: config/i960/i960-c.c:72
msgid "malformed #pragma align - ignored"
msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
#: config/i960/i960-c.c:110
msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
#: config/i960/i960.c:1405 config/m68k/m68k.c:669 config/rs6000/rs6000.c:7674
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
#. am not sure which are real and which aren't.
#: config/i960/i960.h:246
msgid "Generate SA code"
msgstr "Générer du code SA"
#: config/i960/i960.h:249
msgid "Generate SB code"
msgstr "Générer du code SB"
#. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
#: config/i960/i960.h:254
msgid "Generate KA code"
msgstr "Générer du code KA"
#: config/i960/i960.h:257
msgid "Generate KB code"
msgstr "Générer du code KB"
#. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
#: config/i960/i960.h:262
msgid "Generate JA code"
msgstr "Générer du code JA"
#: config/i960/i960.h:264
msgid "Generate JD code"
msgstr "Générer du code JD"
#: config/i960/i960.h:267
msgid "Generate JF code"
msgstr "Générer du code JF"
#: config/i960/i960.h:269
msgid "generate RP code"
msgstr "Générer du code RP"
#: config/i960/i960.h:272
msgid "Generate MC code"
msgstr "Générer du code MC"
#: config/i960/i960.h:275
msgid "Generate CA code"
msgstr "Générer du code CA"
#. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
#: config/i960/i960.h:285
msgid "Generate CF code"
msgstr "Générer du code CF"
#: config/i960/i960.h:291
msgid "Use alternate leaf function entries"
msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
#: config/i960/i960.h:293
msgid "Do not use alternate leaf function entries"
msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
#: config/i960/i960.h:295
msgid "Perform tail call optimization"
msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
#: config/i960/i960.h:297
msgid "Do not perform tail call optimization"
msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
#: config/i960/i960.h:299
msgid "Use complex addressing modes"
msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
#: config/i960/i960.h:301
msgid "Do not use complex addressing modes"
msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
#: config/i960/i960.h:303
msgid "Align code to 8 byte boundary"
msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
#: config/i960/i960.h:305
msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
#. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
#: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
#: config/i960/i960.h:315
msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
#: config/i960/i960.h:317 config/i960/i960.h:319
msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
#: config/i960/i960.h:321
msgid "Do not permit unaligned accesses"
msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
#: config/i960/i960.h:323
msgid "Permit unaligned accesses"
msgstr "Permettre les accès non alignés"
#: config/i960/i960.h:325
msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
#: config/i960/i960.h:327
msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
#: config/i960/i960.h:329 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:85
#: config/sparc/linux64.h:138
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
#: config/i960/i960.h:331
msgid "Enable linker relaxation"
msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
#: config/i960/i960.h:333
msgid "Do not enable linker relaxation"
msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
#. Override conflicting target switch options.
#. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
#. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
#: config/i960/i960.h:348 config/i960/i960.h:358
msgid "conflicting architectures defined - using C series"
msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
#: config/i960/i960.h:353
msgid "conflicting architectures defined - using K series"
msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
#: config/i960/i960.h:368
msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
#. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
#: config/i960/i960.h:379
msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
#: config/ia64/ia64.c:3566
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
#: config/ia64/ia64.c:3840
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:3867
#, c-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s est une étendue vide"
#: config/ia64/ia64.c:3932
msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:112
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
#: config/ia64/ia64.h:114 config/mcore/mcore.h:159
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
#: config/ia64/ia64.h:116
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
#: config/ia64/ia64.h:118
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
#: config/ia64/ia64.h:120
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Générer du code pour GNU ld"
#: config/ia64/ia64.h:122
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "Générer du code pour Intel ld"
#: config/ia64/ia64.h:124
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Générer du code sans registre GP"
#: config/ia64/ia64.h:126
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
#: config/ia64/ia64.h:128
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
#: config/ia64/ia64.h:130
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
#: config/ia64/ia64.h:132
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
#: config/ia64/ia64.h:134
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.h:136
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.h:138
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
#: config/ia64/ia64.h:140
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
#: config/ia64/ia64.h:142
msgid "Generate inline division, optimize for latency"
msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
#: config/ia64/ia64.h:144
msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
#: config/ia64/ia64.h:146
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
#: config/ia64/ia64.h:148
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
#: config/ia64/ia64.h:176
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
#: config/m32r/m32r.c:130
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
#: config/m32r/m32r.c:139
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
#: config/m32r/m32r.c:310
#, c-format
msgid "invalid argument of `%s' attribute"
msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut `%s'"
#: config/m32r/m32r.c:408
msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
#: config/m32r/m32r.c:2242
#, c-format
msgid "invalid operand to %s code"
msgstr "opérande invalide pour le code %s"
#: config/m32r/m32r.c:2249
#, c-format
msgid "invalid operand to %p code"
msgstr "opérande invalide pour le code %p"
#: config/m32r/m32r.c:2305
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "insn erroné pour 'A'"
#: config/m32r/m32r.c:2357
msgid "invalid operand to %T/%B code"
msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B"
#: config/m32r/m32r.c:2380
msgid "invalid operand to %N code"
msgstr "opérande invalide pour le code %N"
#: config/m32r/m32r.c:2425
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
#: config/m32r/m32r.c:2432
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
#: config/m32r/m32r.c:2439
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
#: config/m32r/m32r.c:2517 config/m32r/m32r.c:2533
#: config/rs6000/rs6000.c:10281
msgid "bad address"
msgstr "adresse erronée"
#: config/m32r/m32r.c:2538
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
#. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:241
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
#: config/m32r/m32r.h:243
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
#: config/m32r/m32r.h:246
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
#: config/m32r/m32r.h:249
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
#: config/m32r/m32r.h:265
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
#: config/m32r/m32r.h:267
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:236
#, c-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3031 config/m68hc11/m68hc11.c:3405
msgid "move insn not handled"
msgstr "déplacement insn non traité"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3251 config/m68hc11/m68hc11.c:3335
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3608
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3285
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3582
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3615
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3632
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "rotation invalide insn"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4052
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4372 config/m68hc11/m68hc11.c:4677
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4726
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:152
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:154
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:156
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:158
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:160 config/m68hc11/m68hc11.h:164
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Compiler pour un 68HC11"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:162 config/m68hc11/m68hc11.h:166
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:180
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:182
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
#: config/m68k/m68k.c:150
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
#: config/m68k/m68k.c:161
#, c-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
#: config/m68k/m68k.c:172
#, c-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Générer le code pour un 68020"
#: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Générer le code pour un 68000"
#: config/m68k/m68k.h:174
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
#: config/m68k/m68k.h:176
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
#: config/m68k/m68k.h:178
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant 'rtd'"
#: config/m68k/m68k.h:182
msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
msgstr "Considérer le type `int' comme ayant une largeur de 16 bits"
#: config/m68k/m68k.h:184
msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
msgstr "Considérer le type `int' comme ayant une largeur de 32 bits"
#: config/m68k/m68k.h:186
msgid "Generate code for a Sun FPA"
msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
#: config/m68k/m68k.h:189
msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
#: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
msgid "Generate code for a Sun Sky board"
msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
#: config/m68k/m68k.h:195
msgid "Do not use Sky linkage convention"
msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
#: config/m68k/m68k.h:197
msgid "Generate code for a 68881"
msgstr "Générer le code pour un 68881"
#: config/m68k/m68k.h:200
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Générer le code avec les appels de librairies en virgule flottante"
#: config/m68k/m68k.h:202
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Générer le code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
#: config/m68k/m68k.h:205
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Générer le code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
#: config/m68k/m68k.h:209
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Générer le code pour un 68030"
#: config/m68k/m68k.h:212
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Générer du code pour un 68040"
#: config/m68k/m68k.h:216
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Générer le code pour un 68060"
#: config/m68k/m68k.h:221
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Générer le code pour un 520X"
#: config/m68k/m68k.h:224
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Générer le code pour un 68851"
#: config/m68k/m68k.h:226
msgid "Do no generate code for a 68851"
msgstr "Ne pas générer le code pour un 68851"
#: config/m68k/m68k.h:229
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Générer le code pour un 68302"
#: config/m68k/m68k.h:232
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Générer le code pour un 68332"
#: config/m68k/m68k.h:236
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Générer le code pour un cpu32"
#: config/m68k/m68k.h:239
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
#: config/m68k/m68k.h:241
msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
#: config/m68k/m68k.h:243
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
#: config/m68k/m68k.h:245
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
#: config/m68k/m68k.h:247
msgid "Use unaligned memory references"
msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make
#. sense on a particular target machine. You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
#. `-O'. That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
#: config/m68k/m68k.h:284 config/m68k/m68kelf.h:267 config/m68k/m68kv4.h:299
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
#: config/m88k/m88k.c:900
#, c-format
msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
#: config/m88k/m88k.c:2300
msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
#: config/m88k/m88k.c:2582
#, c-format
msgid "argument #%d is a structure"
msgstr "argument #%d est une structure"
#: config/m88k/m88k.c:2882
msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E"
#: config/m88k/m88k.c:2950
#, c-format
msgid "invalid %x/X value"
msgstr "valeur %x/X invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2955
msgid "invalid %H value"
msgstr "valeur %H invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2961
msgid "invalid %h value"
msgstr "valeur %h invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2967
msgid "invalid %Q value"
msgstr "valeur %Q invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2973
msgid "invalid %q value"
msgstr "valeur %q invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2979
#, c-format
msgid "invalid %o value"
msgstr "valeur %o invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2986
#, c-format
msgid "invalid %p value"
msgstr "valeur %p invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2999 config/m88k/m88k.c:3004
#, c-format
msgid "invalid %s/S value"
msgstr "valeur %s/S invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3015
msgid "invalid %P operand"
msgstr "opérande %P invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3046
msgid "invalid %B value"
msgstr "valeur %B invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3063
#, c-format
msgid "invalid %C value"
msgstr "valeur %C invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3076
msgid "invalid %D value"
msgstr "valeur %D invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3084
#, c-format
msgid "invalid %E value"
msgstr "valeur %E invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3089
#, c-format
msgid "`%d' operand isn't a register"
msgstr "l'opérande `%d' n'est pas un registre"
#: config/m88k/m88k.c:3100
msgid "invalid %r value"
msgstr "valeur %r invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3107
msgid "operand is r0"
msgstr "opérande est R0"
#: config/m88k/m88k.c:3121
msgid "operand is const_double"
msgstr "opérande est de type const_double"
#: config/m88k/m88k.c:3140
msgid "invalid code"
msgstr "code invalide"
#. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
#: config/m88k/m88k.h:277
msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
#: config/m88k/m88k.h:299
#, c-format
msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
msgstr "option invalide `-mshort-data-%s'"
#: config/m88k/m88k.h:304
#, c-format
msgid "-mshort-data-%s is too large "
msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
#: config/m88k/m88k.h:306
#, c-format
msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
#: config/mcore/mcore.c:3083
#, c-format
msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
msgstr "opton invalide `-mstack-increment=%s'"
#: config/mcore/mcore.h:126
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
#: config/mcore/mcore.h:128
msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"
#: config/mcore/mcore.h:130
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
#: config/mcore/mcore.h:132
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
#: config/mcore/mcore.h:136
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
#: config/mcore/mcore.h:140
msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
#: config/mcore/mcore.h:142
msgid "Always treat bit-field as int-sized"
msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
#: config/mcore/mcore.h:146
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
#: config/mcore/mcore.h:148
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
#: config/mcore/mcore.h:150
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
#: config/mcore/mcore.h:154
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
#: config/mcore/mcore.h:165
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.h:178
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
#: config/mips/mips.c:4824
#, c-format
msgid "-mips%d not supported"
msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
#: config/mips/mips.c:4831
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mips switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
#: config/mips/mips.c:4852
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
#: config/mips/mips.c:4890
#, c-format
msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
#: config/mips/mips.c:4907
msgid "this target does not support the -mabi switch"
msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
#: config/mips/mips.c:5017
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune"
#: config/mips/mips.c:5033
#, c-format
msgid "-march=%s does not support -mips%d"
msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
#: config/mips/mips.c:5040
#, c-format
msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
#: config/mips/mips.c:5046
#, c-format
msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
#: config/mips/mips.c:5067
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
#: config/mips/mips.c:5083
msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
#: config/mips/mips.c:5086
msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
#: config/mips/mips.c:5137
#, c-format
msgid "invalid option `entry%s'"
msgstr "option invalide `entry%s'"
#: config/mips/mips.c:5140
msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
#: config/mips/mips.c:5480
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
#: config/mips/mips.c:5494
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
#: config/mips/mips.c:5507
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
#: config/mips/mips.c:5520
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
#: config/mips/mips.c:5534
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation '%c' inconnue"
#: config/mips/mips.c:5543
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
#: config/mips/mips.c:5676
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
#: config/mips/mips.c:5719
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
#: config/mips/mips.c:5943
msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
#: config/mips/mips.c:6257
msgid "can't rewind temp file"
msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
#: config/mips/mips.c:6261
msgid "can't write to output file"
msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
#: config/mips/mips.c:6264
msgid "can't read from temp file"
msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
#: config/mips/mips.c:6267
msgid "can't close temp file"
msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
#: config/mips/mips.c:6737
#, c-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
#: config/mips/mips.c:6899
#, c-format
msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
#: config/mips/mips.c:8930
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à `%s'"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:368 config/mn10300/mn10300.h:64
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
#: config/mips/mips.h:370
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:372
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:374
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
#: config/mips/mips.h:376
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
#: config/mips/mips.h:378
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
#: config/mips/mips.h:380
msgid "Use MIPS as"
msgstr "Utiliser MIPS tel que"
#: config/mips/mips.h:382
msgid "Use GNU as"
msgstr "Utiliser GNU tel que"
#: config/mips/mips.h:384
msgid "Use symbolic register names"
msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
#: config/mips/mips.h:386
msgid "Don't use symbolic register names"
msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
#: config/mips/mips.h:388 config/mips/mips.h:390
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
#: config/mips/mips.h:392 config/mips/mips.h:394
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
#: config/mips/mips.h:396
msgid "Output compiler statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
#: config/mips/mips.h:398
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
#: config/mips/mips.h:400
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
#: config/mips/mips.h:402
msgid "Optimize block moves"
msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
#: config/mips/mips.h:404
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
#: config/mips/mips.h:406
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:410 config/pdp11/pdp11.h:55
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
#: config/mips/mips.h:412
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:414
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
#: config/mips/mips.h:416
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:418
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
#: config/mips/mips.h:420
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
#: config/mips/mips.h:422
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
#: config/mips/mips.h:424
msgid "Use OSF PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
#: config/mips/mips.h:426
msgid "Don't use OSF PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
#: config/mips/mips.h:428
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Utiliser les appels indirects"
#: config/mips/mips.h:430
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
#: config/mips/mips.h:432
msgid "Use embedded PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
#: config/mips/mips.h:434
msgid "Don't use embedded PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
#: config/mips/mips.h:436
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
#: config/mips/mips.h:438
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
#: config/mips/mips.h:440
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
#: config/mips/mips.h:442
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
#: config/mips/mips.h:444
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
#: config/mips/mips.h:446
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
#: config/mips/mips.h:448
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
#: config/mips/mips.h:450
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
#: config/mips/mips.h:452
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
#: config/mips/mips.h:454
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
#: config/mips/mips.h:456 config/rs6000/rs6000.h:349
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
#: config/mips/mips.h:458 config/rs6000/rs6000.h:347
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
#: config/mips/mips.h:460
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
#: config/mips/mips.h:462
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
#: config/mips/mips.h:464
msgid "Optimize for 3900"
msgstr "Optimiser pour le 3900"
#: config/mips/mips.h:466
msgid "Optimize for 4650"
msgstr "Optimiser pour le 4650"
#: config/mips/mips.h:468
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
#: config/mips/mips.h:470
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
#: config/mips/mips.h:472
msgid "Trap on integer divide overflow"
msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
#: config/mips/mips.h:474
msgid "Don't trap on integer divide overflow"
msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.
#. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
#. given option if the fixed part matches. The actual option name
#. is made by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/mips/mips.h:607 config/mips/mips.h:609
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
#: config/mips/mips.h:611
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de la génération de code"
#: config/mips/mips.h:613
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
#: config/mips/mips.h:615
msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
#: config/mips/mips.h:617
msgid "Don't use MIPS16 instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
#: config/mips/mips.h:621
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
#: config/mips/mips.h:623
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2750
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "profilage de fonction mips16"
#: config/mmix/mmix.c:138
#, c-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
#: config/mmix/mmix.c:569
#, c-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
#: config/mmix/mmix.c:656
msgid "stack frame too big"
msgstr "trame de pile trop grande"
#: config/mmix/mmix.c:684
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
#: config/mmix/mmix.c:1041
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
#: config/mmix/mmix.c:1209
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:1246
msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
#: config/mmix/mmix.c:1252
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
#. FIXME: Remove when I know this trigs.
#: config/mmix/mmix.c:1575
msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
#: config/mmix/mmix.c:2155 config/mmix/mmix.c:2289
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
#: config/mmix/mmix.c:2163 config/mmix/mmix.c:2187 config/mmix/mmix.c:2306
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
#: config/mmix/mmix.c:2234
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour 'm', pas un CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:2257
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
#: config/mmix/mmix.c:2267
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:2299
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX interne: cas `%c' manquant dans mmix_print_operand"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:2350
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
#: config/mmix/mmix.c:2409
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
#: config/mmix/mmix.c:2878 config/mmix/mmix.c:2947
#, c-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
#: config/mmix/mmix.c:3066
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
#: config/mmix/mmix.c:3073
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
#: config/mmix/mmix.c:3077
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
#: config/mmix/mmix.c:3148
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
#. For these target macros, there is no generic documentation here. You
#. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
#. to the MMIX target are here.
#.
#. There are however references to the specific texinfo node (comments
#. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
#. the opposite, since we don't have to care about old littering and
#. soon outdated generic comments.
#. Node: Driver
#. When both ABI:s work, this is how we tell them apart in code. The
#. GNU abi is implied the default. Also implied in TARGET_DEFAULT.
#. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
#. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
#. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
#. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
#. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
#. Link to ELF if requested.
#. Put unused option values here.
#: config/mmix/mmix.h:136
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Adress de départ du programme fixée"
#: config/mmix/mmix.h:138
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Adresse de départ des données fixée"
#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#. Kill some of these; preferrably the -mint=* ones.
#: config/mmix/mmix.h:174
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Pour les librairies intrinsèques: passer tous les paramètres dans les registres"
#: config/mmix/mmix.h:177
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
#: config/mmix/mmix.h:179
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
#: config/mmix/mmix.h:181
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
#: config/mmix/mmix.h:184
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
#: config/mmix/mmix.h:187
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
#: config/mmix/mmix.h:191
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec \":\" (pour l'utilisation avec PREFIX)"
#: config/mmix/mmix.h:193
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
#: config/mmix/mmix.h:195
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
#: config/mn10300/mn10300.h:59
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
#: config/mn10300/mn10300.h:60
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
#: config/mn10300/mn10300.h:61
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Cible le processeur AM33"
#: config/mn10300/mn10300.h:65
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
#: config/ns32k/ns32k.h:104 config/s390/s390.h:52
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
#: config/ns32k/ns32k.h:105
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"
#: config/ns32k/ns32k.h:107
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
#: config/ns32k/ns32k.h:108
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
#: config/ns32k/ns32k.h:109
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
#: config/ns32k/ns32k.h:110
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
#: config/ns32k/ns32k.h:112
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "Optimiser pour le 32022"
#: config/ns32k/ns32k.h:114
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
#: config/ns32k/ns32k.h:115
msgid "Do not use register sb"
msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
#: config/ns32k/ns32k.h:116
msgid "Do not use bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
#: config/ns32k/ns32k.h:117
msgid "Use bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
#: config/ns32k/ns32k.h:118
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
#: config/ns32k/ns32k.h:119
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
#: config/ns32k/ns32k.h:120
msgid "32381 fpu"
msgstr "FPU 32381"
#: config/ns32k/ns32k.h:121
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
#: config/ns32k/ns32k.h:123
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
#: config/ns32k/ns32k.h:124
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
#: config/ns32k/ns32k.h:125
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
#: config/pa/pa.c:179
#, c-format
msgid ""
"unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
msgstr ""
"Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
"Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"
#: config/pa/pa.c:204
#, c-format
msgid ""
"unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"Option inconnue -march= (%s)\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
#: config/pa/pa.c:209
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
#: config/pa/pa.c:214
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
#: config/pa/pa.c:219
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
#: config/pa/pa.c:220
msgid "-g option disabled"
msgstr "option -g désactivée"
#: config/pdp11/pdp11.h:56
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:58
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
#: config/pdp11/pdp11.h:59
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:61
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Générer du code pour un 11/40"
#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Générer du code pour un 11/45"
#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Générer du code pour un 11/10"
#. use movstrhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
#: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
#: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:89
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Cible a un I&D séparé"
#: config/pdp11/pdp11.h:90
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:92
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
#: config/pdp11/pdp11.h:93
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
#: config/pj/pj.h:73
msgid "Generate little endian data"
msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
#: config/pj/pj.h:75
msgid "Generate big endian data"
msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
#: config/pj/pj.h:77
msgid "Turn on maintainer testing code"
msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
#: config/pj/pj.h:79
msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
#: config/pj/pj.h:81
msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
#: config/pj/pj.h:83
msgid "Disable reorganization pass"
msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
#: config/romp/romp.c:682
#, c-format
msgid "invalid %%B value"
msgstr "valeur %%B invalide"
#: config/romp/romp.c:709 config/rs6000/rs6000.c:5782
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "valeur %%S invalide"
#: config/romp/romp.c:718 config/romp/romp.c:725
#, c-format
msgid "invalid %%b value"
msgstr "valeur %%b invalide"
#: config/romp/romp.c:765 config/romp/romp.c:776
#, c-format
msgid "invalid %%z value"
msgstr "valeur %%z invalide"
#: config/romp/romp.c:784 config/romp/romp.c:792
#, c-format
msgid "invalid %%Z value"
msgstr "valeur %%Z invalide"
#: config/romp/romp.c:799 config/romp/romp.c:808 config/romp/romp.c:815
#: config/rs6000/rs6000.c:5561
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "valeur %%k invalide"
#: config/romp/romp.c:900 config/romp/romp.c:943
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "valeur %%j invalide"
#. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
#. variable number of arguments.
#.
#. CUM is as above.
#.
#. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
#.
#. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
#. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
#. it.
#.
#. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
#. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
#: config/romp/romp.h:661
msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
#: config/rs6000/aix.h:134 config/rs6000/beos.h:32
msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
#: config/rs6000/aix.h:136 config/rs6000/beos.h:34
msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
#: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
#: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
#: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
#: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
#: config/rs6000/rs6000.c:471
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
#: config/rs6000/rs6000.c:478
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
#: config/rs6000/rs6000.c:484
#, c-format
msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
#: config/rs6000/rs6000.c:493
msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
#: config/rs6000/rs6000.c:499
msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
#: config/rs6000/rs6000.c:514
#, c-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
#: config/rs6000/rs6000.c:524
#, c-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
#: config/rs6000/rs6000.c:589
#, c-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "ABI spécifié inconnu: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:5488
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "valeur %%f invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5497
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "valeur %%F invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5506
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "valeur %%G invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5541
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "valeur %%j invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5551
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "valeur %%J invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5581
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "valeur %%K invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5708
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "valeur %%p invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5745
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "valeur %%q invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5808
#, c-format
msgid "%%S computed all 1's mask"
msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
#: config/rs6000/rs6000.c:5835
#, c-format
msgid "%%S computed all 0's mask"
msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
#: config/rs6000/rs6000.c:5845
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "valeur %%T invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5855
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "valeur %%u invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:5864
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "valeur %%v invalide"
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:275
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
#: config/rs6000/rs6000.h:278
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.h:280
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.h:283
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:288
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:290
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:292
msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:294
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:296
msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:298
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.h:300
msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.h:302
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.h:304
msgid "Don't use AltiVec instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.h:306
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:308
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:311
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
#: config/rs6000/rs6000.h:313
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:315
msgid "Don't place floating point constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:317
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:319
msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:325
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
#: config/rs6000/rs6000.h:331
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:333
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:337
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
#: config/rs6000/rs6000.h:339
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
#: config/rs6000/rs6000.h:343
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:345
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:353
msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
#: config/rs6000/rs6000.h:359
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
#: config/rs6000/rs6000.h:361
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Retourner toutes les petites structures dans les registres (par défaut sur SVR4)"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.
#. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
#. given option if the fixed part matches. The actual option name
#. is made by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/rs6000/rs6000.h:441 config/sparc/sparc.h:683
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
#: config/rs6000/rs6000.h:444
msgid "Enable debug output"
msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
#: config/rs6000/rs6000.h:445
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
#: config/rs6000/rs6000.h:447
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1791
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:89
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
#: config/rs6000/sysv4.h:108
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
#: config/rs6000/sysv4.h:110
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
#: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
#: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
#: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
#: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
#: config/rs6000/sysv4.h:129 config/rs6000/sysv4.h:130
#: config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132
#: config/rs6000/sysv4.h:142 config/rs6000/sysv4.h:143
#: config/rs6000/sysv4.h:154 config/rs6000/sysv4.h:155
#: config/rs6000/sysv4.h:157
msgid "no description yet"
msgstr "aucune description encore"
#: config/rs6000/sysv4.h:133
msgid "Use EABI"
msgstr "Utiliser EABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:134
msgid "Don't use EABI"
msgstr "Ne pas utiliser EABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:137
msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
#: config/rs6000/sysv4.h:139
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid "Don't use alternate register names"
msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
#: config/rs6000/sysv4.h:145
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:147
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:149
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:151
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:153
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine. You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:212
#, c-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:228
#, c-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:245
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
#: config/rs6000/sysv4.h:253
#, c-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
#: config/rs6000/sysv4.h:261
#, c-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
#: config/rs6000/sysv4.h:268
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
#: config/rs6000/sysv4.h:274
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
#: config/rs6000/sysv4.h:281
#, c-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
#: config/rs6000/sysv4.h:288
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
#: config/s390/s390.c:1757
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
#: config/s390/s390.c:1787
msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
#: config/s390/s390.c:1793
msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
#: config/s390/s390.c:1809
msgid "Cannot decompose address."
msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
#: config/s390/s390.c:1957
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
#: config/s390/s390.c:2502
msgid "no code label found"
msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
#: config/s390/s390.c:2648
msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
#: config/s390/s390.h:53
msgid "Set backchain"
msgstr "Fixer la chaîne arrière"
#: config/s390/s390.h:54
msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
#: config/s390/s390.h:55
msgid "Use bras for execucable < 64k"
msgstr "Utiliser bras pour les exécutables < 64k"
#: config/s390/s390.h:56
msgid "Don't use bras"
msgstr "Ne pas utiliser bras"
#: config/s390/s390.h:57
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
#: config/s390/s390.h:58
msgid "Don't print additional debug prints"
msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
#: config/s390/s390.h:59
msgid "64 bit mode"
msgstr "mode 64 bits"
#: config/s390/s390.h:60
msgid "31 bit mode"
msgstr "mode 31 bits"
#: config/s390/s390.h:61
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle utilisé"
#: config/s390/s390.h:62
msgid "mvc&ex"
msgstr "mvc&ex"
#. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
#: config/sh/sh.c:4730 config/sh/sh.c:4769
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:4737
#, c-format
msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
msgstr "l'attribut `%s' de l'argument n'est pas une contante chaîne"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:4776
#, c-format
msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
msgstr "l'attribut `%s' de l'argument n'est pas une contante entière"
#: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:86
#: config/sparc/linux64.h:139
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
#: config/sparc/sp64-elf.h:82 config/sparc/splet.h:29
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
#: config/sparc/sp64-elf.h:83 config/sparc/splet.h:30
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
#: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:67
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
#: config/sparc/sparc.c:319
#, c-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
#: config/sparc/sparc.c:326
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
#: config/sparc/sparc.c:351
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
#: config/sparc/sparc.c:436
msgid "profiling does not support code models other than medlow"
msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
#: config/sparc/sparc.c:5831 config/sparc/sparc.c:5837
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "opérande %%Y invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5907
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "opérande %%A invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5917
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "Opérande %%B invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5956
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "opérande %%c invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5957
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "opérande %%C invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5978
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "opérande %%d invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5979
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "opérande %%D invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5997
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "opérande %%f invalide"
#: config/sparc/sparc.c:6047
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
#: config/sparc/sparc.c:6050
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
#. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling
#. code into the rtl. Also, if we are profiling, we cannot eliminate
#. the frame pointer (because the return address will get smashed).
#: config/sparc/sparc.h:388
#, c-format
msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
#: config/sparc/sparc.h:562
msgid "Use function_epilogue()"
msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
#: config/sparc/sparc.h:564
msgid "Do not use function_epilogue()"
msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
#: config/sparc/sparc.h:566
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
#: config/sparc/sparc.h:568
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
#: config/sparc/sparc.h:570
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:572
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:574
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
#: config/sparc/sparc.h:576
msgid "Do not use flat register window model"
msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
#: config/sparc/sparc.h:578
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
#: config/sparc/sparc.h:580
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
#: config/sparc/sparc.h:582
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
#: config/sparc/sparc.h:584
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
#: config/sparc/sparc.h:586
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
#: config/sparc/sparc.h:588
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
#: config/sparc/sparc.h:590
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
#: config/sparc/sparc.h:592
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
#. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
#: config/sparc/sparc.h:595
msgid "Optimize for Cypress processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
#: config/sparc/sparc.h:597
msgid "Optimize for SparcLite processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
#: config/sparc/sparc.h:599
msgid "Optimize for F930 processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
#: config/sparc/sparc.h:601
msgid "Optimize for F934 processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
#: config/sparc/sparc.h:603
msgid "Use V8 Sparc ISA"
msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
#: config/sparc/sparc.h:605
msgid "Optimize for SuperSparc processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
#. End of deprecated options.
#: config/sparc/sparc.h:608
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
#: config/sparc/sparc.h:610
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
#: config/sparc/sparc.h:612
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
#: config/sparc/sparc.h:614
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
#: config/sparc/sparc.h:616
msgid "Use stack bias"
msgstr "Utiliser le biais de la pile"
#: config/sparc/sparc.h:618
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
#: config/sparc/sparc.h:620
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
#: config/sparc/sparc.h:622
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
#: config/sparc/sparc.h:624
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:626
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:687
msgid "Use given Sparc code model"
msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
#: config/stormy16/stormy16.c:1167
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
#: config/stormy16/stormy16.c:1524
msgid "`B' operand is not constant"
msgstr "opérande `B' n'est pas une constante"
#: config/stormy16/stormy16.c:1530
msgid "`B' operand has multiple bits set"
msgstr "l'opérande `B' a de multiples jeux de bits"
#: config/stormy16/stormy16.c:1557
msgid "`o' operand is not constant"
msgstr "opérande `o' n'est pas une constante"
#: config/stormy16/stormy16.c:1572
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
#: config/stormy16/stormy16.c:1622
#, c-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
#: config/v850/v850-c.c:68
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:70
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:95
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
#: config/v850/v850-c.c:103
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
#: config/v850/v850-c.c:149
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnue \"%s\""
#: config/v850/v850-c.c:181
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:201
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:213
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
#: config/v850/v850-c.c:225
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
#: config/v850/v850-c.c:237
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
#: config/v850/v850-c.c:249
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
#: config/v850/v850-c.c:261
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
#: config/v850/v850-c.c:273
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:122
#, c-format
msgid "%s=%s is not numeric"
msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
#: config/v850/v850.c:129
#, c-format
msgid "%s=%s is too large"
msgstr "%s=%s est trop grand"
#: config/v850/v850.c:285
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
#: config/v850/v850.c:777
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/v850/v850.c:2081
msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
#: config/v850/v850.c:2092
#, c-format
msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "la zone de données de '%s' entre en conflit avec un déclaration précédente"
#: config/v850/v850.c:2295
#, c-format
msgid "bogus JR construction: %d\n"
msgstr "construction JR boggé: %d\n"
#: config/v850/v850.c:2316 config/v850/v850.c:2518
#, c-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
#: config/v850/v850.c:2494
#, c-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:119
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
#: config/v850/v850.h:122
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
#: config/v850/v850.h:125
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
#: config/v850/v850.h:128
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
#: config/v850/v850.h:131
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.h:132
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
#: config/v850/v850.h:134
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"
#: config/v850/v850.h:137
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/v850/v850.h:181
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
#: config/v850/v850.h:184
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
#: config/v850/v850.h:187
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
#: ada/misc.c:219
msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
msgstr "`-gnat' mal épellé comme `-gant'"
#: ch/actions.c:118
#, c-format
msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
#: ch/actions.c:135
msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
#: ch/actions.c:138 objc/objc-act.c:885
#, c-format
msgid "`%s' cannot be statically allocated"
msgstr "`%s' ne peut être statiquement alloué"
#: ch/actions.c:300
#, c-format
msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
msgstr "causant l'exception non traité `%s' (ceci est relevé seulement une fois)"
#: ch/actions.c:438
msgid "range failure (not inside function)"
msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
#: ch/actions.c:440
msgid "possible range failure (not inside function)"
msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
#: ch/actions.c:445
msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
#: ch/actions.c:492
msgid "right hand side of assignment is a mode"
msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
#: ch/actions.c:498
#, c-format
msgid "incompatible modes in %s"
msgstr "modes incompatibles dans %s"
#: ch/actions.c:523
#, c-format
msgid "bad string length in %s"
msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
#: ch/actions.c:631 ch/actions.c:644
#, c-format
msgid "mode mismatch in %s expression"
msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
#: ch/actions.c:638
#, c-format
msgid "%s expression must be referable"
msgstr "expression %s doit être référable"
#: ch/actions.c:667
#, c-format
msgid "%s not allowed outside a PROC"
msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
#: ch/actions.c:673
#, c-format
msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
#: ch/actions.c:704
msgid "RETURN not allowed outside PROC"
msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
#: ch/actions.c:717
msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
#: ch/actions.c:726
msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
#: ch/actions.c:749
#, c-format
msgid "no label named `%s'"
msgstr "pas d'étiquette nommée `%s'"
#: ch/actions.c:751
#, c-format
msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
msgstr "ne peut aller à L'étiquette `%s' en dehors de la fonction courante"
#: ch/actions.c:773
#, c-format
msgid "no EXITable label named `%s'"
msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom `%s'"
#: ch/actions.c:775
#, c-format
msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette `%s' en dehors de la fonction courante"
#: ch/actions.c:1018
msgid "case selector not compatible with label"
msgstr "le sélecteur de CASE n'est pas compatible avec l'étiquette"
#: ch/actions.c:1044
msgid "ELSE label not within a CASE statement"
msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
#: ch/actions.c:1048
msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un `case'"
#: ch/actions.c:1049
msgid "this is the first ELSE label"
msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
#: ch/actions.c:1070
msgid "label found outside of CASE statement"
msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
#: ch/actions.c:1073
msgid "duplicate CASE value"
msgstr "valeur de CASE double"
#: ch/actions.c:1074 ch/actions.c:1127
msgid "this is the first entry for that value"
msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
#: ch/actions.c:1077 ch/actions.c:1130
msgid "CASE value out of range"
msgstr "valeur du CASE hors gamme"
#: ch/actions.c:1079 ch/actions.c:1132
msgid "empty range"
msgstr "bornes vides"
#: ch/actions.c:1081 ch/actions.c:1134
msgid "label within scope of cleanup or variable array"
msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
#: ch/actions.c:1105 ch/actions.c:1302
msgid "mode in label is not discrete"
msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
#: ch/actions.c:1122
msgid "label not within a CASE statement"
msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
#: ch/actions.c:1282
msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
#: ch/actions.c:1287
msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
#: ch/actions.c:1311
msgid "CASE label is not valid"
msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
#: ch/actions.c:1357
msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
#: ch/actions.c:1442
#, c-format
msgid "incomplete CASE - %s not handled"
msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
#: ch/actions.c:1461
msgid "CASE selector with variable range"
msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
#: ch/actions.c:1465
msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
#: ch/actions.c:1550
msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
#: ch/actions.c:1552
msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
#: ch/actions.c:1554
msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
#: ch/actions.c:1558
msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
#: ch/actions.c:1568
msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
#: ch/actions.c:1606
msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
#: ch/actions.c:1614
msgid "can't assign value to READonly location"
msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
#: ch/actions.c:1619
msgid "cannot assign to location with non-value property"
msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
#: ch/actions.c:1639
msgid "lefthand side of assignment is not a location"
msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
#: ch/actions.c:1715 ch/actions.c:1785
msgid "bitstring slice"
msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
#: ch/actions.c:1810
msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
#: ch/actions.c:1814
msgid "can only set LENGTH of array location"
msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
#: ch/convert.c:63
msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
#: ch/convert.c:117
msgid "cannot convert to a boolean mode"
msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
#: ch/convert.c:152
msgid "cannot convert to a char mode"
msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
#: ch/convert.c:248
msgid "powerset tuple element out of range"
msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
#: ch/convert.c:284 ch/convert.c:312
#, c-format
msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
#: ch/convert.c:394
#, c-format
msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
msgstr "pas de valeur pour l'initialisateur du champ fixe `%s'"
#: ch/convert.c:436
#, c-format
msgid "non-constant value for tag field `%s'"
msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ `%s'"
#: ch/convert.c:488
#, c-format
msgid "field `%s' in wrong variant"
msgstr "champ `%s' dans un variant erroné"
#: ch/convert.c:495
#, c-format
msgid "missing variant fields (at least `%s')"
msgstr "champs variants manquants (au moins `%s')"
#: ch/convert.c:518
#, c-format
msgid "bad initializer for field `%s'"
msgstr "initialiseur erroné pour le champ `%s'"
#: ch/convert.c:525
#, c-format
msgid "no initializer value for variant field `%s'"
msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ `%s'"
#: ch/convert.c:531
msgid "no selected variant"
msgstr "pas de variant sélectionné"
#: ch/convert.c:546 ch/convert.c:912
msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
#: ch/convert.c:557
msgid "probably not a structure tuple"
msgstr "probablement pas une structure de tuple"
#: ch/convert.c:559
#, c-format
msgid "excess initializer for field `%s'"
msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ `%s'"
#: ch/convert.c:566
msgid "excess unnamed initializers"
msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
#: ch/convert.c:693
msgid "non-constant start index for tuple"
msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
#: ch/convert.c:736
msgid "invalid array tuple label"
msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
#: ch/convert.c:750
msgid "non-constant array tuple index range"
msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
#: ch/convert.c:759
#, c-format
msgid "incompatible array tuple element %s"
msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
#: ch/convert.c:775
msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
#: ch/convert.c:784
msgid "empty range in array tuple"
msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
#: ch/convert.c:801
#, c-format
msgid "array tuple has duplicate index %s"
msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
#: ch/convert.c:809
msgid "array tuple index out of range"
msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
#: ch/convert.c:811
msgid "too many array tuple values"
msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
#: ch/convert.c:883
msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
#: ch/convert.c:885
#, c-format
msgid "missing array tuple element %s"
msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
#: ch/convert.c:892
#, c-format
msgid "missing array tuple elements %s : %s"
msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
#: ch/convert.c:1086
msgid "initializer is not an array or string mode"
msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
#: ch/convert.c:1096
msgid "destination is too small"
msgstr "destination trop petite"
#: ch/convert.c:1152
msgid "internal error: unknown type of expression"
msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
#: ch/decl.c:1033
#, c-format
msgid "`%s' must not be declared readonly"
msgstr "`%s' ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
#: ch/decl.c:1037
msgid "declaration of readonly variable without initialization"
msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
#: ch/decl.c:1059
#, c-format
msgid "no initialization allowed for `%s'"
msgstr "pas d'initialisation permise pour `%s'"
#: ch/decl.c:1067
#, c-format
msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
msgstr "valeur pour l'identité de localisation `%s' n'est pas une localisation"
#: ch/decl.c:1074
#, c-format
msgid "location for `%s' not read-compatible"
msgstr "localisation pour `%s' n'est pas compatible en lecture"
#: ch/decl.c:1101
#, c-format
msgid "nonconstant initializer for `%s'"
msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour `%s'"
#: ch/decl.c:1132
msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
#: ch/decl.c:1189
msgid "RECURSIVE PROCs"
msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
#: ch/decl.c:1445
#, c-format
msgid "`%s' must not be READonly"
msgstr "`%s' ne doit pas être en lecture seulement"
#: ch/decl.c:1471
msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
#: ch/decl.c:1525
msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
#: ch/decl.c:1610 ch/decl.c:1613
msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
#: ch/decl.c:1618
msgid "too few tag labels"
msgstr "pas assez d'étiquettes"
#: ch/decl.c:1620
msgid "too many tag labels"
msgstr "trop d'étiquettes"
#: ch/decl.c:1658
msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
#: ch/decl.c:1660
msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
#: ch/decl.c:1670
msgid "case label must be a discrete constant expression"
msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
#: ch/decl.c:1697
msgid "variant label declared here..."
msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
#: ch/decl.c:1699
msgid "...is duplicated here"
msgstr "...est dupliqué ici"
#: ch/decl.c:1729
#, c-format
msgid "no field (yet) for tag %s"
msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
#: ch/decl.c:1824
msgid "non-value mode may only returned by LOC"
msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
#: ch/decl.c:1847
#, c-format
msgid "mode of `%s' is not a mode"
msgstr "mode de %s n'est pas un mode"
#: ch/decl.c:1853
#, c-format
msgid "`%s' may only be passed by LOC"
msgstr "`%s' peut seulement être passé par LOC"
#: ch/decl.c:2281
#, c-format
msgid "nothing named `%s' to grant"
msgstr "rien de nommé `%s' à autoriser"
#: ch/decl.c:2321
#, c-format
msgid "duplicate grant for `%s'"
msgstr "duplication autorisée pour `%s'"
#: ch/decl.c:2322
#, c-format
msgid "previous grant for `%s'"
msgstr "autorisation précédente pour `%s'"
#: ch/decl.c:2409
#, c-format
msgid "duplicate definition `%s'"
msgstr "double définition de `%s'"
#: ch/decl.c:2410
#, c-format
msgid "previous definition of `%s'"
msgstr "définition précédente de `%s'"
#: ch/decl.c:3248 ch/decl.c:3258
#, c-format
msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
msgstr "¨choix ambigu pour évaluer `%s' -"
#: ch/decl.c:3249 ch/decl.c:3259
#, c-format
msgid " - can seize this `%s' -"
msgstr " - peut évaluer ceci `%s' -"
#: ch/decl.c:3250 ch/decl.c:3261
#, c-format
msgid " - or this granted decl `%s'"
msgstr " - ou cette decl `%s' autorisé"
#: ch/decl.c:4430
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' is less then 0"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' est plus petit que 0"
#: ch/decl.c:4512
#, c-format
msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
msgstr "énumérateurs `%s' et `%s' ont les mêmes valeurs"
#: ch/decl.c:4618
msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
#: ch/decl.c:4794
msgid "BASE variable never declared"
msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
#: ch/decl.c:4796
msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
#: ch/decl.c:4848
msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
#: ch/expr.c:126
#, c-format
msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
#: ch/expr.c:128
#, c-format
msgid "conditional expression not allowed in %s"
msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans `%s'"
#: ch/expr.c:130
#, c-format
msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
#: ch/expr.c:147
msgid "CASE selector is not a discrete expression"
msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
#: ch/expr.c:215
msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
#: ch/expr.c:594
msgid "powerset is not addressable"
msgstr "powerset n'est pas adressable"
#: ch/expr.c:639
msgid "array is not addressable"
msgstr "tableau n'est pas adressable"
#: ch/expr.c:687
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de `%s'"
#: ch/expr.c:689
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour l'appel de `%s'"
#: ch/expr.c:758
msgid "cannot dereference, not a pointer"
msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
#: ch/expr.c:768
#, c-format
msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
msgstr "opérateur '.' manquant ou nom de mode `%s' indéfini"
#: ch/expr.c:771
msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
msgstr "vous avez oublié l'opérateur '.' lequel doit être"
#: ch/expr.c:772
#, c-format
msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou `%s' est un mode indéfini"
#: ch/expr.c:786
msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
msgstr "ne peut dé-référencer une valeur PTR utilisant l'unaire `->'"
#: ch/expr.c:831
msgid "invalid type argument of `->'"
msgstr "type d'argument invalide de `->'"
#: ch/expr.c:856 ch/expr.c:969
msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
msgstr "l'opérande de '.' n'est pas un STRUCT"
#: ch/expr.c:909
#, c-format
msgid "no field named `%s'"
msgstr "pas de champ nommé `%s'"
#: ch/expr.c:1217
msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
#: ch/expr.c:1250
#, c-format
msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
#: ch/expr.c:1288 ch/expr.c:1329
msgid "parameter 1 must be referable"
msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
#: ch/expr.c:1294 ch/expr.c:1335 ch/expr.c:1372
msgid "mode mismatch in parameter 1"
msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
#: ch/expr.c:1301 ch/expr.c:1342
msgid "parameter 2 must be a positive integer"
msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
#: ch/expr.c:1436
msgid "CARD argument must be powerset mode"
msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
#: ch/expr.c:1487
msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
#: ch/expr.c:1535
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be of integer type"
msgstr "argument de `%s' doit être de type entier"
#: ch/expr.c:1568
#, c-format
msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
msgstr "argument 1 de `%s' doit être en mode virgule flottante"
#: ch/expr.c:1602
#, c-format
msgid "first argument to `%s' must be a mode"
msgstr "premier argument de `%s' doit être un mode"
#: ch/expr.c:1609
#, c-format
msgid "READonly modes for %s must have a value"
msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
#: ch/expr.c:1692
msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
#: ch/expr.c:1741
msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
#: ch/expr.c:1888
msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
#: ch/expr.c:1917
msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
#: ch/expr.c:1919
msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
#: ch/expr.c:1953
msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
#: ch/expr.c:1955
msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
#: ch/expr.c:1991
#, c-format
msgid "%s argument must be POWERSET mode"
msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
#: ch/expr.c:2017
#, c-format
msgid "%s called for empty POWERSET"
msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
#: ch/expr.c:2098
msgid "argument to NUM is not discrete"
msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
#: ch/expr.c:2110
msgid "no integer mode which matches expression's mode"
msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
#: ch/expr.c:2119
msgid "NUM's parameter is below its mode range"
msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
#: ch/expr.c:2122
msgid "NUM's parameter is above its mode range"
msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
#: ch/expr.c:2161
msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
#: ch/expr.c:2169
msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
#: ch/expr.c:2172
msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
#: ch/expr.c:2182
msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
#: ch/expr.c:2203
#, c-format
msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
#: ch/expr.c:2254
msgid "size applied to a function mode"
msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
#: ch/expr.c:2260
msgid "sizeof applied to a void mode"
msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
#: ch/expr.c:2265
msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
#: ch/expr.c:2360
msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
#: ch/expr.c:2422
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s invalide"
#: ch/expr.c:2437
#, c-format
msgid "%s parameter %d must be a location"
msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
#: ch/expr.c:2445
#, c-format
msgid "%s parameter %d is READ-only"
msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
#: ch/expr.c:2488
#, c-format
msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
#: ch/expr.c:2494
#, c-format
msgid "mode mismatch in parameter %d"
msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
#: ch/expr.c:2518
#, c-format
msgid "too many arguments to procedure `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour la procédure `%s'"
#: ch/expr.c:2521
msgid "too many arguments to procedure"
msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
#: ch/expr.c:2527
#, c-format
msgid "too few arguments to procedure `%s'"
msgstr "pas assez d'argument pour la procédure `%s'"
#: ch/expr.c:2530
msgid "too few arguments to procedure"
msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
#: ch/expr.c:2596
msgid "syntax error (integer used as function)"
msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
#: ch/expr.c:2616
msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou '('?"
#: ch/expr.c:2977
#, c-format
msgid "unimplemented built-in function `%s'"
msgstr "fonction interne non implantée `%s'"
#: ch/expr.c:2981
#, c-format
msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne `%s'"
#: ch/expr.c:2995
msgid "empty expression in string index"
msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
#: ch/expr.c:3000
msgid "only one expression allowed in string index"
msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
#: ch/expr.c:3017
msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
#: ch/expr.c:3081 ch/expr.c:3095
msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
#: ch/expr.c:3245
#, c-format
msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
msgstr "code de l'arbre `%s' n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
#: ch/expr.c:3410
msgid "incompatible modes in concat expression"
msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
#: ch/expr.c:3459
msgid "invalid operation on array of chars"
msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
#: ch/expr.c:3504
msgid "comparison of variant structures is unsafe"
msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
#: ch/expr.c:3511
msgid "compare with variant records"
msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
#: ch/expr.c:3688 ch/expr.c:3924
#, c-format
msgid "incompatible operands to %s"
msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
#: ch/expr.c:3740
msgid "relational operator not allowed for this mode"
msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
#: ch/expr.c:3794
#, c-format
msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
#: ch/expr.c:3800
#, c-format
msgid "invalid left operand of %s"
msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
#: ch/expr.c:3805 ch/expr.c:4357
#, c-format
msgid "invalid right operand of %s"
msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
#: ch/expr.c:3819
msgid "repetition expression must be constant"
msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
#: ch/expr.c:3829
msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
#: ch/expr.c:3834
msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
#: ch/expr.c:3891
msgid "right operand of IN is not a powerset"
msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
#: ch/expr.c:3896
msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
#: ch/expr.c:3987
msgid "-> operator not allow in constant expression"
msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
#: ch/expr.c:4000
msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
msgstr "prendre l'adresse d'un litéral de chaîne n,est pas standard"
#: ch/expr.c:4002
msgid "taking the address of a function is non-standard"
msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
#: ch/expr.c:4005
msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
#: ch/expr.c:4035
msgid "-> expression is not addressable"
msgstr "expression -> n'est pas adressable"
#: ch/expr.c:4062
msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
#: ch/expr.c:4071
msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
#: ch/expr.c:4076
#, c-format
msgid "%s is not addressable"
msgstr "%s n'est pas adressable"
#: ch/expr.c:4175
msgid "repetition count is not an integer constant"
msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
#: ch/expr.c:4183
msgid "repetition count < 0"
msgstr "compteur de répétition > que 0"
#: ch/expr.c:4188
msgid "repetition value not constant"
msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
#: ch/expr.c:4200
msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
#: ch/expr.c:4223
msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
#: ch/expr.c:4283
msgid "non-char, non-bit string repetition"
msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
#: ch/expr.c:4311
#, c-format
msgid "invalid operand of %s"
msgstr "opérande invalide pour %s"
#: ch/expr.c:4322
#, c-format
msgid "right operand of %s is not array of boolean"
msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
#: ch/expr.c:4335
#, c-format
msgid "%s operator applied to boolean variable"
msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
#: ch/expr.c:4406
msgid "non-boolean mode in conditional expression"
msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
#: ch/grant.c:1978
msgid "decode_constant: invalid component_ref"
msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
#: ch/grant.c:1986
msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
#: ch/grant.c:1989
msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
#: ch/grant.c:2214
msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
#: ch/grant.c:2217
msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
#: ch/grant.c:2677
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "ne peut écrire dans %s"
#: ch/grant.c:2764
msgid "FORBID is not yet implemented"
msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
#. this nerver should happen
#: ch/grant.c:2825
#, c-format
msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
msgstr "fonction \"really_grant_this\" appelée pour `%s'"
#: ch/inout.c:1645
msgid "non-integral text length"
msgstr "longueur de texte non entier"
#: ch/inout.c:1650
msgid "non-constant text length"
msgstr "longueur de texte non constante"
#: ch/inout.c:1655
msgid "text length must be greater then 0"
msgstr "longueur de texte doit être plus grand que 0"
#: ch/inout.c:1755
#, c-format
msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
#: ch/inout.c:1760 ch/inout.c:2146 ch/inout.c:2516 ch/inout.c:2751
#, c-format
msgid "argument %d of %s must be a location"
msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
#: ch/inout.c:1795
msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
#: ch/inout.c:1811
msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
#: ch/inout.c:1850
msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
#: ch/inout.c:2031
msgid "too many arguments in call to MODIFY"
msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
#: ch/inout.c:2044
msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
#: ch/inout.c:2060
msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
#: ch/inout.c:2094
msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
#: ch/inout.c:2141
#, c-format
msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
#: ch/inout.c:2355
msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
#: ch/inout.c:2371
msgid "index expression for ACCESS without index"
msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
#: ch/inout.c:2376 ch/inout.c:2554 ch/inout.c:2636 ch/inout.c:4356
#: ch/inout.c:4504
msgid "incompatible index mode"
msgstr "mode incompatible d'index"
#: ch/inout.c:2476
msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
#: ch/inout.c:2511
#, c-format
msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
#: ch/inout.c:2545
msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
#: ch/inout.c:2569 ch/inout.c:2648
msgid "incompatible record mode"
msgstr "mode incompatible d'enregistrement"
#: ch/inout.c:2574
msgid "store location must not be READonly"
msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
#: ch/inout.c:2616
msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
#: ch/inout.c:2643
msgid "transfer to ACCESS without record mode"
msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
#: ch/inout.c:2746
#, c-format
msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
#: ch/inout.c:2803
msgid "TEXT doesn't have a location"
msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
#: ch/inout.c:2905
msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
#: ch/inout.c:2915
msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
#: ch/inout.c:2945
msgid "parameter 2 must be a location"
msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
#: ch/inout.c:2955
msgid "incompatible modes in parameter 2"
msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
#: ch/inout.c:3062
msgid "conditional expression not allowed in this context"
msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
#: ch/inout.c:3064
#, c-format
msgid "untyped expression as argument %d"
msgstr "expression sans type comme argument %d"
#: ch/inout.c:3141 ch/inout.c:3187
#, c-format
msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
#: ch/inout.c:3262
#, c-format
msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
#: ch/inout.c:3283 ch/inout.c:3338 ch/inout.c:3417 ch/inout.c:3483
#: ch/inout.c:3534 ch/inout.c:3619 ch/inout.c:3654
#, c-format
msgid "argument %d is READonly"
msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
#: ch/inout.c:3290 ch/inout.c:3345 ch/inout.c:3424 ch/inout.c:3491
#: ch/inout.c:3542 ch/inout.c:3627 ch/inout.c:3659
#, c-format
msgid "argument %d must be referable"
msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
#: ch/inout.c:3578
#, c-format
msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
#. datatype is not yet implemented, issue a warning
#: ch/inout.c:3725
#, c-format
msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
#: ch/inout.c:3868
msgid "too few arguments for this format string"
msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
#: ch/inout.c:3893 ch/inout.c:3902
#, c-format
msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
#: ch/inout.c:4012
msgid "unmatched open paren"
msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
#: ch/inout.c:4026 ch/inout.c:4221
#, c-format
msgid "bad format specification character (offset %d)"
msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4039
#, c-format
msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4057 ch/inout.c:4064 ch/inout.c:4071
#, c-format
msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4093
#, c-format
msgid "clause width overflow (offset %d)"
msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4106
#, c-format
msgid "no fraction (offset %d)"
msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4124
#, c-format
msgid "no fraction width (offset %d)"
msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4131
#, c-format
msgid "fraction width overflow (offset %d)"
msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4142
#, c-format
msgid "no exponent (offset %d)"
msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4160
#, c-format
msgid "no exponent width (offset %d)"
msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4167
#, c-format
msgid "exponent width overflow (offset %d)"
msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
#: ch/inout.c:4208
msgid "internal error in check_format_string"
msgstr "erreur interne dans check_format_string"
#: ch/inout.c:4224
#, c-format
msgid "no padding character (offset %d)"
msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
#. too may arguments for format string
#: ch/inout.c:4256
msgid "too many arguments for this format string"
msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
#: ch/inout.c:4354 ch/inout.c:4502
msgid "missing index expression"
msgstr "expresion d'index manquante"
#: ch/inout.c:4361
msgid "too few arguments in call to `writetext'"
msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
#: ch/inout.c:4374
msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
#: ch/inout.c:4397
msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
msgstr "`format string' pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
#: ch/inout.c:4509
msgid "too few arguments in call to `readtext'"
msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
#: ch/inout.c:4522
msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
#: ch/inout.c:4543
msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
msgstr "`format string' de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
#: ch/lang.c:105
msgid "non-constant expression"
msgstr "expression n'est pas une constante"
#: ch/lang.c:191
msgid "ignoring case upon input and"
msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
#: ch/lang.c:192
msgid "making special words uppercase wouldn't work"
msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
#: ch/lang.c:203
msgid "making special words uppercase and"
msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
#: ch/lang.c:204
msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
#: ch/lang.c:277 java/typeck.c:178
msgid "internal error - use of undefined type"
msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
#: ch/lex.c:502
msgid "invalid C'xx' "
msgstr "C'xx' invalide"
#: ch/lex.c:607 java/jcf-parse.c:603 java/jcf-write.c:3327
#, c-format
msgid "can't close %s"
msgstr "ne peut fermer %s"
#: ch/lex.c:711
msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
#: ch/lex.c:728
msgid "real number exceeds range of REAL"
msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
#: ch/lex.c:747 ch/lex.c:774
msgid "end-of-file in '<>' directive"
msgstr "fin de fichier dans la directive '<>'"
#: ch/lex.c:780
msgid "unrecognized compiler directive"
msgstr "directive du compilateur non reconnue"
#: ch/lex.c:788 ch/lex.c:834
#, c-format
msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
msgstr "directive du compilateur `%s' non reconnue"
#: ch/lex.c:995
msgid "unterminated control sequence"
msgstr "séquence de contrôle non terminée"
#: ch/lex.c:1010 ch/lex.c:1046
msgid "invalid integer literal in control sequence"
msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
#: ch/lex.c:1021 ch/lex.c:1029
msgid "control sequence overflow"
msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
#: ch/lex.c:1023 ch/lex.c:1031
msgid "invalid control sequence"
msgstr "séquence de contrôle invalide"
#: ch/lex.c:1111
msgid "invalid base in read control sequence"
msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
#: ch/lex.c:1118
msgid "invalid digit in control sequence"
msgstr "chiffre invalide dans la séquence de contrôle"
#: ch/lex.c:1145
msgid "unterminated string literal"
msgstr "chaîne litérale non terminée"
#: ch/lex.c:1248 ch/lex.c:1334
#, c-format
msgid "invalid number format `%s'"
msgstr "format de numéro `%s' invalide"
#: ch/lex.c:1266
msgid "integer literal too big"
msgstr "litéral d'entier trop grand"
#: ch/lex.c:1395
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "ne peut repérer %s"
#: ch/lex.c:1421
msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
#: ch/lex.c:1693 f/lex.c:1190
msgid "invalid #ident"
msgstr "#ident invalide"
#: ch/lex.c:1711 f/lex.c:1207
msgid "undefined or invalid # directive"
msgstr "directive # non définie ou invalide"
#: ch/lex.c:1765 ch/lex.c:1774 f/lex.c:1263
msgid "invalid #line"
msgstr "#line invalide"
#: ch/lex.c:1843 f/lex.c:836
msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
#: ch/lex.c:1868 f/lex.c:1373
msgid "invalid #-line"
msgstr "#-line invalide"
#: ch/lex.c:1998
msgid "missing `=' in compiler directive"
msgstr "`=' manquant dans la directtive au compilateur"
#: ch/lex.c:2040 ch/lex.c:2050 ch/lex.c:2091
msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
msgstr "valeur invalide suivant `=' dans la directive au compilateur"
#: ch/lex.c:2061
#, c-format
msgid "invalid `%c' character in name"
msgstr "caractère `%c' invalide dans le nom"
#: ch/lex.c:2074
#, c-format
msgid "`%s' not integer constant synonym "
msgstr "`%s' n'est pas un synonyme de constante entière"
#: ch/lex.c:2097
msgid "value out of range in compiler directive"
msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
#: ch/lex.c:2214 java/jcf-parse.c:599
#, c-format
msgid "can't reopen %s"
msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
#: ch/lex.c:2225
msgid "no modules seen"
msgstr "aucun module vu"
#: ch/loop.c:480
msgid "modeless tuple not allowed in this context"
msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
#: ch/loop.c:482
msgid "IN expression does not have a mode"
msgstr "expression IN n'a pas de mode"
#: ch/loop.c:489
msgid "location enumeration for BOOLS"
msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
#: ch/loop.c:517
msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
#: ch/loop.c:526 ch/nloop.c:481
msgid "loop's IN expression is not a composite object"
msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
#: ch/loop.c:541 ch/nloop.c:498
msgid "start expr must have discrete mode"
msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
#: ch/loop.c:547 ch/nloop.c:504
msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
#: ch/loop.c:555 ch/nloop.c:510
msgid "TO expression is a numbered SET"
msgstr "expression TO est un SET énuméré"
#: ch/loop.c:560 ch/nloop.c:525
msgid "TO expr must have discrete mode"
msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
#: ch/loop.c:565 ch/nloop.c:531
msgid "start expr and TO expr must be compatible"
msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
#: ch/loop.c:574 ch/nloop.c:546
msgid "BY expr must have discrete mode"
msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
#: ch/loop.c:579 ch/nloop.c:552
msgid "start expr and BY expr must be compatible"
msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
#: ch/loop.c:595 ch/nloop.c:765
msgid "loop identifier undeclared"
msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
#: ch/loop.c:606
msgid "loop variable incompatible with start expression"
msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
#: ch/loop.c:633 ch/nloop.c:564
msgid "body of DO FOR will never execute"
msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
#: ch/loop.c:648 ch/nloop.c:585
msgid "BY expression is negative or zero"
msgstr "expression BY est négative ou zéro"
#: ch/loop.c:847 ch/nloop.c:817
msgid "can't iterate through array of BOOL"
msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
#: ch/nloop.c:867
msgid "Can't iterate through array of BOOL"
msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
#: ch/parse.c:159
#, c-format
msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin '%s'"
#: ch/parse.c:162
#, c-format
msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
msgstr "étiquette de départ '%s' ne concorde pas avec l'étiquette de fin '%s'"
#: ch/parse.c:192
#, c-format
msgid "`%s' not declared"
msgstr "`%s' n'est pas déclaré"
#: ch/parse.c:226
msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
#: ch/parse.c:245
msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
#: ch/parse.c:336
#, c-format
msgid "internal parser error - expected token %d"
msgstr "erreur interne d'analyse syntaxique - jeton attendu %d"
#: ch/parse.c:529
#, c-format
msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
msgstr "'%s' n'est pas suivi d'un identificateur"
#: ch/parse.c:545
msgid "expected a name here"
msgstr "un nom est attendu ici"
#: ch/parse.c:560
msgid "expected a name string here"
msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
#: ch/parse.c:591
#, c-format
msgid "`%s' undeclared"
msgstr "`%s' non déclaré"
#: ch/parse.c:669
msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
#: ch/parse.c:691
msgid "missing defining occurrence"
msgstr "définition d'occurence manquante"
#: ch/parse.c:702
msgid "bad defining occurrence following ','"
msgstr "définition d'occurence erronée suivant ','"
#: ch/parse.c:802
msgid "missing '(' in exception list"
msgstr "')' manquante dans la liste d'exceptions"
#: ch/parse.c:827
msgid "ON exception names must be unique"
msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
#: ch/parse.c:837
msgid "syntax error in exception list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
#: ch/parse.c:873
msgid "empty ON-condition"
msgstr "condition ON vide"
#: ch/parse.c:938
msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
#: ch/parse.c:948
msgid "'=' used where ':=' is required"
msgstr "'=' utilisé où ':=' est requis"
#: ch/parse.c:956
msgid "initialization is not allowed in spec module"
msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"
#: ch/parse.c:964
msgid "loc-identity declaration without initialization"
msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
#: ch/parse.c:1008
msgid "bad syntax following FORBID"
msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
#: ch/parse.c:1023
msgid "expected a postfix name here"
msgstr "nom postfixe attendu ici"
#: ch/parse.c:1068
msgid "expected another rename clause"
msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
#: ch/parse.c:1128
msgid "syntax error in parameter name list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
#: ch/parse.c:1221
msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
#: ch/parse.c:1223
msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
#: ch/parse.c:1245
msgid "exception names must be unique"
msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
#: ch/parse.c:1441
msgid "must specify a PROCESS name"
msgstr "doit spécifier un nom de processus"
#: ch/parse.c:1448
msgid "SIGNAL must be in global reach"
msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
#: ch/parse.c:1479
msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
#: ch/parse.c:1593
msgid "case range list"
msgstr "liste d'étendue du CASE"
#: ch/parse.c:1660
msgid "misplaced colon in case label"
msgstr "':' mal placés dans l'étiquette du CASE"
#: ch/parse.c:1707
msgid "unrecognized case label list after ','"
msgstr "étiquette non reconnue du CASE après ','"
#: ch/parse.c:1971 ch/parse.c:1997
msgid "bad ASM operand"
msgstr "opérande ASM erronée"
#: ch/parse.c:2067
msgid "readonly location modified by 'asm'"
msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par 'asm'"
#: ch/parse.c:2198
msgid "expected 'TO' in step enumeration"
msgstr "attendait 'TO' dans l'énumération du PAS"
#: ch/parse.c:2213
msgid "expected 'IN' in FOR control here"
msgstr "attendait 'IN' dans le contrôle du FOR ici"
#: ch/parse.c:2314
msgid "missing DELAY CASE alternative"
msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
#. This is probably not possible
#: ch/parse.c:2348
msgid "non-referable location in DO WITH"
msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
#: ch/parse.c:2360
msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
#: ch/parse.c:2467
msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
msgstr "')' manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
#: ch/parse.c:2481
msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
msgstr "'IN' mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
#: ch/parse.c:2529
msgid "missing RECEIVE alternative"
msgstr "RECEIVE alternative manquant"
#: ch/parse.c:2655
msgid "PROCESS copy number must be integer"
msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
#: ch/parse.c:2882
msgid "missing parenthesis for procedure call"
msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
#: ch/parse.c:2884
msgid "expression is not an action"
msgstr "l'expression n'est pas une action"
#: ch/parse.c:2918
msgid "syntax error in action"
msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
#: ch/parse.c:2945
msgid "no handler is permitted on this action"
msgstr "pas de handler permis pour cette action"
#: ch/parse.c:2966
msgid "definition follows action"
msgstr "définition suit l'action"
#: ch/parse.c:3042
msgid "bad tuple field name list"
msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
#: ch/parse.c:3088
msgid "invalid syntax for label in tuple"
msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
#: ch/parse.c:3133
msgid "bad syntax in tuple"
msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
#: ch/parse.c:3160
msgid "non-mode name before tuple"
msgstr "nom sans mode avant le tuple"
#: ch/parse.c:3205
msgid "invalid expression/location syntax"
msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
#: ch/parse.c:3262
msgid "RECEIVE expression"
msgstr "expression RECEIVE"
#: ch/parse.c:3457
msgid "there should not be a ';' here"
msgstr "il ne devrait pas y avoir un ';' ici"
#: ch/parse.c:3496
msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
#: ch/parse.c:3547
msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
#: ch/parse.c:3551
msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
#. Z.200 doesn't allow mixed numbered and unnumbered set elements,
#. but we can do it. Print a warning
#: ch/parse.c:3664
msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
#: ch/parse.c:3667
msgid "SET mode must define at least one named value"
msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
#: ch/parse.c:3766
msgid "POS not allowed for ARRAY"
msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
#: ch/parse.c:3776
msgid "STEP not allowed in field definition"
msgstr "PAS n'est pas alloué dans la définition d'un champ"
#: ch/parse.c:3792
msgid "missing field name"
msgstr "nom de champ manquant"
#: ch/parse.c:3801
msgid "bad field name following ','"
msgstr "nom de champ erroné après ','"
#: ch/parse.c:3861
msgid "expected ':' in structure variant alternative"
msgstr "':' attendu dans la structure variante alternative"
#: ch/parse.c:3912
msgid "missing field"
msgstr "champ manquant"
#: ch/parse.c:4060
msgid "VARYING bit-strings not implemented"
msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
#: ch/parse.c:4121
msgid "strings must be composed of chars"
msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
#: ch/parse.c:4171
msgid "BUFFER modes may not be readonly"
msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
#: ch/parse.c:4178
msgid "EVENT modes may not be readonly"
msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
#: ch/parse.c:4198
msgid "SIGNAL is not a valid mode"
msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
#: ch/parse.c:4235
msgid "syntax error - missing mode"
msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
#: ch/parse.c:4282
msgid "syntax error - expected a module or end of file"
msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
#: ch/satisfy.c:58
#, c-format
msgid " `%s', which depends on ..."
msgstr " `%s', laquel dépend de ..."
#: ch/satisfy.c:90
#, c-format
msgid "cycle: `%s' depends on ..."
msgstr "cycle: `%s' dépend de ..."
#: ch/satisfy.c:92
#, c-format
msgid " `%s'"
msgstr " `%s'"
#: ch/satisfy.c:151
msgid "SYN of this mode not allowed"
msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
#: ch/satisfy.c:156
msgid "mode of SYN incompatible with value"
msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
#: ch/satisfy.c:167
msgid "SYN value outside range of its mode"
msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
#: ch/satisfy.c:176
msgid "INIT string too large for mode"
msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
#: ch/satisfy.c:195
#, c-format
msgid "value of %s is not a valid constant"
msgstr "valeur de %s n'est pas un constante valide"
#: ch/satisfy.c:226
msgid "mode with non-value property in signal definition"
msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
#: ch/satisfy.c:403
#, c-format
msgid "undeclared identifier `%s'"
msgstr "identificateur `%s' non déclaré"
#: ch/satisfy.c:456
msgid "RETURNS spec with invalid mode"
msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
#: ch/satisfy.c:520
msgid "operand to REF is not a mode"
msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
#: ch/satisfy.c:554
msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
#: ch/satisfy.c:593
msgid "buffer element mode must not have non-value property"
msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
#: ch/satisfy.c:602
msgid "recordmode must not have the non-value property"
msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
#: ch/tasking.c:170 ch/tasking.c:218
#, c-format
msgid "tasking code %ld out of range for `%s'"
msgstr "code de tache %ld hors gamme pour `%s'"
#: ch/tasking.c:284
#, c-format
msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
msgstr "attribue invalide pour l'argument `%s' (seul IN ou LOC est permis)"
#: ch/tasking.c:325
msgid "PROCESS may only be declared at module level"
msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
#: ch/tasking.c:549
#, c-format
msgid "process name %s never declared"
msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
#: ch/tasking.c:554
msgid "you may only START a process, not a proc"
msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
#: ch/tasking.c:590
msgid "SET expression not a location"
msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
#: ch/tasking.c:595
msgid "SET location must be INSTANCE mode"
msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
#: ch/tasking.c:632
#, c-format
msgid "too many arguments to process `%s'"
msgstr "trop d'arguments à traiter pour `%s'"
#: ch/tasking.c:635
msgid "too many arguments to process"
msgstr "trop d'arguments à traiter"
#: ch/tasking.c:640
#, c-format
msgid "too few arguments to process `%s'"
msgstr "pas assez d'arguments pour traiter `%s'"
#: ch/tasking.c:643
msgid "too few arguments to process"
msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
#: ch/tasking.c:983
msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
#: ch/tasking.c:1007
msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
#: ch/tasking.c:1029
msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
#: ch/tasking.c:1050
msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
#: ch/tasking.c:1076
#, c-format
msgid "%s is not a declared process"
msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
#: ch/tasking.c:1097
msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
#: ch/tasking.c:1139
msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
#: ch/tasking.c:1289
#, c-format
msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
#: ch/tasking.c:1314
#, c-format
msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL `%s'"
#: ch/tasking.c:1320
#, c-format
msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL `%s'"
#: ch/tasking.c:1398
msgid "signal sent without priority"
msgstr "signal transmis sans priorité"
#: ch/tasking.c:1399 ch/tasking.c:2927
msgid " and no default priority was set."
msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
#: ch/tasking.c:1400 ch/tasking.c:2777 ch/tasking.c:2928
msgid " PRIORITY defaulted to 0"
msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
#: ch/tasking.c:1415
msgid "SEND without a destination instance"
msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
#: ch/tasking.c:1416
msgid " and no destination process specified"
msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
#: ch/tasking.c:1417
msgid " for the signal"
msgstr " pour le signal"
#. as our system doesn't allow that and Z.200 specifies it,
#. we issue a warning
#: ch/tasking.c:1436
#, c-format
msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus `%s'"
#: ch/tasking.c:1441
msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
#: ch/tasking.c:1455
msgid "SEND WITH must have a mode"
msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
#: ch/tasking.c:1724
msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
#: ch/tasking.c:1764 ch/tasking.c:2492
msgid "SET requires INSTANCE location"
msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
#: ch/tasking.c:1843
msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
#: ch/tasking.c:1844
#, c-format
msgid " a BUFFER name on line %d"
msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
#: ch/tasking.c:1852
#, c-format
msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
msgstr "SIGNAL `%s' n'a pas de champs de données"
#: ch/tasking.c:1857
#, c-format
msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
msgstr "SIGNAL `%s' requiert des champs de données"
#: ch/tasking.c:1921
#, c-format
msgid "too few data fields provided for `%s'"
msgstr "trop peu de champs de données fournies pour `%s'"
#: ch/tasking.c:1924
#, c-format
msgid "too many data fields provided for `%s'"
msgstr "trop de champs de données fournis pour `%s'"
#: ch/tasking.c:1947
msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
#: ch/tasking.c:1948
#, c-format
msgid " a SIGNAL name on line %d"
msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
#: ch/tasking.c:1956
msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
#: ch/tasking.c:1962
msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
#: ch/tasking.c:2043
msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
#: ch/tasking.c:2049
msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
#: ch/tasking.c:2086
msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
msgstr "tampon de réception alternative sans `IN location'"
#: ch/tasking.c:2092
msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
#: ch/tasking.c:2331
msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
#: ch/tasking.c:2369
msgid "CONTINUE requires an event location"
msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
#: ch/tasking.c:2503 ch/tasking.c:2939
msgid "PRIORITY must be of integer type"
msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
#: ch/tasking.c:2581
msgid "delay alternative must be an EVENT location"
msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
#: ch/tasking.c:2636
msgid "DELAY CASE without alternatives"
msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
#: ch/tasking.c:2756
msgid "DELAY action requires an event location"
msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
#: ch/tasking.c:2767
msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
#: ch/tasking.c:2776
msgid "DELAY action without priority."
msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
#: ch/tasking.c:2867
msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
#: ch/tasking.c:2884
msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
#: ch/tasking.c:2905
msgid "convert failed for send buffer action"
msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
#: ch/tasking.c:2911
msgid "incompatible modes in send buffer action"
msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
#: ch/tasking.c:2926
msgid "buffer sent without priority"
msgstr "tampon de transmission sans priorité"
#: ch/tasking.c:2945
msgid "WITH not allowed for send buffer action"
msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
#: ch/tasking.c:2950
msgid "TO not allowed for send buffer action"
msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
#: ch/tasking.c:3093
#, c-format
msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
msgstr "SEND requiert un TAMPON; `%s' n'est pas un nom de TAMPON"
#: ch/tasking.c:3234
msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
#: ch/tasking.c:3239
msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
#: ch/tasking.c:3246
msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
#: ch/timing.c:224
msgid "absolute time value must be of mode TIME"
msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
#: ch/timing.c:281 ch/timing.c:364
msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
#: ch/tree.c:58
msgid "string length > UPPER (UINT)"
msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
#: ch/tree.c:112
msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
#: ch/tree.c:124
msgid "non-constant bitstring size invalid"
msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
#: ch/tree.c:126
msgid "non-constant powerset size invalid"
msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
#: ch/typeck.c:83
msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
#: ch/typeck.c:114
msgid "index is not an integer expression"
msgstr "index n'est pas une expression entière"
#: ch/typeck.c:122
msgid "index not compatible with index mode"
msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
#. should never happen
#: ch/typeck.c:132
msgid "index is not discrete"
msgstr "index n'est pas discret"
#: ch/typeck.c:196
msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
#: ch/typeck.c:285
msgid "bit array slice with non-constant length"
msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
#: ch/typeck.c:325
msgid "bitstring slice with non-constant length"
msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
#: ch/typeck.c:338
msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
#: ch/typeck.c:390 ch/typeck.c:441
msgid "can only take slice of array or string"
msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
#: ch/typeck.c:455
msgid "slice length is not an integer"
msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
#: ch/typeck.c:488
msgid "slice length out-of-range"
msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
#: ch/typeck.c:543
msgid "too many index expressions"
msgstr "trop d'expressions d'index"
#: ch/typeck.c:595
msgid "array index is not discrete"
msgstr "index de tableau n'est pas discret"
#: ch/typeck.c:675
msgid "invalid compound index for bitstring mode"
msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
#: ch/typeck.c:1079
msgid "conversions from variable_size value"
msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
#: ch/typeck.c:1084
msgid "conversions to variable_size mode"
msgstr "conversion vers un mode variable_size"
#: ch/typeck.c:1098
msgid "cannot convert to float"
msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
#: ch/typeck.c:1103
msgid "cannot convert float to this mode"
msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
#: ch/typeck.c:1130
msgid "OVERFLOW in expression conversion"
msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
#: ch/typeck.c:1159
msgid "overflow (not inside function)"
msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
#: ch/typeck.c:1161
msgid "possible overflow (not inside function)"
msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
#: ch/typeck.c:1166
msgid "expression will always cause OVERFLOW"
msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
#: ch/typeck.c:1199
msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
#: ch/typeck.c:1205
msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
#: ch/typeck.c:1216
msgid "non-standard, non-portable value conversion"
msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
#: ch/typeck.c:1222
msgid "location conversion between differently-sized modes"
msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
#: ch/typeck.c:1224
msgid "unsupported value conversion"
msgstr "valeur de conversion non supportée"
#: ch/typeck.c:1272
msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
#: ch/typeck.c:1288
#, c-format
msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
#: ch/typeck.c:1302
msgid "BIN in pass 2"
msgstr "BIN dans la passe 2"
#: ch/typeck.c:1335
msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
#: ch/typeck.c:2108
msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
#: ch/typeck.c:2367
msgid "string lengths not equal"
msgstr "longueurs de chaînes inégales"
#: ch/typeck.c:2382
msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
#: ch/typeck.c:2400
msgid "rhs of array assignment is not addressable"
msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
#: ch/typeck.c:2577
msgid "non-constant expression for BIN"
msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
#: ch/typeck.c:2582
msgid "expression for BIN must not be negative"
msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
#: ch/typeck.c:2587
msgid "cannot process BIN (>32)"
msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
#: ch/typeck.c:2603
msgid "bounds of range are not compatible"
msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
#: ch/typeck.c:2612
msgid "negative string length"
msgstr "longueur négative de chaîne"
#: ch/typeck.c:2649
msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
#: ch/typeck.c:2654
msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
#: ch/typeck.c:2663
msgid "making range from non-mode"
msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
#: ch/typeck.c:2669
msgid "floating point ranges"
msgstr "étendues en virgules flottantes"
#: ch/typeck.c:2677
msgid "range mode has non-constant limits"
msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
#: ch/typeck.c:2686
msgid "range's high bound < mode's low bound"
msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
#: ch/typeck.c:2691
msgid "range's high bound > mode's high bound"
msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
#: ch/typeck.c:2696
msgid "range mode high bound < range mode low bound"
msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
#: ch/typeck.c:2701
msgid "range's low bound < mode's low bound"
msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
#: ch/typeck.c:2706
msgid "range's low bound > mode's high bound"
msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
#: ch/typeck.c:2814
msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
#: ch/typeck.c:2818
msgid "stepsize in STEP must be > 0"
msgstr "taille du PAS doit être > 0"
#: ch/typeck.c:2824
msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
#: ch/typeck.c:2830 ch/typeck.c:3131
msgid "starting word in POS must be an integer constant"
msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
#: ch/typeck.c:2834 ch/typeck.c:3138
msgid "starting word in POS must be >= 0"
msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
#: ch/typeck.c:2836
msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
#: ch/typeck.c:2848 ch/typeck.c:3155
msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
#: ch/typeck.c:2854
msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
#: ch/typeck.c:2858 ch/typeck.c:3163
msgid "starting bit in POS must be >= 0"
msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
#: ch/typeck.c:2866 ch/typeck.c:3171
msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
#: ch/typeck.c:2880 ch/typeck.c:3185
msgid "length in POS must be an integer constant"
msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
#: ch/typeck.c:2887 ch/typeck.c:3192
msgid "length in POS must be > 0"
msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
#: ch/typeck.c:2894 ch/typeck.c:3205
msgid "end bit in POS must be an integer constant"
msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
#: ch/typeck.c:2903 ch/typeck.c:3214
msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
#: ch/typeck.c:2909 ch/typeck.c:3219
msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
#: ch/typeck.c:2921
msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
#: ch/typeck.c:2926
msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
#: ch/typeck.c:2952
msgid "array index must be a range, not a single integer"
msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
#: ch/typeck.c:2958
msgid "array index is not a discrete mode"
msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
#: ch/typeck.c:3229
msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
#: ch/typeck.c:3238
msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
#: ch/typeck.c:3301
msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
#: ch/typeck.c:3444
msgid "parameterized structures not implemented"
msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
#: ch/typeck.c:3449
msgid "invalid parameterized type"
msgstr "type paramétrisé invalide"
#: cp/call.c:268 cp/init.c:1637
msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
msgstr "type qualifé `%T' ne concorde pas le nom du destructeur `~%T'"
#: cp/call.c:277
msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
msgstr "type de `%E' ne concorde pas avec le type du destructeur `%T' (type était `%T)"
#: cp/call.c:286
msgid "`%D' is a namespace"
msgstr "`%D' est un nom d'espace"
#: cp/call.c:294
msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "objet de base `%E' de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat `%T'"
#: cp/call.c:392
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
#: cp/call.c:522
msgid "destructors take no parameters"
msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
#: cp/call.c:529
msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
msgstr "nom du destructeur `~%T' ne concorde pas avec le type `%T' de l'expression"
#: cp/call.c:2338
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
#: cp/call.c:2343
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
#: cp/call.c:2347
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <interne>"
#: cp/call.c:2351
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <conversion>"
#: cp/call.c:2353
msgid "%s %+#D%s"
msgstr "%s %+#D%s"
#: cp/call.c:2511
msgid "no viable candidates"
msgstr "pas de candidats viables"
#: cp/call.c:2525
msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
msgstr "conversion de `%T' vers `%T' est ambiguë"
#: cp/call.c:2642
msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de `%D(%A)'"
#: cp/call.c:2653 cp/call.c:4639
msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
msgstr "appel du surchargé `%D(%A)' est ambigu"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:2680
#, c-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "fonction de pointeur vers un membre %E ne peut être appelée sans un objet; considérer l'utilisation de .* ou ->*"
#: cp/call.c:2749
msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
msgstr "pas de concordande pour l'appel de `(%T) (%A)'"
#: cp/call.c:2759
msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
msgstr "appel de `(%T) (%A)' est ambigu"
#: cp/call.c:2794
msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
msgstr "%s pour `%T ? %T : %T' comme opérateur"
#: cp/call.c:2799
msgid "%s for `%T %s' operator"
msgstr "%s pour l'opérateur `%T %s'"
#: cp/call.c:2802
msgid "%s for `%T [%T]' operator"
msgstr "%s pour l'opérateur `%T [%T]'"
#: cp/call.c:2807
msgid "%s for `%T %s %T' operator"
msgstr "%s pour l'opérateur `%t [%T]'"
#: cp/call.c:2810
msgid "%s for `%s %T' operator"
msgstr "%s pour l'opérateur `%t [%T]'"
#: cp/call.c:2902
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
#: cp/call.c:2961
#, c-format
msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
msgstr "`%E' a le type `void' et n,est pas une expresion de retour de type throw"
#: cp/call.c:2994 cp/call.c:3194
msgid "operands to ?: have different types"
msgstr "opérande vers ?: a différents types"
#: cp/call.c:3147
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: `%T' vs `%T'"
#: cp/call.c:3154
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
#: cp/call.c:3235
msgid "`%D' must be declared before use"
msgstr "`%D' doit être déclaré avant son usage"
#: cp/call.c:3399
msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
msgstr "pas `%D(int)' déclaré pour le postfixe `%s', essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
#: cp/call.c:3446
msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
msgstr "utilisation du synthétisé `%#D' pour l'affectaion par copie"
#: cp/call.c:3448
msgid " where cfront would use `%#D'"
msgstr " où cfront utiliserait `%#D'"
#: cp/call.c:3475
msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
msgstr "comparaison entre `%#T' et `%#T'"
#: cp/call.c:3708
msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
msgstr "`operator delete' pas adapté pour `%T'"
#: cp/call.c:3727
msgid "`%+#D' is private"
msgstr "`%+#D' est privé"
#: cp/call.c:3729
msgid "`%+#D' is protected"
msgstr "`%+#D' est protégé"
#: cp/call.c:3731
msgid "`%+#D' is inaccessible"
msgstr "`%+#D' et inaccessible"
#: cp/call.c:3732
msgid "within this context"
msgstr "à l'intérieur du contexte"
#: cp/call.c:3774
msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
msgstr "conversion invalide de `%T' vers `%T'"
#: cp/call.c:3776 cp/call.c:3915 cp/call.c:3917
msgid " initializing argument %P of `%D'"
msgstr " initialisation de l'argument %P de `%D'"
#: cp/call.c:3839 cp/call.c:3843
msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
msgstr " initialisation de l'argument %P de `%D' à partir du résultat `%D'"
#: cp/call.c:3849 cp/call.c:3852
msgid " initializing temporary from result of `%D'"
msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat `%D'"
#. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:3986
msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD `%#T' through `...'"
#. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4011
msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD `%#T' through `...'"
#: cp/call.c:4153
msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
msgstr "passant `%T' coomm `this' argument de `%#D' écarte les qualificateurs"
#: cp/call.c:4401
msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA `%T'"
#: cp/call.c:4502 cp/typeck.c:2079
msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "requête du membre `%D' dans `%E', lequel n'est pas de type aggrégat `%T'"
#: cp/call.c:4628
msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à `%T::%D(%A)%#V'"
#: cp/call.c:4658
msgid "cannot call member function `%D' without object"
msgstr "ne peut appeler un membre de fonction `%D' sans objet"
#: cp/call.c:5271
msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
msgstr "passant `%T' à choisit `%T' au lieu de `%T'"
#: cp/call.c:5273 cp/decl2.c:4489
msgid " in call to `%D'"
msgstr " dans l'appel de `%D'"
#: cp/call.c:5322 cp/call.c:5447
msgid "choosing `%D' over `%D'"
msgstr "choix de `%D' à la place de `%D'"
#: cp/call.c:5323
msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
msgstr " pour la conversion de `%T' vers `%T'"
#: cp/call.c:5325
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
#: cp/call.c:5449
msgid " because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
msgstr " parce la plus mauvaise conversion de la déclaration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la dernière déclaration"
#: cp/call.c:5565 cp/call.c:5586
msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgstr "ne peut convertir `%E' vers `%T'"
#: cp/class.c:284
msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
msgstr "ne peut convertir de la base `%T' à un type dérivé `%T' via la base virtuel `%T'"
#: cp/class.c:1010
msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
msgstr "`%#D' et `%#D' ne peut être surchargé"
#. There has already been a declaration of this method
#. or member template.
#: cp/class.c:1021
msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
msgstr "`%D' a déjà été déclaré dans `%T'"
#: cp/class.c:1102
msgid "duplicate enum value `%D'"
msgstr "valeur d'énumérateur `%D' en double"
#: cp/class.c:1105
msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
msgstr "champ `%D' en double (comme enum et non enum)"
#: cp/class.c:1112
msgid "duplicate nested type `%D'"
msgstr "type `%D' imbriqué en double"
#: cp/class.c:1123
msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
msgstr "duplicattion du champ `%D' (comme type et non type)"
#: cp/class.c:1127
msgid "duplicate member `%D'"
msgstr "membre `%D' est double"
#: cp/class.c:1170
msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode `%D', ignoré"
#: cp/class.c:1172
#, c-format
msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ `%s', ignoré"
#: cp/class.c:1215
msgid "`%D' names constructor"
msgstr "`%D' nomme le constructeur"
#: cp/class.c:1221
msgid "`%D' invalid in `%T'"
msgstr "`%D' invalide dans `%T'"
#: cp/class.c:1229
msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
msgstr "aucun membre concordant `%D' dans `%#T'"
#: cp/class.c:1261 cp/class.c:1269
msgid "`%D' invalid in `%#T'"
msgstr "`%D' invalide dans `%#T'"
#: cp/class.c:1262
msgid " because of local method `%#D' with same name"
msgstr " parce que la méthode locale `%#D' a le même nom"
#: cp/class.c:1270
msgid " because of local member `%#D' with same name"
msgstr " parce que le membre local `%#D' a le même nom"
#: cp/class.c:1342
msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
msgstr "classe de base `%#T' a un destructeur non virtuel"
#: cp/class.c:1362
msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
msgstr "base `%T' avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
#: cp/class.c:1948
msgid "all member functions in class `%T' are private"
msgstr "tous les membres de fonctions dans la classe `%T' sont privés"
#: cp/class.c:1962
msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "`%#T' définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
#: cp/class.c:2005
msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
msgstr "`%#T' définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
#: cp/class.c:2126 cp/class.c:5030
msgid "redefinition of `%#T'"
msgstr "redéfinition de `%#T'"
#: cp/class.c:2127
msgid "previous definition of `%#T'"
msgstr "définition précédente de `%#T'"
#: cp/class.c:2457
msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
msgstr "pas d'écraseur unique final pour `%D' dans `%T'"
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2830
msgid "`%D' was hidden"
msgstr "`%D' était caché"
#: cp/class.c:2831
msgid " by `%D'"
msgstr " par `%D'"
#: cp/class.c:2873
msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit le membre `%D' avec le même non de la classe de fermeture"
#: cp/class.c:2878 cp/decl2.c:1898
msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "`%#D' invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
#: cp/class.c:2884 cp/decl2.c:1904
msgid "private member `%#D' in anonymous union"
msgstr "membre privé `%#D' dans une union anonyme"
#: cp/class.c:2887 cp/decl2.c:1906
msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
msgstr "membre protégé `%#D' dans une union anonyme"
#: cp/class.c:3035
msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
msgstr "largeur du champ de bits `%#D' n'est pas une constante entière"
#: cp/class.c:3055
msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
msgstr "largeur du champ de bits `%D' n'est pas une constante entière"
#: cp/class.c:3061
msgid "negative width in bit-field `%D'"
msgstr "largeur négative du champ de bits `%D'"
#: cp/class.c:3066
msgid "zero width for bit-field `%D'"
msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%D'"
#: cp/class.c:3072
msgid "width of `%D' exceeds its type"
msgstr "largeur de `%D' excède son type"
#: cp/class.c:3081
msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
msgstr "`%D' est trop petit pour contenir toues les valeurs de `%#T'"
#: cp/class.c:3164
msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
msgstr "membre `%#D' avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
#: cp/class.c:3167
msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
msgstr "membre `%#D' avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
#: cp/class.c:3170
msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "membre `%#D' avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
#: cp/class.c:3197
msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
msgstr "champs multiples dans l'union `%T' initialisés"
#: cp/class.c:3318
msgid "field `%D' in local class cannot be static"
msgstr "champ `%D' dans une classe locale ne peut être statique"
#: cp/class.c:3324
msgid "field `%D' invalidly declared function type"
msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme un type de fonction"
#: cp/class.c:3331
msgid "field `%D' invalidly declared method type"
msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme un type de méthode"
#: cp/class.c:3337
msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme type de décalage"
#. Unions cannot have static members.
#: cp/class.c:3355
msgid "field `%D' declared static in union"
msgstr "champ `%D' déclaré statique dans l'union"
#: cp/class.c:3381
msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
msgstr "référence non statique `%#D' dans la classe sans un constructeur"
#: cp/class.c:3412
msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
msgstr "constante non statique de membre `%#D' dans la classe sans un constructeur"
#: cp/class.c:3427
msgid "field `%#D' with same name as class"
msgstr "champ `%#D' avec le même nom qu'une classe"
#: cp/class.c:3445
msgid "`%#T' has pointer data members"
msgstr "`%#T' a un pointeur vers un membre de données"
#: cp/class.c:3449
msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
msgstr " mais n'écrase pas `%T(const %T&)'"
#: cp/class.c:3451
msgid " or `operator=(const %T&)'"
msgstr " ou `operator=(const %T&)'"
#: cp/class.c:3454
msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
msgstr " mais n'écrase pas `operator=(const %T&)'"
#: cp/class.c:3922
msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
msgstr "initialiseur spécifié pour une méthode non virtuelle `%D'"
#: cp/class.c:4706
msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
msgstr "base virtuelle `%T' inaccessible dans `%T' en raison de l'ambiguité"
#: cp/class.c:4776
msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
msgstr "base directe `%T' inaccessible dans `%T' en raison de l'ambiguité"
#: cp/class.c:5193
msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr "`%#T' a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
#: cp/class.c:5277
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
#: cp/class.c:5734
#, c-format
msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
msgstr "chaîne du langage `\"%s\"' n'est pas reconnue"
#: cp/class.c:5830
msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé `%D' basé sur la conversion vers le type `%T'"
#: cp/class.c:5951
msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
msgstr "pas de concordance de conversion de fonction `%D' vers le type `%#T'"
#: cp/class.c:5974
msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
msgstr "conversion d'une fonction surchargée `%D' vers le type `%#T' est ambiguë"
#: cp/class.c:6000
msgid "assuming pointer to member `%D'"
msgstr "pointeur assumé vers le membre `%D'"
#: cp/class.c:6003
#, c-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec `&%E')"
#: cp/class.c:6047 cp/class.c:6215 cp/class.c:6222
msgid "not enough type information"
msgstr "pas assez d'information sur le type"
#: cp/class.c:6056
msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
msgstr "argument de type `%T' ne concorde pas avec `%T'"
#: cp/class.c:6199
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6450 cp/decl.c:1011 cp/decl.c:3159 cp/pt.c:1839
msgid "declaration of `%#D'"
msgstr "déclaration de `%#D'"
#: cp/class.c:6451
msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
msgstr "changements signifiant de `%D' à partir de `%+#D'"
#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3790
#, c-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
#: cp/cvt.c:88
msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet `%T' vers `%T'"
#: cp/cvt.c:97
msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
msgstr "conversion de `%E' à partir de `%T' vers `%T' est ambiguë"
#: cp/cvt.c:126
msgid "converting from `%T' to `%T'"
msgstr "conversion de `%T' vers `%T'"
#: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
msgstr "pointeur vers un membre transtypé de `%T' à `%T' est fait via une base virtuelle"
#: cp/cvt.c:220 cp/cvt.c:233 cp/cvt.c:272
msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
msgstr "ne peut convertir `%E' du type `%T' vers le type `%T'"
#: cp/cvt.c:526
msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
msgstr "conversion de `%T' à `%T' écarte les qualificateurs"
#: cp/cvt.c:544
msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' ne fait pas de dé-référence de pointeur"
#: cp/cvt.c:573
msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
msgstr "ne peut convertir type `%T' vers le type `%T'"
#: cp/cvt.c:690
msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
msgstr "conversion de `%#T' vers `%#T'"
#: cp/cvt.c:702
msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
msgstr "`%#T' utilisé où `%T' était attendu"
#: cp/cvt.c:719
msgid "the address of `%D', will always be `true'"
msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours `true'"
#: cp/cvt.c:739
msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
msgstr "`%#T' utilisé où un nombre flottant était attendu"
#: cp/cvt.c:794
msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
msgstr "conversion de `%T' vers un type non scalaire `%T' demandée"
#: cp/cvt.c:879
msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objet de type incomplet `%T' ne sera pas accessible dans %s"
#: cp/cvt.c:882
msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objet de type `%T' ne sera pas acccessible dans %s"
#: cp/cvt.c:898
msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objet `%E' d'un type incomplet `%T' ne sera pas accessible dans %s"
#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:918
#, c-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:923
#, c-format
msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction `%E'"
#: cp/cvt.c:1061
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
#: cp/cvt.c:1137
msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de `%T'"
#: cp/cvt.c:1139
msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
msgstr " conversions de candidat inclut `%D' et `%D'"
#: cp/decl.c:1012 cp/decl.c:3259
msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
msgstr "conflits avec la déclaration précédente de `%#D'"
#: cp/decl.c:1201
msgid "label `%D' used but not defined"
msgstr "étiquette `%D' utilisée mais non définie"
#: cp/decl.c:1206
msgid "label `%D' defined but not used"
msgstr "étiquette `%D' définie mais non utilisée"
#: cp/decl.c:2286
msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
msgstr "alias d'espace de noms `%D' n'est pas permis ici, on assume `%D'"
#: cp/decl.c:3069 cp/decl.c:3457
msgid "previous declaration of `%D'"
msgstr "déclaration précédente de `%D'"
#: cp/decl.c:3146 cp/decl.c:3181
msgid "shadowing %s function `%#D'"
msgstr "%s fait ombrage à la fonction `%#D'"
#: cp/decl.c:3155
msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
msgstr "fonction `%#D' de la librairie redéclarée comme n'étant pas une fonction `%#D'"
#: cp/decl.c:3160
msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
msgstr "conflits avec la déclaration interne de `%#D'"
#: cp/decl.c:3176 cp/decl.c:3269 cp/decl.c:3285
msgid "new declaration `%#D'"
msgstr "nouvelle déclaration de `%#D'"
#: cp/decl.c:3177
msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
msgstr "ambiguités de la déclaration interne de `%#D'"
#: cp/decl.c:3233
msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "`%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
#: cp/decl.c:3236
msgid "previous declaration of `%#D'"
msgstr "déclaration précédente de `%#D'"
#: cp/decl.c:3258
msgid "declaration of template `%#D'"
msgstr "déclaration du patron `%#D'"
#: cp/decl.c:3270 cp/decl.c:3286
msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de `%#D'"
#: cp/decl.c:3278
msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
msgstr "déclaration de la fonction C `%#D' en conflit avec"
#: cp/decl.c:3280
msgid "previous declaration `%#D' here"
msgstr "déclaration précédente de `%#D' ici"
#: cp/decl.c:3296
msgid "conflicting types for `%#D'"
msgstr "types conflictuels pour `%#D'"
#: cp/decl.c:3297
msgid "previous declaration as `%#D'"
msgstr "déclaration précédente de `%#D'"
#: cp/decl.c:3340
msgid "`%#D' previously defined here"
msgstr "`%#D' précédemment défini ici"
#: cp/decl.c:3341
msgid "`%#D' previously declared here"
msgstr "`%#D' précédemment déclaré ici"
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:3349
msgid "prototype for `%#D'"
msgstr "prototype de `%#D'"
#: cp/decl.c:3350
msgid "follows non-prototype definition here"
msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
#: cp/decl.c:3362
msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
msgstr "déclaration précédente de `%#D' avec le lien %L"
#: cp/decl.c:3364
msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
#: cp/decl.c:3389 cp/decl.c:3397
msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de `%#D'"
#: cp/decl.c:3391 cp/decl.c:3399
msgid "after previous specification in `%#D'"
msgstr "après la déclaration précédente dans `%#D'"
#: cp/decl.c:3408
msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
msgstr "`%#D' a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en ligne"
#: cp/decl.c:3410
msgid "previous non-inline declaration here"
msgstr "déclaration précédente non en ligne ici"
#: cp/decl.c:3456
msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
msgstr "déclaration redondante de `%D' dans la même étendue"
#: cp/decl.c:3539
#, c-format
msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
msgstr "déclaration de `%F' amène différentes exceptions"
#: cp/decl.c:3541
#, c-format
msgid "than previous declaration `%F'"
msgstr "qu'une précédente déclaratio `%F'"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:3666
msgid "explicit specialization of %D after first use"
msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
#: cp/decl.c:3911
msgid "`%#D' used prior to declaration"
msgstr "`%#D' utilisé précédemment avant sa déclaration"
#: cp/decl.c:3942
msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
msgstr "redéclaration de `wchar_t' comme `%T'"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/decl.c:3970
msgid "invalid redeclaration of `%D'"
msgstr "redéclaration invalide de `%D'"
#: cp/decl.c:3971
msgid "as `%D'"
msgstr "comme `%D'"
#: cp/decl.c:4061
msgid "previous external decl of `%#D'"
msgstr "déclaration externe précédente de `%#D'"
#: cp/decl.c:4102
msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "`%D' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
#: cp/decl.c:4162
msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
msgstr "déclaration externe de `%#D' ne concorde pas"
#: cp/decl.c:4163
msgid "global declaration `%#D'"
msgstr "déclaration globale `%#D'"
#: cp/decl.c:4197
msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
msgstr "déclaration de `%#D' cache un paramètre"
#: cp/decl.c:4217
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage au membre de `this'"
#: cp/decl.c:4582
msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
msgstr "`%#D' cache un constructeur pour `%#T'"
#: cp/decl.c:4597
msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
msgstr "`%#D' en conflit avec une déclaration précédente `%#D'"
#: cp/decl.c:4609
msgid "previous non-function declaration `%#D'"
msgstr "déclaration précédente d'un non fonction `%#D'"
#: cp/decl.c:4610
msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de `%#D'"
#: cp/decl.c:4700
msgid "implicit declaration of function `%#D'"
msgstr "déclaration implicite de la fonction `%#D'"
#: cp/decl.c:4858
#, c-format
msgid "label `%s' referenced outside of any function"
msgstr "étiquette `%s' référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
#: cp/decl.c:4961 cp/decl.c:4985 cp/decl.c:5078
msgid "jump to label `%D'"
msgstr "saut à l'étiquette `%D'"
#: cp/decl.c:4963 cp/decl.c:4987
msgid "jump to case label"
msgstr "saut à l'étiquette du CASE"
#: cp/decl.c:4971
msgid " crosses initialization of `%#D'"
msgstr " initialisation croisée pour `%#D')"
#: cp/decl.c:4974 cp/decl.c:5094
msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
msgstr " entre dans la porté d'un non POD `%#D'"
#: cp/decl.c:4994 cp/decl.c:5098
msgid " enters try block"
msgstr " entre dans le bloc d'essais"
#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:4996 cp/decl.c:5090 cp/decl.c:5100
msgid " enters catch block"
msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
#: cp/decl.c:5079
msgid " from here"
msgstr " à partir d'ici"
#: cp/decl.c:5092
msgid " skips initialization of `%#D'"
msgstr " saut d'initialisation pour `%#D'"
#: cp/decl.c:5127
msgid "label named wchar_t"
msgstr "étiquette nommée wchar_t"
#: cp/decl.c:5131
msgid "duplicate label `%D'"
msgstr "étiquette `%D' apparaît en double"
#: cp/decl.c:5216
#, c-format
msgid "case label `%E' not within a switch statement"
msgstr "étiquette du CASE `%E' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
#. Definition isn't the kind we were looking for.
#: cp/decl.c:5349 cp/decl.c:5369
msgid "`%#D' redeclared as %C"
msgstr "`%#D' rédéclaré comme %C"
#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/decl.c:5458
msgid "invalid use of `%D'"
msgstr "utilisation invalide de `%D'"
#: cp/decl.c:5499
msgid "`%D::%D' is not a template"
msgstr "`%D::%D' n'est pas un patron"
#: cp/decl.c:5511
msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
msgstr "`%D' non déclaré dans l'espace de noms `%D'"
#: cp/decl.c:5645
msgid "`%D' used without template parameters"
msgstr "`%D' utilisé sans patron de paramétres"
#: cp/decl.c:5656 cp/decl.c:5672 cp/decl.c:5743
msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
msgstr "pas de patron de classe nommé `%#T' in `%#T'"
#: cp/decl.c:5690 cp/decl.c:5705
msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
msgstr "pas de type nommé dans `%#T' dans `%#T'"
#: cp/decl.c:5922
msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
msgstr "recherche de `%D' a repéré `%#D'"
#: cp/decl.c:5924
msgid " instead of `%D' from dependent base class"
msgstr " au lieu de `%D' à partir d'un classe de base dépendante"
#: cp/decl.c:5926
msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
msgstr " (utiliser `typename %T::%D' si c'est ce que vous voulez dire)"
#: cp/decl.c:6099
msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
msgstr "recherche de `%D' dans la portée de `%#T' (`%#D') ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (`%#D')"
#: cp/decl.c:6922
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "un UNION anonyme ne peut avoir de fonction membre"
#: cp/decl.c:6939
msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre %#D' avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
#: cp/decl.c:6942
msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre %#D' avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
#: cp/decl.c:6945
msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre %#D' avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
#: cp/decl.c:6983
msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
msgstr "redéclaration du type interne C++ `%T'"
#: cp/decl.c:7018
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "types multiples dans une déclaration"
#: cp/decl.c:7021
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "déclartion déclare rien du tout!"
#: cp/decl.c:7045
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
#: cp/decl.c:7052
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
#: cp/decl.c:7059
msgid "`%D' can only be specified for functions"
msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
#: cp/decl.c:7061
msgid "`%D' can only be specified inside a class"
msgstr "`%D' peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
#: cp/decl.c:7063
msgid "`%D' can only be specified for constructors"
msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
#: cp/decl.c:7066
msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
#: cp/decl.c:7203
msgid "typedef `%D' is initialized"
msgstr "typedef `%D' est initialisé"
#: cp/decl.c:7209
msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
msgstr "fonction `%D' est initialisée comme une variable"
#: cp/decl.c:7221
msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
msgstr "déclaration de `%#D' est externe et initialisé"
#: cp/decl.c:7251
msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
msgstr "`%#D' n'est pas un mebre statique de `%#T'"
#: cp/decl.c:7256
msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
msgstr "ISO C++ ne permet pas `%T::%D' d'être défini comme `%T::%D'"
#: cp/decl.c:7267
msgid "duplicate initialization of %D"
msgstr "initialisation en double de %D"
#: cp/decl.c:7296
msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
msgstr "déclaraion de `%#Ds' en dehors de la classe n'est pas une définition"
#: cp/decl.c:7344
msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
msgstr "variable `%#D' a un initialiseur mais un type incomplet"
#: cp/decl.c:7352 cp/decl.c:7703
msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
msgstr "éléments du tableau `%D' a un type incomplet"
#: cp/decl.c:7368
msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be initialized"
msgstr "aggrégat `%#D' a un type incomplet et ne peut être initialisé"
#: cp/decl.c:7407
msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
msgstr "`%D' déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
#: cp/decl.c:7416
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence `%D'"
#: cp/decl.c:7449
msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
msgstr "ne peut initialiser `%T' à partir de `%T'"
#: cp/decl.c:7510
msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de `%D'"
#: cp/decl.c:7515
msgid "array size missing in `%D'"
msgstr "taille du tableau manquant dans `%D'"
#: cp/decl.c:7527
msgid "zero-size array `%D'"
msgstr "tableau de taille zéro `%D'"
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:7560
msgid "storage size of `%D' isn't known"
msgstr "taille de stockage de `%D' n'est pas connue"
#: cp/decl.c:7582
msgid "storage size of `%D' isn't constant"
msgstr "taille de stockage de `%D' n'est pas une constante"
#: cp/decl.c:7633
msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "désolé: sémantique de fonction en ligne de données statiques `%#D' est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
#: cp/decl.c:7634
msgid " you can work around this by removing the initializer"
msgstr " vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
#: cp/decl.c:7662
msgid "uninitialized const `%D'"
msgstr "constante `%D' non initialisée"
#: cp/decl.c:7697
msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable `%D' peut ne pas être initialisé"
#: cp/decl.c:7708 cp/typeck2.c:201
msgid "`%D' has incomplete type"
msgstr "`%D' a un type incomplet"
#: cp/decl.c:7740
msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
msgstr "`%D' doit être initialisé par un constructeur, pas par `{...}'"
#: cp/decl.c:7770
msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
msgstr "structure `%D' avec constantes non initialisées de membres"
#: cp/decl.c:7772
msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
msgstr "structure `%D' avec références non initialisées de membres"
#: cp/decl.c:8037
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
#: cp/decl.c:8047
msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
msgstr "ne peut initialiser `%D' à l'espace de noms `%D'"
#: cp/decl.c:8104
msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
msgstr "fait ombrage à la déclaration précédente de `%#D'"
#: cp/decl.c:8503
msgid "multiple initializations given for `%D'"
msgstr "multiples initialisations données pour `%D'"
#: cp/decl.c:8603
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "paramètre d'interception invalide"
#: cp/decl.c:8721
msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
msgstr "destructeur pour la classe étrangère `%T' ne peut être un membre"
#: cp/decl.c:8724
msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
msgstr "constructeur pour la classe étrangère `%T' ne peut être un membre"
#: cp/decl.c:8743
msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
msgstr "`%D' déclaré comme `virtual' %s"
#: cp/decl.c:8745
msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
msgstr "`%D' déclaré comme `inline' %s"
#: cp/decl.c:8747
msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
msgstr "spécificateurs de fonction `const' et `volatile' invalide pour `%D' dans la déclaration %s"
#: cp/decl.c:8750
msgid "`%D' declared as a friend"
msgstr "`%D' déclaré comme un ami"
#: cp/decl.c:8756
msgid "`%D' declared with an exception specification"
msgstr "`%D' déclaré avec une exception de spécification"
#: cp/decl.c:8831
msgid "cannot declare `::main' to be a template"
msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant un patron"
#: cp/decl.c:8833
msgid "cannot declare `::main' to be inline"
msgstr "ne peut déclarer `::main' à être en ligne"
#: cp/decl.c:8835
msgid "cannot declare `::main' to be static"
msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant static"
#: cp/decl.c:8838
msgid "`main' must return `int'"
msgstr "`main' doit retourner `int'"
#: cp/decl.c:8866
msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
msgstr "fonction non locale `%#D' utilise un type anonyme"
#: cp/decl.c:8869
msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "`%#D' ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
#: cp/decl.c:8875
msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
msgstr "fonction non locale `%#D' utilise un type local `%T'"
#: cp/decl.c:8898
msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
msgstr "%smembre de fonction `%D' ne peut avoir `%T' comme qualificateur de méthode"
#: cp/decl.c:8922
msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
msgstr "définition explicite de spécialisation `%D' dans lka déclaration ami"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:8932
msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
msgstr "utilisation invalide du template-id `%D' dans la déclaration du patron primaire"
#: cp/decl.c:8960
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron `%D'"
#: cp/decl.c:8967
msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
msgstr "`inline' n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron `%D'"
#: cp/decl.c:9029
msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
msgstr "définition implicitement déclarée `%D'"
#: cp/decl.c:9041 cp/decl2.c:1384
msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
msgstr "pas de membre de fontion `%#D' déclarée dans la classe `%T'"
#: cp/decl.c:9160
msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
msgstr "variable non locale `%#D' utilise un type local `%T'"
#: cp/decl.c:9250
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type `%T'"
#: cp/decl.c:9259
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant `%D'"
#: cp/decl.c:9262
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant `%D' d'un type non entier `%T'"
#: cp/decl.c:9312
msgid "size of array `%D' has non-integer type"
msgstr "taille du tableau `%D' n'est pas de type entier"
#: cp/decl.c:9314
msgid "size of array has non-integer type"
msgstr "taille du tableau a type non entier"
#: cp/decl.c:9334
msgid "size of array `%D' is negative"
msgstr "taille du tableau `%D' est négative"
#: cp/decl.c:9336
msgid "size of array is negative"
msgstr "taille du tableau est négative"
#: cp/decl.c:9345
msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro `%D'"
#: cp/decl.c:9347
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
#: cp/decl.c:9354
msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
msgstr "taille du tableau `%D' n'a pas une expression de constante de type entier"
#: cp/decl.c:9357
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
#: cp/decl.c:9375
msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable `%D'"
#: cp/decl.c:9378
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
#: cp/decl.c:9389
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
#: cp/decl.c:9448
msgid "declaration of `%D' as %s"
msgstr "déclaration de `%D' comme `%s'"
#: cp/decl.c:9450
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
#: cp/decl.c:9462
msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "déclaration de `%D' comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
#: cp/decl.c:9465
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
#: cp/decl.c:9494
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
#: cp/decl.c:9501
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
#: cp/decl.c:9507
msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
msgstr "opérateur `%T' déclaré comme retournant `%T'"
#: cp/decl.c:9509
msgid "return type specified for `operator %T'"
msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur `%T'"
#: cp/decl.c:9679
msgid "destructors must be member functions"
msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
#: cp/decl.c:9698
msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
msgstr "destructeur `%T' doit concorder avec le nom de la classe `%T'"
#: cp/decl.c:9748
msgid "invalid declarator"
msgstr "déclarateur invalide"
#: cp/decl.c:9801
msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé `%D'"
#: cp/decl.c:9845
msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
msgstr "`%T::%D' n'est pas un déclarateur valide"
#: cp/decl.c:9847
msgid " perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
msgstr " peut-être vous voulez `typename %T::%D' pour en faire un type"
#: cp/decl.c:9859
msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
msgstr "type `%T' n'est pas dérivé du type `%T'"
#. Parse error puts this typespec where
#. a declarator should go.
#: cp/decl.c:9905
msgid "`%T' specified as declarator-id"
msgstr "`%T' spécifié comme declarator-id"
#: cp/decl.c:9907
msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
msgstr " peut-être que vous voulez `%T' comme constructeur"
#: cp/decl.c:9921
msgid "`%D' as declarator"
msgstr "`%D' comme déclarateur"
#: cp/decl.c:9936
msgid "declaration of `%D' as non-function"
msgstr "déclaration de `%D' comme non-fonction"
#: cp/decl.c:10005
msgid "`bool' is now a keyword"
msgstr "`bool' est maintenant un mot clé"
#: cp/decl.c:10007
msgid "extraneous `%T' ignored"
msgstr "`%T' surperflu ignoré"
#: cp/decl.c:10023 cp/decl.c:10057
msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
msgstr "multiples déclarations `%T' et `%T'"
#: cp/decl.c:10036
msgid "ISO C++ does not support `long long'"
msgstr "ISO C++ ne supporte pas `long long'"
#: cp/decl.c:10128 cp/decl.c:10131
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de `%s' sans type"
#. The implicit typename extension is deprecated and will be
#. removed. Warn about its use now.
#: cp/decl.c:10141
msgid "`%T' is implicitly a typename"
msgstr "`%T' est implicitement un typename"
#: cp/decl.c:10177
#, c-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour `%s'"
#: cp/decl.c:10182
#, c-format
msgid "long and short specified together for `%s'"
msgstr "long et short spécifiés ensembles pour `%s'"
#: cp/decl.c:10193
#, c-format
msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour `%s'"
#: cp/decl.c:10298
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de `operator %T'"
#: cp/decl.c:10326
msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
msgstr "membre `%D' ne peut être déclaré virtuel et statique"
#: cp/decl.c:10340
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
#: cp/decl.c:10344
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
#: cp/decl.c:10357
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
#: cp/decl.c:10411
#, c-format
msgid "storage class specified for %s `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s `%s'"
#: cp/decl.c:10449
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
#: cp/decl.c:10553
msgid "size of member `%D' is not constant"
msgstr "taille du membre `%D' n'est pas une constante"
#: cp/decl.c:10632
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
#: cp/decl.c:10635
#, c-format
msgid "destructors may not be `%s'"
msgstr "destructeurs ne peut être `%s'"
#: cp/decl.c:10656
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
#: cp/decl.c:10659
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
#: cp/decl.c:10664
#, c-format
msgid "constructors may not be `%s'"
msgstr "constructeurs ne peuvent pas être `%s'"
#: cp/decl.c:10674
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
#: cp/decl.c:10693
#, c-format
msgid "can't initialize friend function `%s'"
msgstr "ne peut initialiser la fonction amie `%s'"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:10697
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
#: cp/decl.c:10702
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
#: cp/decl.c:10704
#, c-format
msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
msgstr "ne peut définir une fonction amie `%s' dans une définition locale de classe"
#: cp/decl.c:10728
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
#: cp/decl.c:10758
#, c-format
msgid "cannot declare %s to references"
msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
#: cp/decl.c:10769
msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre `%#T'"
#: cp/decl.c:10784
msgid "invalid type: `void &'"
msgstr "type invalide: `void &'"
#: cp/decl.c:10835
msgid "discarding `const' applied to a reference"
msgstr "mis de côté `const' appliqué à une référence"
#: cp/decl.c:10837
msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
msgstr "mis de côté `volatile' appliqué à une référence"
#: cp/decl.c:10948
msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
msgstr "qualification additionnelle `%T::' sur le membre `%s' est ignorée"
#: cp/decl.c:10958
msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
msgstr "ne peut déclarer le membre de fonction `%T::%s' à l'intérieur de `%T'"
#: cp/decl.c:10973
msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
msgstr "ne peut déclarer le membre `%T::%s' à l'intérieur de `%T'"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:11053
msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être `explicit'"
#: cp/decl.c:11061
#, c-format
msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "le non membre `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11066
#, c-format
msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "un membre non objet `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11072
#, c-format
msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "fonction `%s' ne peut être déclarée `mutable'"
#: cp/decl.c:11077
#, c-format
msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "static `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11082
#, c-format
msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "const `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11095
msgid "template-id `%D' used as a declarator"
msgstr "identificateur de patron `%D' utilisé comme déclarateur"
#: cp/decl.c:11116
msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué `%D' avec le même nom que la classe de fermeture"
#: cp/decl.c:11163
msgid "typedef name may not be class-qualified"
msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
#: cp/decl.c:11171
msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
#: cp/decl.c:11187
msgid "typedef declaration includes an initializer"
msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
#: cp/decl.c:11240
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
#: cp/decl.c:11245
msgid "`inline' specified for friend class declaration"
msgstr "`inline' spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
#: cp/decl.c:11255
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
#: cp/decl.c:11257
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%T'"
msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. `friend class %T::%T'"
#: cp/decl.c:11262
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. `friend %#T'"
#: cp/decl.c:11278
msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
msgstr "tentative de rendre la classe `%T' un ami de la portée globale"
#: cp/decl.c:11289
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction non membre"
#: cp/decl.c:11308
msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
msgstr "déclaration abstrait `%T' utilisé dans la déclaration"
#: cp/decl.c:11320
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
#: cp/decl.c:11329
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variable ou champ déclaré void"
#: cp/decl.c:11339
msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
msgstr "ne peut utiliser `::' dans le paramètre d'un déclaration"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:11385
msgid "invalid use of `::'"
msgstr "utilisation invalide de `::'"
#: cp/decl.c:11397
msgid "function `%D' cannot be declared friend"
msgstr "fonction `%D' ne peut être déclarée amie"
#: cp/decl.c:11409
msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
msgstr "ne peut rendre `%D' dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
#: cp/decl.c:11418
msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
msgstr "fonction `%D' déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
#: cp/decl.c:11430
msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "`%D' ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
#: cp/decl.c:11503
msgid "field `%D' has incomplete type"
msgstr "champ `%D' a un type incomplet"
#: cp/decl.c:11505
msgid "name `%T' has incomplete type"
msgstr "nom `%T' a un type incomplet"
#: cp/decl.c:11514
msgid " in instantiation of template `%T'"
msgstr " dans l'instanciation du patron `%T'"
#: cp/decl.c:11524
#, c-format
msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "`%s' n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
#: cp/decl.c:11541
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member. But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:11583
msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un membre `%D'"
#: cp/decl.c:11585
msgid "making `%D' static"
msgstr "rendant `%D' statique"
#: cp/decl.c:11609
msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit les données de mmebres statiques `%D' avec le même nom comme classe de fermeture"
#: cp/decl.c:11650
#, c-format
msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
msgstr "classe de stockage `auto' invalide pour une fonction `%s'"
#: cp/decl.c:11652
#, c-format
msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
msgstr "classe de stockage `register' invalide pour une fonction `%s'"
#: cp/decl.c:11663
#, c-format
msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage `static' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
#: cp/decl.c:11665
#, c-format
msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage `inline' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
#: cp/decl.c:11672
#, c-format
msgid "virtual non-class function `%s'"
msgstr "fonction virtuelle d'une non classe `%s'"
#: cp/decl.c:11701
msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
msgstr "ne peut déclarer la fonction membre `%D' comme ayant un lien statique"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:11707
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
#: cp/decl.c:11735
msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "`static' ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
#: cp/decl.c:11741
msgid "static member `%D' declared `register'"
msgstr "mambre statique `%D' déclaré `register'"
#: cp/decl.c:11746
msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre `%#D' comme ayant une liaison externe"
#: cp/decl.c:11918
msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
msgstr "argument par défaut pour `%#D' à un type `%T'"
#: cp/decl.c:11921
msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type `%T' a le type `%T'"
#: cp/decl.c:11938
msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
msgstr "argument par défaut `%E' utiliser une variable locale `%D'"
#: cp/decl.c:11982
#, c-format
msgid "invalid string constant `%E'"
msgstr "constante chaîne invalide `%E'"
#: cp/decl.c:11984
msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
#: cp/decl.c:12018
msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
msgstr "paramètre `%D' incorrectement validé comme type de méthode"
#: cp/decl.c:12024
msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
msgstr "paramètre `%D' incorrectement validé comme type de décalage"
#: cp/decl.c:12048
msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
msgstr "paramètre `%D' inclut %s au tableau de bornes inconnues `%T'"
#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution. Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence. Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:12215
msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire `%T (const %T&)'"
#: cp/decl.c:12366
msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
msgstr "`%D' doit être une fonction membre non statique"
#: cp/decl.c:12372
msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "`%D' doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
#: cp/decl.c:12389
msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "`%D' doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
#: cp/decl.c:12421
#, c-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:12428
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ interdit la surcharge d'opérateur ?:"
#: cp/decl.c:12478
msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
msgstr "postfixe `%D' doit prendre `int' comme argument"
#: cp/decl.c:12482
msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
msgstr "postfixe `%D' doit prndre `int' pour son second argument"
#: cp/decl.c:12489
msgid "`%D' must take either zero or one argument"
msgstr "`%D' doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
#: cp/decl.c:12491
msgid "`%D' must take either one or two arguments"
msgstr "`%D' doit prendre seulement un OU deux arguments"
#: cp/decl.c:12512
msgid "prefix `%D' should return `%T'"
msgstr "préfixe `%D' devrait retourner `%T'"
#: cp/decl.c:12518
msgid "postfix `%D' should return `%T'"
msgstr "postfixe `%D' devrait retourner `%T'"
#: cp/decl.c:12527
msgid "`%D' must take `void'"
msgstr "`%D' doit prendre `void'"
#: cp/decl.c:12529 cp/decl.c:12537
msgid "`%D' must take exactly one argument"
msgstr "`%D' doit prendre exactement un argument"
#: cp/decl.c:12539
msgid "`%D' must take exactly two arguments"
msgstr "`%D' doit prendre exactemenr deux arguments"
#: cp/decl.c:12547
msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
msgstr "`%D' défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
#: cp/decl.c:12559
msgid "`%D' should return by value"
msgstr "`%D' devrait retourner par valeur"
#: cp/decl.c:12571 cp/decl.c:12574
msgid "`%D' cannot have default arguments"
msgstr "`%D' ne peut avoir d'arguments par défaut"
#: cp/decl.c:12667
msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
msgstr "`%s %R' déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
#: cp/decl.c:12670
msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons `%s %T::%T'"
#: cp/decl.c:12706
msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
msgstr "utilisation d'un nom de typedef `%D' après `%s'"
#: cp/decl.c:12709
msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
msgstr "utilisation de type de patron de paramètre `%T' après `%s'"
#: cp/decl.c:12791
msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
msgstr "utilisation de enum `%#D' sans déclaration précédente"
#: cp/decl.c:12901
msgid "derived union `%T' invalid"
msgstr "union dérivée `%T' invalide"
#: cp/decl.c:12945
msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
msgstr "type de base `%T' a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
#: cp/decl.c:12957
msgid "base class `%T' has incomplete type"
msgstr "classe de base `%T' a un type incomplet"
#: cp/decl.c:12965
msgid "recursive type `%T' undefined"
msgstr "type récursif `%T' non défini"
#: cp/decl.c:12967
msgid "duplicate base type `%T' invalid"
msgstr "duplication du type de base `%T' invalide"
#: cp/decl.c:13078
msgid "multiple definition of `%#T'"
msgstr "définition multiple de `%#T'"
#: cp/decl.c:13079
msgid "previous definition here"
msgstr "définition précédente ici"
#: cp/decl.c:13254
msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%D' n'est pas une constante entière"
#: cp/decl.c:13274
msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à `%D'"
#: cp/decl.c:13363
msgid "return type `%#T' is incomplete"
msgstr "type retourné `%#T' est incomplet"
#: cp/decl.c:13472
msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
#: cp/decl.c:13493
msgid "return type for `main' changed to `int'"
msgstr "type retourné pour `main' est changé pour `int'"
#: cp/decl.c:13524
msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
msgstr "`%D' implicitement déclaré avant sa définition"
#: cp/decl.c:13546 cp/typeck.c:6663
msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
msgstr "`operator=' devrait retourner une référence à `*this'"
#: cp/decl.c:13827
msgid "parameter `%D' declared void"
msgstr "paramètre `%D' déclaré `void'"
#: cp/decl.c:14190
msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
msgstr "`%D' est déjà défini dans la classe `%T'"
#: cp/decl.c:14341
msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de `%D'"
#: cp/decl.c:14426
msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
msgstr "membre de fonction statique `%#D' déclaré avec des qualificateurs de tyep"
#: cp/decl2.c:529
#, c-format
msgid "-f%s is no longer supported"
msgstr "-f%s n'est plus supportée"
#: cp/decl2.c:535
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
#: cp/decl2.c:561
msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
#: cp/decl2.c:624
msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
#: cp/decl2.c:761
#, c-format
msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
#: cp/decl2.c:800
msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
msgstr "patron `%#D' instancié dans le fichier sans interface #pragma"
#: cp/decl2.c:806
msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
msgstr "patron `%#D' défini dans le fichier sans interface #pragma"
#: cp/decl2.c:963
msgid "name missing for member function"
msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
#. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
#. an expression instead of a declaration.
#: cp/decl2.c:1030
msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un '{' manquant quelque part?"
#: cp/decl2.c:1061 cp/decl2.c:1075
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
#: cp/decl2.c:1069
msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
msgstr "types invalides `%T[%T]' pour un sous-script de tableau"
#: cp/decl2.c:1117
msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
msgstr "type `%#T' de l'argument donné pour `delete', attendait un pointeur"
#: cp/decl2.c:1125
msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
#: cp/decl2.c:1135
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
#: cp/decl2.c:1142
msgid "deleting `%T' is undefined"
msgstr "destruction de `%T' est indéfinie"
#: cp/decl2.c:1150
msgid "deleting array `%#D'"
msgstr "destruction du tableau `%#D'"
#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/decl2.c:1197
msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
msgstr "déclaration invalide du patron de membre `%#D' dans la classe locale"
#: cp/decl2.c:1206
msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
msgstr "utilisation invalide de `virtual' dans la déclaration d'un patron de `%#D'"
#: cp/decl2.c:1216 cp/pt.c:2558
msgid "template declaration of `%#D'"
msgstr "déclaration du patron de `%#D'"
#: cp/decl2.c:1266
msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
msgstr "méthode Java '%D' a un type non Java retourné `%T'"
#: cp/decl2.c:1275
msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
msgstr "méthode Java '%D' a un paramètre non Java de type `%T'"
#: cp/decl2.c:1371
msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
msgstr "prototype pour `%#D' ne concorde avec aucun dans la classe `%T'"
#: cp/decl2.c:1373
msgid "candidate%s: %+#D"
msgstr "candidat%s: %+#D"
#: cp/decl2.c:1376
msgid " %#D"
msgstr " %#D"
#: cp/decl2.c:1432
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
#: cp/decl2.c:1435
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
#: cp/decl2.c:1494
msgid "invalid data member initialization"
msgstr "initialisation de données membres invalide"
#: cp/decl2.c:1497
msgid "(use `=' to initialize static data members)"
msgstr "(utiliser `=' pour initialiser les données de membres)"
#: cp/decl2.c:1537
msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
msgstr "membre `%D' en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
#: cp/decl2.c:1557
msgid "`%D' is already defined in `%T'"
msgstr "`%D' est déjà défini dans `%T'"
#: cp/decl2.c:1608
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
#: cp/decl2.c:1631
msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "spécificateurs `asm' ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
#: cp/decl2.c:1683
msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
msgstr "ne peut déclarer `%D' comme étant un type de champ de bits"
#: cp/decl2.c:1693
msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
msgstr "ne peut déclarer un champ de bits `%D' avec un type de fonction"
#: cp/decl2.c:1700
msgid "`%D' is already defined in the class %T"
msgstr "`%D' est déjà défini dans la classe %T"
#: cp/decl2.c:1709
msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
msgstr "membre statique `%D' ne peut être un champ de bits"
#: cp/decl2.c:1778
msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
msgstr "initialiseur spécifié pour une fonction non membre `%#D'"
#: cp/decl2.c:1782
msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
msgstr "initialiseur invalide pour une méthode virtuelle `%#D'"
#: cp/decl2.c:1886
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
#: cp/decl2.c:1982
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
#: cp/decl2.c:1992
msgid "anonymous aggregate with no members"
msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
#: cp/decl2.c:2059
msgid "`operator new' must return type `%T'"
msgstr "`operator new' doit retourner un type `%T'"
#: cp/decl2.c:2067
msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
msgstr "`operator new' prend le type `size_t' (`%T') comme premier paramètre"
#: cp/decl2.c:2094
msgid "`operator delete' must return type `%T'"
msgstr "`operator delete' doit retourner le type `%T'"
#: cp/decl2.c:2102
msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
msgstr "`operator delete' prend le type `%T' comme premier paramètre"
#. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
#. initialization functions.
#: cp/decl2.c:2839
msgid "too many initialization functions required"
msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
#: cp/decl2.c:3643
msgid "use of old-style cast"
msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
#: cp/decl2.c:4201
msgid "use of `%D' is ambiguous"
msgstr "utilisation de `%T' est ambiguë"
#: cp/decl2.c:4202
msgid " first declared as `%#D' here"
msgstr " d'abord déclaré comme `%#D' ici"
#: cp/decl2.c:4205
msgid " also declared as `%#D' here"
msgstr " aussi déclaré comme `%#D' ici"
#: cp/decl2.c:4220
msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
msgstr "`%D' dénote un type ambigu"
#: cp/decl2.c:4221
msgid " first type here"
msgstr " premier type ici"
#: cp/decl2.c:4222
msgid " other type here"
msgstr " autre type ici"
#: cp/decl2.c:4319
msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
msgstr "déclaration de `%D' n'est pas dans l'espace de noms entourant `%D'"
#: cp/decl2.c:4353
msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
msgstr "`%D' devrait avoir été déclaré à l'intérieur de `%D'"
#: cp/decl2.c:4487
msgid "`%D' is not a function,"
msgstr "`%D' n'est pas une fonction"
#: cp/decl2.c:4488
msgid " conflict with `%D'"
msgstr " en conflit avec `%D'"
#. The parser did not find it, so it's not there.
#: cp/decl2.c:4802
msgid "unknown namespace `%D'"
msgstr "espace de nomes inconnu `%D'"
#: cp/decl2.c:4836 cp/decl2.c:5097
msgid "`%T' is not a namespace"
msgstr "`%T' n'est pas un espace de noms"
#: cp/decl2.c:4838
msgid "`%D' is not a namespace"
msgstr "`%D' n'est pas un espace de noms"
#: cp/decl2.c:4847
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer `using %D'"
#: cp/decl2.c:4861
msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
msgstr "espace de noms `%D' n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
#: cp/decl2.c:4890
msgid "`%D' not declared"
msgstr "`%D' n'est pas déclaré"
#: cp/decl2.c:4932
msgid "`%D' is already declared in this scope"
msgstr "`%D' est déjà déclaré dans cette portée"
#: cp/decl2.c:4959
msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
msgstr "l'utlisation de la déclaration `%D' introduit un type ambigu `%T'"
#: cp/decl2.c:5050
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
#: cp/decl2.c:5056
msgid "using-declaration for destructor"
msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
#: cp/decl2.c:5062
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer `using %T::%D'"
#: cp/decl2.c:5091
msgid "namespace `%T' undeclared"
msgstr "espace de noms `%T' n'est pas déclaré"
#: cp/decl2.c:5120
msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de `%+#D'"
#: cp/decl2.c:5201
msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
msgstr "qualification additionnelle `%T::' sur le membre `%D' ignoré"
#: cp/decl2.c:5205
msgid "`%T' does not have a nested type named `%D'"
msgstr "`%T' n'a pas de type imbriqué nommé `%D'"
#: cp/decl2.c:5207
msgid "no file-scope type named `%D'"
msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
#: cp/error.c:35
#, c-format
msgid "`%s' not supported by %s"
msgstr "`%s' n'est pas supporté par %s"
#: cp/error.c:572
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonymous %s>"
#: cp/error.c:833
#, c-format
msgid "(static %s for %s)"
msgstr "(static %s pour %s)"
#: cp/error.c:2457
#, c-format
msgid "In %s `%s':"
msgstr "Dans %s `%s':"
#: cp/error.c:2512
#, c-format
msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
msgstr "%s: dans l'instanciation de `%s':\n"
#: cp/error.c:2536
#, c-format
msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
msgstr "%s:%d: instancié à partir de `%s'\n"
#: cp/error.c:2541
#, c-format
msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
#. damn ICE suppression
#: cp/error.c:2694
#, c-format
msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
msgstr "lettre inattendue `%c' dans locate_error\n"
#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:245
msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
msgstr "type `%T' n'est pas permis en Java `throw' ou `catch'"
#: cp/except.c:256
msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
msgstr "appel en Java de `catch' ou `throw' avec `jthrowable' undéfini"
#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:263
msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
msgstr "type `%T' n'est pas dérivé de `java::lang::Throwable'"
#: cp/except.c:327
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
#: cp/except.c:558
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
#: cp/except.c:663
msgid " in thrown expression"
msgstr " dans l'expression projetée"
#: cp/except.c:775
msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
msgstr "expression '%E' de la classe abstraite de type '%T' ne peut être utilisé dans une expression throw"
#: cp/except.c:863
msgid "exception of type `%T' will be caught"
msgstr "exception du type `%T' sera interceptée"
#: cp/except.c:866
msgid " by earlier handler for `%T'"
msgstr " par un handler antérieur pour `%T'"
#: cp/except.c:887
msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
msgstr "`...' handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
#: cp/friend.c:155
msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
msgstr "`%D' est déjà un ami de la classe '%T'"
#: cp/friend.c:157
msgid "previous friend declaration of `%D'"
msgstr "déclaration amie précédente de `%D'"
#: cp/friend.c:197
msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
msgstr "type invalide `%T' déclaré `friend'"
#. [temp.friend]
#.
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:209
msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
msgstr "spécialisation partielle `%T' déclarée `friend'"
#: cp/friend.c:221
msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
msgstr "classe `%T' est implicitement ami avec elle-même"
#. template <class T> friend typename S<T>::X;
#: cp/friend.c:239
msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
msgstr "type typename `%#T' déclaré `friend'"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:245
msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
msgstr "type paramètre du patron `%T' déclaré `friend'"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:251
msgid "`%#T' is not a template"
msgstr "`%#T' n'est pas un patron"
#: cp/friend.c:268
msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
msgstr "`%T' est déjà un ami de `%T'"
#: cp/friend.c:364
msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
msgstr "membre `%D' déclaré comme ami avant la définition du type `%T'"
#: cp/friend.c:419
msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
msgstr "déclaration amie `%#D' déclare une fonction non patron"
#: cp/friend.c:422
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
#: cp/g++spec.c:198 java/jvspec.c:381
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing\n"
msgstr "argument pour `%s' est manquant\n"
#: cp/init.c:285
msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
msgstr "initialisation par défaut de `%#D', lequel a un type référencé"
#: cp/init.c:290
msgid "uninitialized reference member `%D'"
msgstr "référence de membre non initialisé `%D'"
#: cp/init.c:298
msgid "initializer list treated as compound expression"
msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
#: cp/init.c:410
msgid "member initializers for `%#D'"
msgstr "initialiseur du membre pour `%#D'"
#: cp/init.c:412
msgid " and `%#D'"
msgstr " et `%#D'"
#: cp/init.c:413
msgid " will be re-ordered to match declaration order"
msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
#: cp/init.c:428
msgid "multiple initializations given for member `%D'"
msgstr "initialisations multiples données pour le membre `%D'"
#: cp/init.c:500
msgid "initializations for multiple members of `%T'"
msgstr "initialisation de multiples membres de `%T'"
#: cp/init.c:617
msgid "base initializers for `%#T'"
msgstr "initialiseurs de base pour `%#T'"
#: cp/init.c:618
msgid " and `%#T'"
msgstr " et `%#T'"
#: cp/init.c:619
msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
#: cp/init.c:631
msgid "base class `%T' already initialized"
msgstr "classe de base `%T' déjà initialisée"
#: cp/init.c:702
msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "classe de base `%#T' devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
#: cp/init.c:745
msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
msgstr "`%D' devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
#: cp/init.c:987
msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
msgstr "classe `%T' n'a pas aucun champ nommé `%D'"
#: cp/init.c:993
msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
msgstr "champ `%#D' est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
#: cp/init.c:1032
msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
msgstr "initialiseur sans nom pour `%T'm lequel n'a pas de classe de base"
#: cp/init.c:1039
msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
msgstr "initialiseur sans nom pour `%T', lequel utilise de multiples héritages"
#: cp/init.c:1068
msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
msgstr "type `%D' n'est pas une base directe ou virtuelle de `%T'"
#: cp/init.c:1071
msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
msgstr "type `%D' n'est pas une base directe de `%T'"
#. Handle bad initializers like:
#. class COMPLEX {
#. public:
#. double re, im;
#. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
#. ~COMPLEX() {};
#. };
#.
#. int main(int argc, char **argv) {
#. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
#. }
#.
#: cp/init.c:1165
msgid "bad array initializer"
msgstr "initialiseur de base erroné"
#: cp/init.c:1357
msgid "`%T' is not an aggregate type"
msgstr "`%T' n'est pas de type aggrégat"
#: cp/init.c:1380
msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
msgstr "`%T' a échoué à être un typedef d'aggrégat"
#: cp/init.c:1389
msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
msgstr "type `%T' est un type qui n'est pas d'aggrégat"
#: cp/init.c:1491
msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
msgstr "ne peut appeler le destructeur `%T::~%T' sans objet"
#: cp/init.c:1533
msgid "invalid use of non-static field `%D'"
msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique `%D'"
#. We can get here when processing a bad default
#. argument, like:
#. struct S { int a; void f(int i = a); }
#: cp/init.c:1542 cp/method.c:194
msgid "invalid use of member `%D'"
msgstr "utilisation invalide du membre `%D'"
#: cp/init.c:1552
msgid "no method `%T::%D'"
msgstr "pas de méthode `%T::%D'"
#: cp/init.c:1645
msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
msgstr "type incomplet `%T' n'a pas de membre `%D'"
#: cp/init.c:1714
msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
msgstr "`%D' n'est pas un membre de type `%T'"
#: cp/init.c:1733
msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
msgstr "pointeur illégal pour un champ de bits `%D'"
#: cp/init.c:1772
msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
#: cp/init.c:1812
msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
msgstr "membre `%D' est non statique mais référencé comme membre statique"
#: cp/init.c:1814 cp/typeck.c:3154 cp/typeck.c:3262
msgid "at this point in file"
msgstr "à ce point dans le fichier"
#: cp/init.c:1862 cp/typeck.c:2949
#, c-format
msgid "object missing in `%E'"
msgstr "objet manquant dans `%E'"
#: cp/init.c:1994
msgid "new of array type fails to specify size"
msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
#: cp/init.c:2005
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
#: cp/init.c:2011
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
#: cp/init.c:2076
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
#: cp/init.c:2082
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
#: cp/init.c:2129
msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que `jclass' est indéfini"
#: cp/init.c:2145
msgid "can't find class$"
msgstr "ne peut repérer class$"
#: cp/init.c:2258
msgid "invalid type `void' for new"
msgstr "type `void' invalide pour new"
#: cp/init.c:2310
#, c-format
msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
msgstr "appel au constructeur Java avec `%s' indéfini"
#: cp/init.c:2419
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
#: cp/init.c:2437 cp/typeck2.c:383 cp/typeck2.c:1227
msgid "initializer list being treated as compound expression"
msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
#: cp/init.c:2443
msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
#: cp/init.c:2518
msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
msgstr "constante non initialisée dans `new' pour `%#T'"
#: cp/init.c:2882
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
#: cp/init.c:2952
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
#: cp/init.c:3127
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
#: cp/init.c:3392
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
#: cp/lang-options.h:29
msgid "Do not obey access control semantics"
msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
#: cp/lang-options.h:31
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
#: cp/lang-options.h:36
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
#: cp/lang-options.h:39
msgid "Reduce size of object files"
msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
#: cp/lang-options.h:43
msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
msgstr "Rendre les chaînes de mots `char[]' au lieu de `const char[]'"
#: cp/lang-options.h:46
msgid "Dump the entire translation unit to a file"
msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
#: cp/lang-options.h:48
msgid "Do not inline member functions by default"
msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
#: cp/lang-options.h:51
msgid "Do not generate run time type descriptor information"
msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
#: cp/lang-options.h:56
msgid "Do not generate code to check exception specifications"
msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
#: cp/lang-options.h:61
msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
#: cp/lang-options.h:64
msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
#: cp/lang-options.h:68
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Autoriser le support des grands objets"
#: cp/lang-options.h:72
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
#: cp/lang-options.h:75
msgid "Only emit explicit template instatiations"
msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
#: cp/lang-options.h:78
msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
#: cp/lang-options.h:84
msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
#: cp/lang-options.h:87
msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
#: cp/lang-options.h:91
msgid "Disable optional diagnostics"
msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
#: cp/lang-options.h:93
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
#: cp/lang-options.h:96
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
#: cp/lang-options.h:101
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
#: cp/lang-options.h:104
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
#: cp/lang-options.h:106
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
#: cp/lang-options.h:109
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
#: cp/lang-options.h:112
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
#: cp/lang-options.h:115
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
#: cp/lang-options.h:118
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Produire l'information des références croisées"
#: cp/lang-options.h:122
msgid "Warn about inconsistent return types"
msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
#: cp/lang-options.h:125
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
#: cp/lang-options.h:129
msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
#: cp/lang-options.h:131
msgid "Warn about non virtual destructors"
msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
#: cp/lang-options.h:134
msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
#: cp/lang-options.h:137
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
#: cp/lang-options.h:140
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
#: cp/lang-options.h:144
msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
#: cp/lang-options.h:146
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
#: cp/lang-options.h:149
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
#: cp/lang-options.h:152
msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
#: cp/lang-options.h:156
msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
#: cp/lang-options.h:159
msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
#: cp/lex.c:144
msgid "type name expected before `*'"
msgstr "nom de type attendu avec `*'"
#: cp/lex.c:166
msgid "cannot declare references to references"
msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
#: cp/lex.c:171
msgid "cannot declare pointers to references"
msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
#: cp/lex.c:175
msgid "type name expected before `&'"
msgstr "nom de type attendu avant `&'"
#: cp/lex.c:1000
#, c-format
msgid "semicolon missing after %s declaration"
msgstr "`;' manquant après la déclaration de %s"
#: cp/lex.c:1003
msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
msgstr "`;' manquant après la déclaration `%T'"
#: cp/lex.c:1051
#, c-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
#: cp/lex.c:1058
#, c-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "#pragma %s invalde"
#: cp/lex.c:1067
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
#: cp/lex.c:1144
#, c-format
msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
#: cp/lex.c:1169
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:1251
msgid "`%D' not defined"
msgstr "`%D' n'est pas défini"
#: cp/lex.c:1256
msgid "`%D' was not declared in this scope"
msgstr "`%D' n'a pas été déclaré dans cet horizon"
#: cp/lex.c:1266
msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
msgstr "`%D' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
#: cp/lex.c:1270
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
#: cp/lex.c:1293
#, c-format
msgid "name lookup of `%s' changed"
msgstr "recherche du nom `%s' a changé"
#: cp/lex.c:1295
msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
msgstr " concorde avec `%D' selon les règles standards ISO"
#: cp/lex.c:1297
msgid " matches this `%D' under old rules"
msgstr " concorde avec `%D' selon les vieilles règles"
#: cp/lex.c:1307 cp/lex.c:1314
#, c-format
msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
msgstr "recherche du nom `%s' changé pour le nouveau ISO `for' d'étendue de champ"
#: cp/lex.c:1309
msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à `%D' parce qu'il a un destructeur"
#: cp/lex.c:1316
msgid " using obsolete binding at `%D'"
msgstr " utilisation de liaison obsolète à `%D'"
#: cp/lex.c:1381
msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
msgstr "`::%D' non déclaré (première utilisation ici)"
#: cp/mangle.c:1892
msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
#: cp/method.c:166
msgid "methods cannot be converted to function pointers"
msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
#: cp/method.c:171
#, c-format
msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur `%s'"
#: cp/method.c:188
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
msgstr "utilisation invalide du membre `%D' dans un membre statique de fonction"
#: cp/method.c:236
msgid "use of namespace `%D' as expression"
msgstr "utilisation d'un espace de dnomes `%D' comme expression"
#: cp/method.c:241
msgid "use of class template `%T' as expression"
msgstr "utilisation du patron de classe `%T' comme expression"
#: cp/method.c:254
#, c-format
msgid "use of %s from containing function"
msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
#: cp/method.c:257
msgid " `%#D' declared here"
msgstr " `%#D' déclaré ici"
#: cp/method.c:275
msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "requête du membre `%D' est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
#: cp/method.c:328
msgid "implementation-reserved name `%D' used"
msgstr "nom d'implantation réservé `%D' utilisé"
#: cp/method.c:448 MRO thunk
msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
msgstr "code 'thunk' générique a échoué pour la méthode `%#D' laquelle utilise `...'"
#: cp/method.c:678
msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
msgstr "constante non statique du membre `%#D', ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
#: cp/method.c:683
msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
msgstr "référence non statique du membre `%#D', ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
#: parse.y:501
msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
msgstr "mot clé `export' n,est pas implanté et sera ignoré"
#: parse.y:605
msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
msgstr "utilisation de spéc de liaisons `%D' est différente de la spec précédente `%D'"
#: parse.y:677
msgid "invalid default template argument"
msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
#: parse.y:901
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
#: parse.y:903
msgid "no base or member initializers given following ':'"
msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après ':'"
#: parse.y:945 parse.y:951
msgid "anachronistic old style base class initializer"
msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
#. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
#: parse.y:1073
msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
msgstr "`>>' devrait être `> >' dans le nom du patron de la classe"
#: parse.y:1111
msgid "use of template qualifier outside template"
msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
#: parse.y:1140 parse.y:1149
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour `%s'"
#: parse.y:1172
msgid "definition of class `%T' in condition"
msgstr "définition de la classe `%T' dans la condition"
#: parse.y:1174
msgid "definition of enum `%T' in condition"
msgstr "définition de l'aggrégat `%T' dans la condition"
#: parse.y:1185
msgid "definition of array `%#D' in condition"
msgstr "définition du tableau `%#D' dans la condition"
#: parse.y:1294
msgid "old style placement syntax, use () instead"
msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
#: parse.y:1305
msgid "`%T' is not a valid expression"
msgstr "`%T' n'est pas une expression valide"
#: parse.y:1316
msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec `='"
#: parse.y:1347
msgid "ISO C++ forbids compound literals"
msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
#: parse.y:1588
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
#: parse.y:1994 parse.y:2009
msgid "sigof type specifier"
msgstr "spécificateur du type sigof"
#: parse.y:1999
msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
msgstr "`sigof' appliqué à une expression de non aggrégats"
#: parse.y:2014
msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
msgstr "`sigof' appliqué à un type non aggrégat"
#: parse.y:2278
msgid "using `typename' outside of template"
msgstr "utilisation de `typename' en dehors du patron"
#: parse.y:2322
msgid "%T is not a class type"
msgstr "%T n'est pas un type de classe"
#: parse.y:2333
msgid "base clause without member specification for `%#T'"
msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
#: parse.y:2354
#, c-format
msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "spécificateur de classe de stockages `%s' n'est pas permis après struct ou class"
#: parse.y:2356
#, c-format
msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "spécificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
#: parse.y:2358
#, c-format
msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "qualificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
#: parse.y:2360
msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
msgstr "pas de corps ni de ';' séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
#: parse.y:2452
msgid "`union' tag used in declaring `%#T'"
msgstr "l'étiquette `union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
#: parse.y:2453
msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
#: parse.y:2527 parse.y:2542
msgid "`%D' access"
msgstr "`%D' accès"
#: parse.y:2532
msgid "multiple access specifiers"
msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
#: parse.y:2550
msgid "multiple `virtual' specifiers"
msgstr "spécificateurs `virtual' multiples"
#: parse.y:2587
msgid "missing ';' before right brace"
msgstr "';' manquant avant l'accolade de droite"
#: parse.y:2807
msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
#: parse.y:3088 parse.y:3108 parse.y:3117 parse.y:3146
msgid "`%T' is not a class or namespace"
msgstr "`%T' n'est pas une classe ou un espace de noms"
#: parse.y:3313
msgid "ISO C++ forbids label declarations"
msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
#: parse.y:3468
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
#: parse.y:3476
msgid "label must be followed by statement"
msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
#: parse.y:3572
msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
#. This helps us recover from really nasty
#. parse errors, for example, a missing right
#. parenthesis.
#: parse.y:3657 parse.y:3667
msgid "possibly missing ')'"
msgstr "')' possiblement manquante"
#: parse.y:3764 parse.y:3769
msgid "type specifier omitted for parameter"
msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
#: parse.y:3773
#, c-format
msgid " perhaps you want `typename %E' to make it a type"
msgstr " peut_être voulez-vous `typename %E' pour en faire un type"
#: parse.y:3781
msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
msgstr "'%D' est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
#: cp/pt.c:208
msgid "data member `%D' cannot be a member template"
msgstr "membre de données `%D' ne peut être membre du patron"
#: cp/pt.c:220
msgid "invalid member template declaration `%D'"
msgstr "déclaration de membre de patron invalide `%D'"
#: cp/pt.c:615
msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms `%D'"
#: cp/pt.c:627
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
#: cp/pt.c:702
msgid "specializing `%#T' in different namespace"
msgstr "spécialisation de `%#T' dans différents espaces de noms"
#: cp/pt.c:703
msgid " from definition of `%#D'"
msgstr " à partir de la définition de `%#D'"
#: cp/pt.c:711
msgid "specialization of `%T' after instantiation"
msgstr "spécialisation de `%T' après instanciation"
#: cp/pt.c:714
msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
msgstr "spécialisation explicite du non patron `%T'"
#: cp/pt.c:846
msgid "specialization of %D after instantiation"
msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
#: cp/pt.c:949
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.c:1000
msgid "`%D' is not a function template"
msgstr "`%D' n'est pas un patron de fonction"
#: cp/pt.c:1123
msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
msgstr "template-id `%D' pour `%+D' ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
#: cp/pt.c:1131
msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
msgstr "spécialisation de patron amibiguë `%D' pour `%+D'"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1358 cp/pt.c:1432
msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
msgstr "template-id `%D' dans la déclaration de patron primaire"
#: cp/pt.c:1371
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
#: cp/pt.c:1377
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
#: cp/pt.c:1383
msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%D'"
#: cp/pt.c:1399
msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%D'"
#: cp/pt.c:1416
msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de `template <>'"
#: cp/pt.c:1429
msgid "partial specialization `%D' of function template"
msgstr "spécialisation partielle `%D' du patron de fonction"
#: cp/pt.c:1461
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
#: cp/pt.c:1465
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:1553
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
#: cp/pt.c:1596
msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
msgstr "pas de membre de fonction `%D' déclaré dans `%T'"
#. There are two many template parameter lists.
#: cp/pt.c:1744
msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%T'"
#: cp/pt.c:1840
msgid " shadows template parm `%#D'"
msgstr " fait ombrage au paramètre du patron `%#D'"
#: cp/pt.c:2243
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
#: cp/pt.c:2247
msgid " `%D'"
msgstr " `%D'"
#: cp/pt.c:2259
msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
msgstr "spécialisation partielle `%T' ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
#: cp/pt.c:2284
#, c-format
msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
msgstr "patron d'argument `%E' implique des paramètres du patron"
#: cp/pt.c:2327
msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
msgstr "type `%T' du patron d'argument `%E' dépend des paramètres du patron"
#: cp/pt.c:2415
msgid "no default argument for `%D'"
msgstr "pas d'argument par défaut pour `%D'"
#: cp/pt.c:2548
msgid "template with C linkage"
msgstr "patron avec liaison C"
#: cp/pt.c:2551
msgid "template class without a name"
msgstr "patron de classe sans nom"
#: cp/pt.c:2626
msgid "`%D' does not declare a template type"
msgstr "`%D' ne déclare pas un type de patron"
#: cp/pt.c:2632
msgid "template definition of non-template `%#D'"
msgstr "définition de patron d'un non patron `%#D'"
#: cp/pt.c:2673
msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour `%#D', obtenu %d"
#: cp/pt.c:2685
msgid "got %d template parameters for `%#D'"
msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour `%#D'"
#: cp/pt.c:2688
msgid "got %d template parameters for `%#T'"
msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour `%#T'"
#: cp/pt.c:2690
#, c-format
msgid " but %d required"
msgstr " mais %d son requis"
#: cp/pt.c:2758
msgid "`%T' is not a template type"
msgstr "`%T' n'est pas un type patron"
#: cp/pt.c:2774
msgid "previous declaration `%D'"
msgstr "déclaration précédente de `%D'"
#: cp/pt.c:2775
#, c-format
msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
#: cp/pt.c:2791
msgid "template parameter `%#D'"
msgstr "patron de paramètre `%#D'"
#: cp/pt.c:2792
msgid "redeclared here as `%#D'"
msgstr "redéclaré ici comme `%#D'"
#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:2802
msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour `%#D'"
#: cp/pt.c:2803
msgid " original definition appeared here"
msgstr " définition originale apparaît ici"
#: cp/pt.c:2896
#, c-format
msgid "`%E' is not a valid template argument"
msgstr "`%E' n'est pas un argument valide pour le patron"
#: cp/pt.c:2900
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
#: cp/pt.c:2902
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
#: cp/pt.c:2906
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme `&X::Y'"
#: cp/pt.c:2917
#, c-format
msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
#: cp/pt.c:2929
#, c-format
msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "adresse du non externe `%E' ne peut être utilisé comme patron d'argument"
#: cp/pt.c:2940
#, c-format
msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "la non const `%E' ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
#: cp/pt.c:2947
#, c-format
msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "objet `%E' ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
#: cp/pt.c:3323
#, c-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser `typename %E'"
#: cp/pt.c:3336 cp/pt.c:3352 cp/pt.c:3391
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de `%D'"
#: cp/pt.c:3339
msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
msgstr " attendait une constante de type `%T', a obtenu `%T'"
#: cp/pt.c:3343
#, c-format
msgid " expected a type, got `%E'"
msgstr " attendait un type, a obtenu `%E'"
#: cp/pt.c:3355
msgid " expected a type, got `%T'"
msgstr " attendait un type, a obtenu `%T'"
#: cp/pt.c:3357
msgid " expected a class template, got `%T'"
msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu `%T'"
#: cp/pt.c:3393
msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
msgstr " attendait un patron de type `%D', a obtenu `%D'"
#: cp/pt.c:3415
msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
msgstr "argument du patron `%T' utilise un type anonyme"
#: cp/pt.c:3418
msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
msgstr "argument du patron `%T' utilise un type local `%T'"
#: cp/pt.c:3453
msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
msgstr "ne peut convertir l'argument du patron `%E' vers `%T'"
#: cp/pt.c:3497
#, c-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
#: cp/pt.c:3501
msgid "provided for `%D'"
msgstr "fournie pour `%D'"
#: cp/pt.c:3548
#, c-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
#: cp/pt.c:3780
msgid "non-template used as template"
msgstr "non patron utilisé comme patron"
#: cp/pt.c:3898
msgid "`%T' is not a template"
msgstr "`%T' n'est pas un patron"
#: cp/pt.c:3911
msgid "non-template type `%T' used as a template"
msgstr "type non patron `%T' utilisé comme un patron"
#: cp/pt.c:3913
msgid "for template declaration `%D'"
msgstr "pour la déclaration du patron `%D'"
#: cp/pt.c:4476
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de `%D'"
#: cp/pt.c:4911
msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour `%#T'"
#: cp/pt.c:4918
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:5940 cp/pt.c:6054
msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
msgstr "instanciation de `%D' comme type `%T'"
#: cp/pt.c:6096
msgid "invalid parameter type `%T'"
msgstr "paramètre invalide pour le type `%T'"
#: cp/pt.c:6098
msgid "in declaration `%D'"
msgstr "dans la déclaration de `%D'"
#: cp/pt.c:6173
msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe `%T'"
#: cp/pt.c:6336
msgid "creating array with size zero"
msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
#: cp/pt.c:6350
#, c-format
msgid "creating array with size zero (`%E')"
msgstr "création d'un tableau de taille zéro (`%E')"
#: cp/pt.c:6588
msgid "forming reference to void"
msgstr "formation d'une référence en void"
#: cp/pt.c:6590
msgid "forming %s to reference type `%T'"
msgstr "formant %s pour référencer le type `%T'"
#: cp/pt.c:6624
msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe `%T'"
#: cp/pt.c:6686
msgid "creating array of `%T'"
msgstr "création du tableau `%T'"
#: cp/pt.c:6732
msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
msgstr "`%T' n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
#: cp/pt.c:6844
#, c-format
msgid "use of `%s' in template"
msgstr "utilisation de `%s' dans le patron"
#: cp/pt.c:7601
msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
msgstr "type `%T' composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
#: cp/pt.c:7602
msgid " trying to instantiate `%D'"
msgstr " tentative d'instanciation `%D'"
#: cp/pt.c:8032
msgid "incomplete type unification"
msgstr "type d'unification incomplète"
#: cp/pt.c:8987
#, c-format
msgid "use of `%s' in template type unification"
msgstr "utilisation de `%s' dans le patron du type d'unification"
#: cp/pt.c:9409 cp/pt.c:9477
msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
msgstr "instanciation explicite d'un non patron `%#D'"
#: cp/pt.c:9425 cp/pt.c:9472
msgid "no matching template for `%D' found"
msgstr "non concordance de patron pour `%D' repéré"
#: cp/pt.c:9431
msgid "explicit instantiation of `%#D'"
msgstr "instanciation explicite de `%#D'"
#. [temp.spec]
#.
#. No program shall both explicitly instantiate and explicitly
#. specialize a template.
#: cp/pt.c:9448
msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
msgstr "instanciation explicite de `%#D' après"
#: cp/pt.c:9449 cp/pt.c:9586
msgid "explicit specialization here"
msgstr "spécialisation explicite ici"
#: cp/pt.c:9464
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
msgstr "duplication d'instanciation explicite de `%#D'"
#: cp/pt.c:9489
msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de `extern' sur instanciations explicites"
#: cp/pt.c:9493 cp/pt.c:9571
msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
msgstr "classe de stockage `%D' appliqué à l'instanciation du patron"
#: cp/pt.c:9538
msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
msgstr "instanciation explicite de type non patron `%T'"
#: cp/pt.c:9552
msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
msgstr "instanciation explicite de `%#T' avant la définition de patron"
#: cp/pt.c:9560
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de `%s' sur instanciations explicites"
#: cp/pt.c:9585
msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
msgstr "instanciation explicite de `%#T' après"
#: cp/pt.c:9603
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
msgstr "duplication d'instanciation explicite de `%#T'"
#: cp/pt.c:9944
msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
msgstr "instanciation explicite de `%D' mais pas de définition disponible"
#: cp/pt.c:10316
msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "'%#T' n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
#: cp/repo.c:272
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
#: cp/repo.c:366
#, c-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
#: cp/repo.c:381
#, c-format
msgid "can't create repository information file `%s'"
msgstr "ne peut créer le fichier `%s' pour dépôt d'informations"
#: cp/rtti.c:200
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:206
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
#: cp/rtti.c:280
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
msgstr "ne peut créer une information pour le type `%T' parce que sa taille est variable"
#: cp/rtti.c:525 cp/rtti.c:539
msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
msgstr "dynamic_cast de `%#D' vers `%#T' ne pourra jamais réussir"
#: cp/rtti.c:614
msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast `%E' (du type `%#T') vers le type `%#T' (%s)"
#: cp/search.c:340
msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
msgstr "`%T' est une base inaccessible de `%T'"
#: cp/search.c:350
msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
msgstr "`%T' est une base ambiguë de `%T'"
#: cp/search.c:1826
msgid "adjusting pointers for covariant returns"
msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
#: cp/search.c:1830 cp/search.c:1837
msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
msgstr "type retourné covariant invalide pour `%#D'"
#: cp/search.c:1831
msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
msgstr " écrasant `%#D' (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
#: cp/search.c:1838
msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
msgstr " écrasant `%#D' (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
#: cp/search.c:1843
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour `%#D'"
#: cp/search.c:1844
msgid " overriding `%#D'"
msgstr " écrasant `%#D'"
#: cp/search.c:1853 MRO looser
#, c-format
msgid "looser throw specifier for `%#F'"
msgstr "a placé un spécificateur pour `%#F'"
#: cp/search.c:1854
#, c-format
msgid " overriding `%#F'"
msgstr " écrasant `%#F'"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1944
msgid "`%#D' cannot be declared"
msgstr "`%#D' ne peut être déclaré"
#: cp/search.c:1945
msgid " since `%#D' declared in base class"
msgstr " alors que `%#D' est déclaré dans la classe de base"
#: cp/search.c:2130
msgid "`%#D' needs a final overrider"
msgstr "`%#D' a besoin d'un écraseur final"
#: cp/semantics.c:903
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
msgstr "type d'opérande asm `%E' ne peut être déterminé"
#: cp/semantics.c:1045
msgid "ISO C++ does not permit named return values"
msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
#: cp/semantics.c:1054
msgid "return identifier `%D' already in place"
msgstr "identificateur retourné `%D' est déjà en place"
#: cp/semantics.c:1062
msgid "can't redefine default return value for constructors"
msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
#: cp/semantics.c:1129
msgid "base initializer for `%T'"
msgstr "initialiseur de base `%T'"
#: cp/semantics.c:1131
msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
#: cp/semantics.c:1401
msgid "`this' is unavailable for static member functions"
msgstr "`this' est indisponible pour les membres statiques de fonctions"
#: cp/semantics.c:1407
msgid "invalid use of `this' in non-member function"
msgstr "utilisation invalide de `this' dans un non membre de fonction"
#: cp/semantics.c:1409
msgid "invalid use of `this' at top level"
msgstr "utilisation invalide de `this' au niveau supérieur"
#: cp/semantics.c:1447
msgid "calling type `%T' like a method"
msgstr "appel du type `%T' comme une méthode"
#: cp/semantics.c:1483
msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
msgstr "spécificateur du destructeur `%T::~%T()' doit avoir des noms concordants"
#: cp/semantics.c:1489
msgid "`%E' is not of type `%T'"
msgstr "`%E' n'est pas un type `%T'"
#: cp/semantics.c:1701
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé `class' ou `typename'"
#: cp/semantics.c:1760
msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
msgstr "définition de `%#T' à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
#: cp/semantics.c:1776
msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
msgstr "définition invalide d'un type qualifié `%T'"
#: cp/semantics.c:2128
msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
msgstr "classe de base `%T' a des qualificateurs cv"
#: cp/semantics.c:2161
msgid "multiple declarators in template declaration"
msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
#: cp/spew.c:245
#, c-format
msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
msgstr "nom d'identificateur `%s' entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
#: cp/spew.c:1020 cp/spew.c:1292
msgid "parse error at end of saved function text"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
#: cp/spew.c:1062
msgid "parse error in method specification"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
#: cp/spew.c:1104
msgid "function body for constructor missing"
msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
#: cp/spew.c:1371
msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de `%#D'"
#: cp/spew.c:1435
msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
msgstr "type invalide `%T' pour l'argument par défaut `%T'"
#: cp/spew.c:1495
#, c-format
msgid "%s before `%s'"
msgstr "%s avant `%s'"
#: cp/spew.c:1497
#, c-format
msgid "%s before `%c'"
msgstr "%s avant `%c'"
#: cp/spew.c:1499
#, c-format
msgid "%s before `\\%o'"
msgstr "%s avant `\\%o'"
#: cp/spew.c:1502
#, c-format
msgid "%s before `%s' token"
msgstr "%s avantle jeton `%s'"
#: cp/tree.c:224
#, c-format
msgid "non-lvalue in %s"
msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
#: cp/tree.c:536
msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
msgstr "`%T' ne peut être `restrict'-qualified"
#: cp/tree.c:547
msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
msgstr "`%T' ne peut être `const'-, `volatile'- ou `restrict'-qualified"
#: cp/tree.c:1888
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attribut `%s' ne peut seulement appliqué aux définitions de classes Java"
#: cp/tree.c:1918
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attribut `%s' peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
#: cp/tree.c:1924
#, c-format
msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "`%s' est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
#: cp/tree.c:1949
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
#: cp/tree.c:1970
#, c-format
msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "peut seulement utiliser l'attribut `%s' sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
#: cp/tree.c:1978
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
#: cp/tree.c:1988
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
#: cp/tree.c:1998
#, c-format
msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
msgstr "attribut `%s' n'est pas supporté sur cette plate-forme"
#: cp/typeck.c:488
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type `void *' et les pointeurs de fonctions"
#: cp/typeck.c:509
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs `%T' et `%T' manque de transtypage"
#: cp/typeck.c:1493
msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
msgstr "ISO C++ interdit la conversion de `%#T' en `(...)'"
#: cp/typeck.c:1563
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type de fonction"
#: cp/typeck.c:1569
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur le membre d'une fonction"
#: cp/typeck.c:1575
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type `void' qui est un type incomplet"
#: cp/typeck.c:1589
msgid "`sizeof' applied to non-static member"
msgstr "`sizeof' appliqué à un membre non statique"
#: cp/typeck.c:1594
msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
msgstr "`sizeof' appliqué sur un type incomplet `%T'"
#: cp/typeck.c:1624
msgid "sizeof applied to a bit-field"
msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
#: cp/typeck.c:1627
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur l'expression d'un type de fonction"
#: cp/typeck.c:1774
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans lvalue"
#: cp/typeck.c:1880
msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers `%T'"
#: cp/typeck.c:1898
msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
msgstr "requête du membre `%T::%D' dans l'expression du type non aggrégat `%T'"
#: cp/typeck.c:2041
msgid "invalid use of %D"
msgstr "utilisation invalide de %D"
#: cp/typeck.c:2091
msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
msgstr "spécificateur du destructeur `%T::~%T' doit des noms concordants"
#: cp/typeck.c:2097
msgid "type `%T' has no destructor"
msgstr "type `%T' n'a pas de destructeur"
#: cp/typeck.c:2114 cp/typeck.c:2187
msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
msgstr "utilisation invalide du type decl `%#D' comme expression"
#: cp/typeck.c:2119
msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
msgstr "utilisation invalide du patron `%#D' comme expression"
#: cp/typeck.c:2178
msgid "`%#T' has no member named `%D'"
msgstr "`%#T' n'a pas de membre nommé `%D'"
#: cp/typeck.c:2219
msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2345
msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
msgstr "`%T' n'est pas un type pointeur-vers-objet"
#: cp/typeck.c:2372
#, c-format
msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
msgstr "utilisation invalide de `%s' sur un pointeur vers un membre"
#: cp/typeck.c:2378
msgid "invalid type argument"
msgstr "type d'argument invalide"
#: cp/typeck.c:2481
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
#: cp/typeck.c:2492
msgid "subscripting array declared `register'"
msgstr "sosucriptage de tableau déclaré `register'"
#: cp/typeck.c:2667 cp/typeck.c:2807
msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
#: cp/typeck.c:2691
msgid "object missing in call to method `%D'"
msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode `%D'"
#: cp/typeck.c:2725
msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
msgstr "fontion `%D' déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
#: cp/typeck.c:2805
msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de `this' dans le champ du membre statique de la fonction"
#: cp/typeck.c:2989
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
msgstr "ISO C++ interdit l'appel de `::main' à partir de l'intérieur du programme"
#: cp/typeck.c:3014
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans `%E (...)'"
#: cp/typeck.c:3027
#, c-format
msgid "`%E' cannot be used as a function"
msgstr "`%E' ne peut être utilisé comme une fonction"
#: cp/typeck.c:3152
msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
msgstr "trop d'arguments pour %s `%+#D'"
#: cp/typeck.c:3193
msgid "parameter type of called function is incomplete"
msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
#: cp/typeck.c:3260
msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
msgstr "pas assez d'argument pour %s `%+#D'"
#: cp/typeck.c:3388 cp/typeck.c:3398
msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
msgstr "transtypage vers le type `%T' est assumé à partir de la fonction surchargée"
#: cp/typeck.c:3458
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0'"
msgstr "division par zéro dans `%E / 0'"
#: cp/typeck.c:3460
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0.'"
msgstr "division par zéro dans `%E / 0.'"
#: cp/typeck.c:3515
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0'"
msgstr "division par zéro dans `%E %% 0'"
#: cp/typeck.c:3517
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
msgstr "division par zéro dans `%E %% 0.'"
#: cp/typeck.c:3597
#, c-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
#: cp/typeck.c:3600
#, c-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
#: cp/typeck.c:3631 cp/typeck.c:3636 cp/typeck.c:3727 cp/typeck.c:3732
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
#: cp/typeck.c:3912
msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
msgstr "comparaison entre les types `%#T' et `%#T'"
#: cp/typeck.c:3948
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
#: cp/typeck.c:4013
msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
msgstr "opérandes invalides pour les types `%T' et `%T' en binaire `%O'"
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:4035
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
#: cp/typeck.c:4087
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4093
msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4099
msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4105
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4176
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4178
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4180
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4182
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4194
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4231
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%D' d'une structure de champ de bits"
#: cp/typeck.c:4302
msgid "taking address of temporary"
msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
#: cp/typeck.c:4504
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
#: cp/typeck.c:4516
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet `%T'"
#: cp/typeck.c:4523
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
msgstr "ISO C++ interdit %utilisation d'un pointeur de type `%T'"
#: cp/typeck.c:4548
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
#: cp/typeck.c:4582
msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
msgstr "utilisation invalide de `--' sur une variable booléenne `%D'"
#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:4615
msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction `::main'"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4682
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons `&%T::%D'"
#: cp/typeck.c:4684
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons `&%T::%D'"
#: cp/typeck.c:4708
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
#: cp/typeck.c:4724
msgid "unary `&'"
msgstr "unaire `&'"
#: cp/typeck.c:4844
msgid "taking address of destructor"
msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
#: cp/typeck.c:4857
msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
#: cp/typeck.c:4925
msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
msgstr "ne peut prendre l'adresse de `this', laquelle est une expression rvalue"
#: cp/typeck.c:4941
msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
msgstr "adresse requise pour `%D', lequel est déclaré `register'"
#: cp/typeck.c:5145
msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
msgstr "static_cast du type `%T' vers le type `%T' fait un transtypage sans constante"
#: cp/typeck.c:5153
msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "static_cast invalide du type `%T' au type `%T'"
#: cp/typeck.c:5192
msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type `%T' vers le type `%T'"
#: cp/typeck.c:5212
msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
msgstr "reinterpret_cast de `%T' vers `%T' génère une perte de précision"
#: cp/typeck.c:5225
msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
msgstr "reinterpret_cast de `%T' vers `%T' fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
#: cp/typeck.c:5234
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
#: cp/typeck.c:5240
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type `%T' vers le type `%T'"
#: cp/typeck.c:5267
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type `%T', lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
#: cp/typeck.c:5270
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type `%T', lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
#: cp/typeck.c:5293
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type `%T' vers le type `%T'"
#: cp/typeck.c:5309
msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "const_cast invalide à partir du type `%T' vers le type `%T'"
#: cp/typeck.c:5351 cp/typeck.c:5356
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau `%T'"
#: cp/typeck.c:5364
msgid "invalid cast to function type `%T'"
msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction `%T'"
#: cp/typeck.c:5416
msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
#: cp/typeck.c:5462
msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
#: cp/typeck.c:5650
msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
msgstr " lors de l'évaluation de `%Q(%#T, %#T)'"
#: cp/typeck.c:5684
msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
#: cp/typeck.c:5783
msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
msgstr "type incompatible dans l'affectation de `%T' vers `%T'"
#: cp/typeck.c:5790
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
#: cp/typeck.c:5805
msgid "return value from function receives multiple initializations"
msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
#: cp/typeck.c:5942
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
#: cp/typeck.c:5950
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5961 cp/typeck.c:5980
msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle `%T' de `%T'"
#: cp/typeck.c:5984
msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle `%T' vers `%T'"
#: cp/typeck.c:6054
msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
msgstr "conversion invalide vers un type `%T' à partir du type `%T'"
#: cp/typeck.c:6219
msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de `%D'"
#: cp/typeck.c:6222
msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
msgstr "%s vers un type non pointeur `%T' à partir d'un NULL"
#: cp/typeck.c:6230
msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
msgstr "passage `%T' pour %s %P de `%D'"
#: cp/typeck.c:6233
msgid "%s to `%T' from `%T'"
msgstr "%s vers `%T' à partir de `%T'"
#: cp/typeck.c:6243
msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
msgstr "passage de valeur négative `%E' pour %s %P de `%D'"
#: cp/typeck.c:6246
msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
msgstr "%s de valeur négative `%E' vers `%T'"
#: cp/typeck.c:6333
msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
msgstr "ne peut convertir `%T' à `%T' pour l'argument `%P' vers `%D'"
#: cp/typeck.c:6336
msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
msgstr "ne peut convertir `%T' vers `%T' dans %s"
#: cp/typeck.c:6423 cp/typeck.c:6425
msgid "in passing argument %P of `%+D'"
msgstr "dans le passage de l'argument %P de `%+D'"
#: cp/typeck.c:6539
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
#: cp/typeck.c:6546
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
#: cp/typeck.c:6558
msgid "reference to local variable `%D' returned"
msgstr "référence vers une variable locale `%D' retourné"
#: cp/typeck.c:6561
msgid "address of local variable `%D' returned"
msgstr "adresse d'une variable locale `%D' retournée"
#: cp/typeck.c:6592
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "retourné une valeur du destructeur"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6600
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6603
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
#: cp/typeck.c:6620
msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
#: cp/typeck.c:6636
msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
#: cp/typeck.c:6657
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "`operator new' ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré `throw()' (ou -fcheck-new est utilisée)"
#: cp/typeck2.c:54
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
msgstr "type `%T' n'est pas un type de base pour le type `%T'"
#: cp/typeck2.c:151
msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
msgstr "ne peut déclarer la variable `%D' comme étant de type `%T'"
#: cp/typeck2.c:154
msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
msgstr "ne peut déclarer la paramètre `%D' comme étant de type `%T'"
#: cp/typeck2.c:157
msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
msgstr "ne peut déclarer la champ `%D' comme étant de type `%T'"
#: cp/typeck2.c:161
msgid "invalid return type for member function `%#D'"
msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction `%#D,"
#: cp/typeck2.c:163
msgid "invalid return type for function `%#D'"
msgstr "type retourné invalide pour la fonction `%#D'"
#: cp/typeck2.c:166
msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
msgstr "ne peut allouer un objet de type `%T'"
#: cp/typeck2.c:173
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
msgstr "\t%#D"
#: cp/typeck2.c:178
msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
msgstr " depuis que le type `%T' a des fonctions virtuelles abstraites"
#: cp/typeck2.c:213
msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%#T'"
#: cp/typeck2.c:214
msgid "forward declaration of `%#T'"
msgstr "déclaration par l'avant (forward) de `%#T'"
#: cp/typeck2.c:218
msgid "invalid use of `%T'"
msgstr "utilisation invalide de `%T'"
#: cp/typeck2.c:232
msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le `&' ?)"
#: cp/typeck2.c:236
msgid "invalid use of template type parameter"
msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
#: cp/typeck2.c:243
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
#: cp/typeck2.c:245
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
#: cp/typeck2.c:247
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
#: cp/typeck2.c:270
#, c-format
msgid "internal error #%d"
msgstr "erreur interne #%d"
#: cp/typeck2.c:325
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type `%T'"
#: cp/typeck2.c:335
msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée `%D'"
#: cp/typeck2.c:337
msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique `%D'"
#: cp/typeck2.c:340 cp/typeck2.c:346 cp/typeck2.c:352
msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour `%D'"
#: cp/typeck2.c:341
msgid "due to the presence of a constructor"
msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
#: cp/typeck2.c:347 cp/typeck2.c:353
msgid "due to non-public access of member `%D'"
msgstr "en raison d'un accès non public du membre `%D'"
#: cp/typeck2.c:365
msgid "comma expression used to initialize return value"
msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
#: cp/typeck2.c:374
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
#: cp/typeck2.c:436
msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
#: cp/typeck2.c:516
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
#: cp/typeck2.c:572
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
#: cp/typeck2.c:579
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour `%T'"
#: cp/typeck2.c:582
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
msgstr "initialiseurs superflus ignorés pour `%T'"
#: cp/typeck2.c:594
msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable de type `%T' peut ne pas être initialisé"
#: cp/typeck2.c:604
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
msgstr "sous-objet de type `%T' doit être initialisé par un constructeur, non pas par `%E'"
#: cp/typeck2.c:670
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
#: cp/typeck2.c:700 cp/typeck2.c:801
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
#: cp/typeck2.c:717
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
#: cp/typeck2.c:767
msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
#: cp/typeck2.c:773
msgid "initializer list for object of class with base classes"
msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
#: cp/typeck2.c:779
msgid "initializer list for object using virtual functions"
msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
#: cp/typeck2.c:842 cp/typeck2.c:859
msgid "missing initializer for member `%D'"
msgstr "initialiseur manquant pour le membre `%D'"
#: cp/typeck2.c:847
msgid "uninitialized const member `%D'"
msgstr "membre de constante non initialisé pour `%D'"
#: cp/typeck2.c:850
msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
msgstr "membre `%D' avec des champs de constantes non initialisée"
#: cp/typeck2.c:853
msgid "member `%D' is uninitialized reference"
msgstr "membre `%D' est une référence non initialisée"
#: cp/typeck2.c:896
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
#: cp/typeck2.c:908
msgid "no field `%D' in union being initialized"
msgstr "pas de champ `%D' dans l'aggrégat n'a été initialisé"
#: cp/typeck2.c:916
msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
msgstr "aggrégat `%T' sans mambre nommé ne peut être initialisé"
#: cp/typeck2.c:952
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
#: cp/typeck2.c:1057
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
#: cp/typeck2.c:1070
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
msgstr "l'opérande de base de `->' a un type non pointeur `%T'"
#: cp/typeck2.c:1084
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
msgstr "résultat de `operator->()' laisse comme résultat un non pointeur"
#: cp/typeck2.c:1086
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
msgstr "l'opérande de base de `->' n'est pas un pointeur"
#: cp/typeck2.c:1152
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
msgstr "`%E' ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type `%T'"
#: cp/typeck2.c:1159
msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre `%E' à `%E', lequel n'est pas un type d'aggrégat `%T'"
#: cp/typeck2.c:1168
msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
msgstr "type du membre `%T::' incompatible avec le type d'objet `%T'"
#: cp/typeck2.c:1205
msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
msgstr "`%T' a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
#: cp/typeck2.c:1278
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
#: cp/xref.c:826
#, c-format
msgid "can't create cross-reference file `%s'"
msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées `%s'"
#: f/com.c:11595
msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
#: f/com.c:11820
#, c-format
msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
#: f/com.c:11822
#, c-format
msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
#: f/com.c:11824
msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
#: f/com.c:11825
msgid "Please keep this in mind before you report bugs. g77 should"
msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait"
#: f/com.c:11826
msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
#. I/O will probably crash.
#: f/com.c:11834
#, c-format
msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
#. ASSIGN 10 TO I will crash.
#: f/com.c:11843
#, c-format
msgid ""
"configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
" ASSIGN statement might fail"
msgstr ""
"configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
" déclaration ASSIGN pourrait échouer"
#: f/com.c:15573
msgid "directory name must immediately follow -I"
msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
#: f/g77spec.c:254
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for `%s'"
msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour `%s'"
#: f/g77spec.c:393
msgid "--driver no longer supported"
msgstr "--driver n'est plus supporté"
#: f/g77spec.c:406
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing"
msgstr "argument pour `%s' est manquant"
#: f/g77spec.c:410
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
#: f/lang-options.h:33
msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
#: f/lang-options.h:37
msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
#: f/lang-options.h:40
msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
#: f/lang-options.h:42
msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
#: f/lang-options.h:44
msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
#: f/lang-options.h:48
msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
#: f/lang-options.h:50
msgid "Allow $ in symbol names"
msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
#: f/lang-options.h:54
msgid "f2c-compatible code need not be generated"
msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
#: f/lang-options.h:57
msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
#: f/lang-options.h:59
msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
#: f/lang-options.h:62
msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
#: f/lang-options.h:67
msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
#: f/lang-options.h:70
msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
#: f/lang-options.h:73
msgid "Disallow all ugly features"
msgstr "Désactiver toutes les options laides"
#: f/lang-options.h:76
msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
#: f/lang-options.h:78
msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
#: f/lang-options.h:81
msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
#: f/lang-options.h:84
msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
#: f/lang-options.h:87
msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
#: f/lang-options.h:91
msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
#: f/lang-options.h:93
msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
#: f/lang-options.h:96
msgid "Print internal debugging-related info"
msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
#: f/lang-options.h:99
msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
#: f/lang-options.h:103
msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
#: f/lang-options.h:105
msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
#: f/lang-options.h:109
msgid "Disable the appending of underscores to externals"
msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
#: f/lang-options.h:112
msgid "Never append a second underscore to externals"
msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
#: f/lang-options.h:114
msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
#: f/lang-options.h:116
msgid "Intrinsics in uppercase"
msgstr "Intrinsèques en majuscules"
#: f/lang-options.h:119
msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
#: f/lang-options.h:121
msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
#: f/lang-options.h:123
msgid "Language keywords in uppercase"
msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
#: f/lang-options.h:126
msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
#: f/lang-options.h:128
msgid "Internally convert most source to uppercase"
msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
#: f/lang-options.h:131
msgid "Internally preserve source case"
msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
#: f/lang-options.h:133
msgid "Symbol names spelled in mixed case"
msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
#: f/lang-options.h:135
msgid "Symbol names in uppercase"
msgstr "Noms des symboles en majuscules"
#: f/lang-options.h:137
msgid "Symbol names in lowercase"
msgstr "Noms de symboles en minuscules"
#: f/lang-options.h:140
msgid "Program written in uppercase"
msgstr "Programme écrit en majuscules"
#: f/lang-options.h:142
msgid "Program written in lowercase"
msgstr "Programmes écrit en minuscules"
#: f/lang-options.h:144
msgid "Program written in strict mixed-case"
msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
#: f/lang-options.h:146
msgid "Compile as if program written in uppercase"
msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
#: f/lang-options.h:148
msgid "Compile as if program written in lowercase"
msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
#: f/lang-options.h:150
msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
#: f/lang-options.h:152
msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
#: f/lang-options.h:154
msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
#: f/lang-options.h:157
msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
#: f/lang-options.h:159
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:161
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:164
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:166
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:168
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:171
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:173
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:175
msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:178
msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:180
msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
#: f/lang-options.h:182
msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
#: f/lang-options.h:185
msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
#: f/lang-options.h:187
msgid "Delete libU77 intrinsics"
msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
#: f/lang-options.h:189
msgid "Disable libU77 intrinsics"
msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
#: f/lang-options.h:192
msgid "Hide libU77 intrinsics"
msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
#: f/lang-options.h:194
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
#: f/lang-options.h:196
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
#: f/lang-options.h:199
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
#: f/lang-options.h:201
msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
#: f/lang-options.h:204
msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
#: f/lang-options.h:207
msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
#: f/lang-options.h:211
msgid "Print names of program units as they are compiled"
msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
#: f/lang-options.h:214
msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
#: f/lang-options.h:216
msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
#: f/lang-options.h:219
msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
#: f/lang-options.h:222
msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
#: f/lang-options.h:226
msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
#: f/lang-options.h:230
msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
#: f/lang-options.h:235
msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
#: f/lang-options.h:237
msgid "Set the maximum line length"
msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
#: f/lex.c:583
msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
#: f/lex.c:620
msgid "hex escape out of range"
msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
#: f/lex.c:666
msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
msgstr "le sens d `\\a' varie avec -traditional"
#: f/lex.c:682
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: `\\%c'"
#: f/lex.c:695
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement non ISO `\\%c'"
#: f/lex.c:699
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\%c'"
#: f/lex.c:701
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivi par le code de caractères 0x%x"
#: f/lex.c:778
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
#: f/lex.c:998
msgid "bad directive -- missing close-quote"
msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
#: f/lex.c:1112
#, c-format
msgid "ignoring pragma: %s"
msgstr "pragma: %s ignoré"
#: f/lex.c:1319 f/lex.c:1363
msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
msgstr "utiliser `#line ...' au lieu de `# ...' dans la première ligne"
#: f/ste.c:1404 f/ste.c:1755
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
#: f/ste.c:2964
msgid "ASSIGN to variable that is too small"
msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
#: f/ste.c:2992
msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
#: f/top.c:238
#, c-format
msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
#: f/top.c:240
#, c-format
msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
#: f/top.c:308 f/top.c:310
#, c-format
msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
#: java/check-init.c:915
#, c-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
#: java/check-init.c:988
#, c-format
msgid "final field '%s' may not have been initialized"
msgstr "champ final '%s' peut ne pas avoir été initialisé"
#: java/class.c:567 java/class.c:592
msgid "internal error - too many interface type"
msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
#: java/class.c:742
msgid "bad method signature"
msgstr "méthode de signature erronée"
#: java/class.c:787
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
#: java/class.c:789
#, c-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ '%s'"
#: java/class.c:800
#, c-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "attribut ConstanValue du champ '%s' a un type erroné"
#: java/class.c:1145
#, c-format
msgid "field '%s' not found in class"
msgstr "champ '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
#: java/class.c:1403
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
#: java/class.c:2088
#, c-format
msgid "non-static method '%s' overrides static method"
msgstr "méthode non statique '%s' écrase la méthode statique"
#: java/decl.c:1521
#, c-format
msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
#: java/decl.c:1609
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
#: java/decl.c:1619
#, c-format
msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale `%s'"
#: java/expr.c:550
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
#: java/expr.c:1503
#, c-format
msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
msgstr "référence `%s' est ambigue: apparaît dans l'interface `%s' et l'interface `%s'"
#: java/expr.c:1532
#, c-format
msgid "field `%s' not found"
msgstr "champ `%s' n'a pas été trouvé"
#: java/expr.c:1683
msgid "ret instruction not implemented"
msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
#: java/expr.c:1819
#, c-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "méthode '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
#: java/expr.c:2023
#, c-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "échec de repérage de la classe '%s'"
#: java/expr.c:2035
#, c-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "classe '%s' n'a pas de méthode nommée '%s' concordant avec la signature '%s'"
#: java/expr.c:2045
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
#: java/expr.c:2050
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
#: java/expr.c:2058
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
#: java/expr.c:2335
#, c-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "champ '%s' manquant dans '%s'"
#: java/expr.c:2341
#, c-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ '%s' dans '%s'"
#: java/expr.c:2364
#, c-format
msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas le champ de la classe"
#: java/expr.c:2369
#, c-format
msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
msgstr "affectation au champ statique final `%s' n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
#: java/expr.c:2376
#, c-format
msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas dans le constructeur"
#: java/expr.c:2614
#, c-format
msgid "can't expand %s"
msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
#: java/expr.c:2790
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
#. We've just reached the end of a region of dead code.
#: java/expr.c:2835
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
#. We've just reached the end of a region of dead code.
#: java/expr.c:2872
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3191
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
#: java/jcf-io.c:410
#, c-format
msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
msgstr "fichier source de la classe `%s' est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source `%s' utilisé à la place."
#: java/jcf-parse.c:371
msgid "bad string constant"
msgstr "constante chaîne erronée"
#: java/jcf-parse.c:427
#, c-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
#: java/jcf-parse.c:685
#, c-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
#: java/jcf-parse.c:697
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
#: java/jcf-parse.c:700
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
#: java/jcf-parse.c:703
#, c-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:715
#, c-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
#: java/jcf-parse.c:733
msgid "error while parsing fields"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
#: java/jcf-parse.c:736
msgid "error while parsing methods"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
#: java/jcf-parse.c:739
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
#: java/jcf-parse.c:753
#, c-format
msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
msgstr "`java.lang.Object' qui a été repéré dans `%s' n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro `gnu.gcj.gcj-compiled'. Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser `info gcj \"Input Options\"' pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
#: java/jcf-parse.c:838
msgid "missing Code attribute"
msgstr "attribut Code manquant"
#: java/jcf-parse.c:1063
msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
#: java/jcf-parse.c:1079
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
#: java/jcf-parse.c:1111
#, c-format
msgid "can't close input file %s"
msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
#: java/jcf-parse.c:1148
#, c-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
#: java/jcf-write.c:2577
#, c-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
#: java/jcf-write.c:2884
msgid "field initializer type mismatch"
msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
#: java/jcf-write.c:3293
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
#: java/jcf-write.c:3320
#, c-format
msgid "can't to open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"
#: java/jv-scan.c:183
msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
msgstr "seule une des options `--print-main', `--list-class' et `--complexity' est permise"
#: java/jv-scan.c:186
#, c-format
msgid "can't open output file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'"
#: java/jv-scan.c:222
#, c-format
msgid "file not found `%s'"
msgstr "fichier non repéré `%s'"
#: java/jvspec.c:384
msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
msgstr "ne peut spécifier `-D' sans `--main'\n"
#: java/jvspec.c:390
msgid "-R requires -o"
msgstr "-R requiert -o"
#: java/jvspec.c:397
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
#: java/jvspec.c:404
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
#: java/jvspec.c:416
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
#: java/jvspec.c:444
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
#: java/jvspec.c:501
msgid "cannot specify `main' class when not linking"
msgstr "ne peut spécifier la classe `main' lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
#: java/lang-options.h:32
msgid "Disable automatic array bounds checking"
msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
#: java/lang-options.h:34
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
#: java/lang-options.h:36
msgid "Set class path and suppress system path"
msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
#: java/lang-options.h:38
msgid "Set class path"
msgstr "Initialiser le chemin des classes"
#: java/lang-options.h:40
msgid "Choose class whose main method should be used"
msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
#: java/lang-options.h:42
msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
#: java/lang-options.h:44
msgid "Add directory to class path"
msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
#: java/lang-options.h:46
msgid "Directory where class files should be written"
msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
#: java/lang-options.h:48
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
#: java/lang-options.h:50
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
#: java/lang-options.h:52
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
#: java/lang-options.h:54
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
#: java/lang-options.h:56
msgid "Never optimize static class initialization code"
msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
#: java/lang.c:431
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
#: java/lang.c:447
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
#: java/lex.c:303
#, c-format
msgid ""
"unknown encoding: `%s'\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"`--encoding=UTF-8' option"
msgstr ""
"encodage inconnu: `%s'\n"
"Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
"par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
"d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
"l'option `--encoding=UTF-8'."
#: java/mangle.c:85
#, c-format
msgid "can't mangle %s"
msgstr "ne peut mutiler %s"
#: java/mangle_name.c:150 java/mangle_name.c:226
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:747
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:785
msgid "Missing name"
msgstr "Nom manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:749
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:787
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:812
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:996
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1343
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1554
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1556
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1785
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1811
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1822
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1833
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1845
msgid "';' expected"
msgstr "';' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:810
msgid "'*' expected"
msgstr "'*' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:824
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:859
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:861
msgid "Missing class name"
msgstr "Nom de classe manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:864
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:868
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:876
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1041
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1289
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1291
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1620
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1856
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1888
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1940
msgid "'{' expected"
msgstr "'{' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:878
msgid "Missing super class name"
msgstr "Nom de super classe manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:888
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:904
msgid "Missing interface name"
msgstr "Nom d'interface manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:975
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1308
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1369
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1578
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1800
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1809
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1820
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1831
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1843
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1860
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1862
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1933
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2104
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2166
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2318
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2330
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2337
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2344
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2355
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2357
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2395
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2397
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2399
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2420
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2422
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2424
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2440
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2442
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2463
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2465
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2467
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2495
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2497
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2499
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2501
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2519
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2521
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2532
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2543
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2554
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2565
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2576
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2589
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2593
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2595
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2608
msgid "Missing term"
msgstr "Terme manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:990
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "Initialiseur de variable manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1007
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Déclaration invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1013
msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1015
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1091
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2141
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2163
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2167
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2202
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2279
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2289
msgid "']' expected"
msgstr "']' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1019
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "']' non pairé"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1055
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1061
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1063
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2024
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identificateur attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1066
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1089
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1534
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1541
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1550
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1552
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1580
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1688
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1969
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2022
msgid "')' expected"
msgstr "')' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1105
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "Paramètre term formel manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1120
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1125
msgid "Missing identifier"
msgstr "Identificateur manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1145
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1154
msgid "Missing class type term"
msgstr "Type term de classe manquant"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1306
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Type d'interface invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1498
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1667
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1669
msgid "':' expected"
msgstr "':' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1520
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1525
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1530
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "Déclaration d'expression invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1548
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1576
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1616
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1684
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1752
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1858
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1926
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2016
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2018
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2026
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2262
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2264
msgid "'(' expected"
msgstr "'(' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1618
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "Terme manquant ou ')'"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1665
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1686
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "Terme manquant et ')' attendus"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1725
msgid "Invalid control expression"
msgstr "Expression de contrôle invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1727
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1729
msgid "Invalid update expression"
msgstr "Expression de mise à jour invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1754
msgid "Invalid init statement"
msgstr "Déclaration init invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1929
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "Terme manquant ou ')' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1971
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "'class' ou 'this' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1973
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:1975
msgid "'class' expected"
msgstr "'class' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2020
msgid "')' or term expected"
msgstr "')' or terme attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2139
msgid "'[' expected"
msgstr "'[' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2217
msgid "Field expected"
msgstr "Champ attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2274
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2284
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "Terme manquant et ']' attendu"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2388
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "']' attendu, type d'expression invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2391
msgid "Invalid type expression"
msgstr "Type d'expression invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2503
msgid "Invalid reference type"
msgstr "Type de référence invalide"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2981
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2983
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:2992
#, c-format
msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": `%s' option JDK1.1(TM)"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:3052
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:3054
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s.\n"
"%s"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:3517
msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:6791
#, c-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:6862
#, c-format
msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
msgstr "ne peut repérer le package par défaut `%s'. Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:12159
#, c-format
msgid "missing static field `%s'"
msgstr "champ statique manquant `%s'"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:12164
#, c-format
msgid "not a static field `%s'"
msgstr "n'est pas un champ statique `%s'"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:12207
#, c-format
msgid "No case for %s"
msgstr "Oas de case pour %s"
#: /u/loewisma/gcc-20011219/gcc/java/parse.y:13093
#, c-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "opérator %s non enregistré"
#: java/typeck.c:566
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
#: java/verify.c:480
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "PC erroné dans exception_table"
#: java/verify.c:1392
#, c-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
#: java/verify.c:1462 java/verify.c:1475 java/verify.c:1479
#, c-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
#: objc/lang-options.h:27
msgid "Dump decls to a .decl file"
msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
#: objc/lang-options.h:29
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
#: objc/lang-options.h:32
msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
#: objc/lang-options.h:35
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
#: objc/lang-options.h:39
msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
#: objc/lang-options.h:41
msgid "Generate C header of platform specific features"
msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
#: objc/lang-options.h:43
msgid "Specify the name of the class for constant strings"
msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
#: objc/objc-act.c:609
msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
#: objc/objc-act.c:760
#, c-format
msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
msgstr "objet n'est pas conforme au protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:804
#, c-format
msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
msgstr "classe `%s' n'implante pas le protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:942
#, c-format
msgid "unexpected type for `id' (%s)"
msgstr "type inattendu pour `id' (%s)"
#: objc/objc-act.c:947
msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
msgstr "type `id' indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
#: objc/objc-act.c:999
#, c-format
msgid "protocol `%s' has circular dependency"
msgstr "le protocole `%s' a une dépendance circulaire"
#: objc/objc-act.c:1021 objc/objc-act.c:5222
#, c-format
msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:1282 objc/objc-act.c:5740 objc/objc-act.c:6069
#: objc/objc-act.c:6118 objc/objc-act.c:6154 objc-parse.y:1748
#, c-format
msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:1307
#, c-format
msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
#: objc/objc-act.c:2314
#, c-format
msgid "cannot find class `%s'"
msgstr "ne peut repérer la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:2316
#, c-format
msgid "class `%s' already exists"
msgstr "classe `%s' existe déjà"
#. fatal did not work with 2 args...should fix
#: objc/objc-act.c:2440
#, c-format
msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour `%s', super classe de `%s'"
#: objc/objc-act.c:2447
#, c-format
msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:3498 objc/objc-act.c:3515
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
#: objc/objc-act.c:4703
#, c-format
msgid "multiple declarations for method `%s'"
msgstr "multiples déclarations pour la méthode `%s'"
#: objc/objc-act.c:4869
#, c-format
msgid "invalid receiver type `%s'"
msgstr "type du receveur invalide `%s'"
#: objc/objc-act.c:4900 objc/objc-act.c:4926 objc/objc-act.c:4974
#, c-format
msgid "`%s' does not respond to `%s'"
msgstr "`%s' ne répond pas à `%s'"
#: objc/objc-act.c:4906 objc/objc-act.c:7191
#, c-format
msgid "no super class declared in interface for `%s'"
msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:5004
msgid "cannot find class (factory) method"
msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
#: objc/objc-act.c:5005 objc/objc-act.c:5049
#, c-format
msgid "return type for `%s' defaults to id"
msgstr "type retourné pour `%s' par défaut est id"
#: objc/objc-act.c:5022
#, c-format
msgid "method `%s' not implemented by protocol"
msgstr "méthode `%s' n'est pas implantée dans le protocole."
#: objc/objc-act.c:5031
msgid "return type defaults to id"
msgstr "type retourné par défaut est id"
#: objc/objc-act.c:5048
msgid "cannot find method"
msgstr "ne peut repérer la méthode"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5291
#, c-format
msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
msgstr "instance `%s' de la variable accédé par la méthode de classe"
#: objc/objc-act.c:5541
#, c-format
msgid "duplicate definition of class method `%s'"
msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:5547
#, c-format
msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:5583
#, c-format
msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation `%s'"
#: objc/objc-act.c:5589
#, c-format
msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation `%s'"
#: objc/objc-act.c:5629
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie `%s(%s)'"
#: objc/objc-act.c:5715
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared private"
msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré privée"
#: objc/objc-act.c:5762
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared %s"
msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré %s"
#: objc/objc-act.c:5772
msgid "static access to object of type `id'"
msgstr "accès statique à un objket de type `id'"
#: objc/objc-act.c:5809 objc/objc-act.c:5902
#, c-format
msgid "incomplete implementation of class `%s'"
msgstr "implantation incomplète de la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:5813 objc/objc-act.c:5907
#, c-format
msgid "incomplete implementation of category `%s'"
msgstr "implantation incomplète de la catégorie `%s'"
#: objc/objc-act.c:5818 objc/objc-act.c:5912
#, c-format
msgid "method definition for `%c%s' not found"
msgstr "définition de la méthode pour `%c%s' n'a pas été repérée"
#: objc/objc-act.c:5956
#, c-format
msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
msgstr "%s `%s' n'implante pas complètement le protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:6013 objc/objc-act.c:8112
msgid "`@end' missing in implementation context"
msgstr "`@end' manquant dans l'implantation du contexte"
#: objc/objc-act.c:6041
#, c-format
msgid "reimplementation of class `%s'"
msgstr "ré-implantation de la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:6083
#, c-format
msgid "conflicting super class name `%s'"
msgstr "nom de super classe `%s' est conflictuel"
#: objc/objc-act.c:6098
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
msgstr "double déclaration d'interface pour la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:6382
#, c-format
msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
msgstr "double déclaration pour le protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:7232
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte"
#: objc/objc-act.c:8214 objc/objc-act.c:8230
#, c-format
msgid "potential selector conflict for method `%s'"
msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode `%s'"
#: objc-parse.y:2577
msgid "`@end' must appear in an implementation context"
msgstr "`@end' doit appraître dans un contaxte d'implantation"
#: objc-parse.y:2851
msgid "method definition not in class context"
msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
#: config/sparc/freebsd.h:31 config/alpha/freebsd.h:36
#: config/i386/freebsd-aout.h:227 config/ia64/freebsd.h:24
msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
msgstr "`-p' n'est pas supporté; utiliser `-pg' et gprof(1)"
#: ada/lang-specs.h:39 gcc.c:698 java/jvspec.c:74
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
#: ada/lang-specs.h:42
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
#: config/vax/vax.h:42 config/vax/vax.h:43
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
#: gcc.c:677 f/lang-specs.h:35
msgid "GNU C does not support -C without using -E"
msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
#: gcc.c:846
msgid "-E required when input is from standard input"
msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
#: gcc.c:850
msgid "compilation of header file requested"
msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
#: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:133
msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
#: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:134
msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
#: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:135
msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
#: config/nextstep.h:161 config/nextstep.h:164
msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
#: config/i386/mingw32.h:69 config/i386/cygwin.h:169
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:103 config/dsp16xx/dsp16xx.h:112
msgid "a -ifile option requires a -map option"
msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
#: config/i386/sco5.h:662 config/i386/sco5.h:737
msgid "-static not valid with -mcoff"
msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:663 config/i386/sco5.h:738
msgid "-shared not valid with -mcoff"
msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:664 config/i386/sco5.h:739
msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:702
msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:703
msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:740
msgid "-fpic not valid with -mcoff"
msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:741
msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/arc/arc.h:59 config/mips/mips.h:1057
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
#: config/i386/cygwin.h:114
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
#: config/mips/mips.h:854
msgid "-pipe is not supported"
msgstr "-pipe n'est pas supporté"
#: config/mips/mips.h:1053
msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
#: config/mips/mips.h:1054
msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
#: config/mips/mips.h:1056
msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
#: config/mips/isa3264.h:123 config/mips/isa3264.h:128
#: config/mips/isa3264.h:140 config/mips/isa3264.h:145
msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
#: config/arm/arm.h:213
msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
#: config/arm/arm.h:225
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
#: config/arm/arm.h:236
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
#: config/arm/arm.h:254
msgid "incompatible interworking options"
msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
#: config/i860/fx2800.h:299
msgid "-p option not supported: use -pg instead"
msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
#: config/mips/r3900.h:28 config/mips/r3900.h:42
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
#: config/mips/r3900.h:30 config/mips/r3900.h:44
msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
#: config/mmix/mmix.h:113
msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
#: config/mcore/mcore.h:60
msgid "choose either big or little endian, not both"
msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
#: config/mcore/mcore.h:63
msgid "choose either m340 or m210 not both"
msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
#: config/mcore/mcore.h:64
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
#~ msgid "type with more precision than %s"
#~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
#~ msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
#~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
#~ msgid "leaving more files than we entered"
#~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
#~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
#~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
#~ msgid "ISO C forbids `&&'"
#~ msgstr "ISO C interdit `&&'"
#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
#~ msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
#~ msgid "wrong type argument to %s"
#~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
#~ msgid "invalid lvalue in increment"
#~ msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
#~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
#~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
#~ msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
#~ msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
#~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
#~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
#~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
#~ msgid "Register '%c' is unknown"
#~ msgstr "Registre '%c' est inconnu"
#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
#~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
#~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
#~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
#~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
#~ msgid "invalid %%W value"
#~ msgstr "valeur %%W invalide"
#~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
#~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
#~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
#~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
#~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
#~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
#~ msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
#~ msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
#~ msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
#~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
#~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
#~ msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
#~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
#~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
#~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
#~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
#~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
#~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
#~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
#~ msgid "# followed by integer"
#~ msgstr "# suivi d'un entier"
#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
#~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
#~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
#~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
#~ msgid "expected to return to file \"%s\""
#~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
#~ msgid "expected to return to line number %u"
#~ msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
#~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
#~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
#~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
#~ msgid "Premature end of input file %s"
#~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
#~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
#~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
#~ msgid "Dump class files to <name>.class"
#~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
#~ msgid "input file is list of file names to compile"
#~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
#~ msgid "Generate code for Boehm GC"
#~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
#~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
#~ msgid "Use built-in instructions for division"
#~ msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division"
#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
#~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
#~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
#~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
#~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
#~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
#~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
#~ msgid "Generate code to check every memory access"
#~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
#~ msgid "Add a prefix to all function names"
#~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
#~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
#~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
#~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
#~ msgid "Unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
#~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
#~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
#~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
#~ msgid "Data size %ld.\n"
#~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
#~ msgid "bx]"
#~ msgstr "bx]"
#~ msgid "bx"
#~ msgstr "bx"
#~ msgid "cx"
#~ msgstr "cx"