blob: 396caf2b7fcc8f7a7e1220b2e138af258ad412aa [file] [log] [blame]
# Hungarian messages for GNU Texinfo.
# Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Máté LABÁDI <labadimate@freemail.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 4.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Máté LABÁDI <labadimate@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: info/echo-area.c:290 info/session.c:1385
msgid "Move forward a character"
msgstr "1 karakterrel előre"
#: info/echo-area.c:309 info/session.c:1398
msgid "Move backward a character"
msgstr "1 karakterrel hátra"
#: info/echo-area.c:335
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: info/echo-area.c:340
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: info/echo-area.c:348 info/session.c:1413
msgid "Move forward a word"
msgstr "1 szóval előre"
#: info/echo-area.c:388 info/session.c:1427
msgid "Move backward a word"
msgstr "1 szóval hátra"
#: info/echo-area.c:428
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor alatti karakter törlése"
#: info/echo-area.c:448
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "A kurzor előtti karakter törlése"
#: info/echo-area.c:475
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Művelet törlése vagy kilépés"
#: info/echo-area.c:490
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "E sor elfogadása (vagy kiegészítése)"
#: info/echo-area.c:495
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "A következő karakter beszúrása"
#: info/echo-area.c:527
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Egy TAB karakter beszúrása"
#: info/echo-area.c:579
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Itteni karakterek felcserélése "
#: info/echo-area.c:648
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Utolsó törlés tartalmának visszaállítása"
# IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke-
#: info/echo-area.c:655
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "A törlésnapló üres"
#: info/echo-area.c:668
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Egy korábbi törlés visszaállítása"
#: info/echo-area.c:701
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Törlés a sor végéig"
#: info/echo-area.c:714
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Törlés a sor elejéig"
#: info/echo-area.c:726
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "A kurzort követő szó törlése"
#: info/echo-area.c:746
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "A kurzort megelőző szó törlése"
#: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037
msgid "No completions"
msgstr "Nincs kiegészítés"
#: info/echo-area.c:980
msgid "Not complete"
msgstr "Nem teljes"
#: info/echo-area.c:1030
msgid "List possible completions"
msgstr "Lehetséges kiegészítések listája"
#: info/echo-area.c:1041
msgid "Sole completion"
msgstr "Egyszerű kiegészítés"
#: info/echo-area.c:1050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d completions:\n"
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
msgstr[0] "%d kiegészítés:\n"
msgstr[1] "%d kiegészítés:\n"
#: info/echo-area.c:1168
msgid "Insert completion"
msgstr "Kiegészítés beszúrása"
#: info/echo-area.c:1274
#, c-format
msgid "Building completions..."
msgstr "Kiegészítések felépítése ..."
#: info/echo-area.c:1400
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "A kiegészítések ablak görgetése "
#: info/filesys.c:88
#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
msgstr ""
#: info/filesys.c:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgid "looking for file %s in %s"
msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n"
#: info/filesys.c:198 info/filesys.c:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Find file: "
msgid "found file %s"
msgstr "Fájl keresése: "
#: info/footnotes.c:230
#, c-format
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "A lábjegyzetek nem jeleníthetők meg"
#: info/footnotes.c:250
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr "E ponthoz tartozó lábjegyzetek megjelenítése egy másik ablakban"
# node = csomópont? LM
# vagy csak pont? sas
#: info/footnotes.c:267
#, fuzzy
#| msgid "No footnotes in this node."
msgid "No footnotes in this node"
msgstr "Nincs lábjegyezet ezen az oldalon."
#: info/footnotes.h:24
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Lábjegyzetek ----------"
#: info/indices.c:138 info/indices.c:887
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Tárgymutatóbejegyzések keresése..."
#: info/indices.c:211
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Szöveg keresése a fájl tárgymutatójában"
#: info/indices.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No indices found."
msgid "No indices found"
msgstr "Nincs tárgymutató."
#: info/indices.c:227
msgid "Index entry: "
msgstr "Tárgymutatóbejegyzés: "
#: info/indices.c:330 info/indices.c:893
#, c-format
msgid "No indices found."
msgstr "Nincs tárgymutató."
#: info/indices.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"„%s“ szerepel ebben: %s . (következő keresés „\\[next-index-match]“ alapján.)"
#: info/indices.c:456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
#| "command"
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Ugrás az előbbi „\\[index-search]“ paranccsal talált tárgymutató bejegyzéshez"
#: info/indices.c:467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No previous index search string."
msgid "No previous index search string"
msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel"
#: info/indices.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No more index entries containing '%s'"
msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
#: info/indices.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No index entries containing '%s'"
msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
#: info/indices.c:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "„%s“ tárgymutatóinak átnézése..."
#: info/indices.c:656
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Adott sztring keresése minden ismert info fájl tárgymutatójában és menü "
"építése"
#: info/indices.c:664 info/indices.c:666
#, fuzzy
#| msgid "Index apropos: "
msgid "Index apropos"
msgstr "Tárgymutató apropók:"
#: info/indices.c:708
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "Index entries containing '%s':\n"
msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
#: info/indices.c:828
#, c-format
msgid ""
"Virtual Index\n"
"*************\n"
"\n"
"Index entries that match '%s':\n"
msgstr ""
#: info/indices.c:875
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr ""
#: info/indices.c:899 info/indices.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Index apropos: "
msgid "Index topic"
msgstr "Tárgymutató apropók:"
#: info/indices.c:926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
#: info/indices.h:40
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgid "No available info files have '%s' in their indices"
msgstr "Nincs elérhető fájl, amely tárgymutatója tartalmazná „%s“-t."
#: info/info.c:291 info/session.c:2811
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
msgstr "Nincs „%s“ menüelem a(z) „%s“ oldalon."
#: info/info.c:428 info/info.c:1191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find node `%s'."
msgid "Cannot find node '%s'"
msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található."
#: info/info.c:450
#, c-format
msgid "No program name given"
msgstr ""
#: info/info.c:648
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
#: info/info.c:831
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
msgstr ""
#: info/info.c:838 info/infokey.c:567
#, c-format
msgid "%s: no such variable"
msgstr ""
#: info/info.c:844 info/infokey.c:569
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set the value of an Info variable"
msgid "value %s is not valid for variable %s"
msgstr "Egy Info változó beállítása"
#: info/info.c:856
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "A --help több információt ad.\n"
#: info/info.c:875 install-info/install-info.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: info/info.c:1041
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n"
#: info/info.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
#: info/info.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "One completion:\n"
msgid "Frequently-used options:"
msgstr "1 kiegészítés:\n"
#: info/info.c:1111
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " -a, --all use all matching manuals"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: info/info.c:1112
msgid ""
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals"
msgstr ""
#: info/info.c:1113
msgid " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH"
msgstr ""
#: info/info.c:1114
msgid " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit"
msgstr ""
#: info/info.c:1115
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " -h, --help display this help and exit"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: info/info.c:1116
msgid " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING"
msgstr ""
#: info/info.c:1117
msgid " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file"
msgstr ""
#: info/info.c:1118
msgid " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE"
msgstr ""
#: info/info.c:1121
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers"
msgstr ""
#: info/info.c:1124
msgid " --subnodes recursively output menu items"
msgstr ""
#: info/info.c:1125
msgid " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR"
msgstr ""
#: info/info.c:1126
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid " --version display version information and exit"
msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép"
#: info/info.c:1127
msgid " -w, --where, --location print physical location of Info file"
msgstr ""
#: info/info.c:1131
msgid ""
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
#: info/info.c:1138
msgid "For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
#: info/info.c:1141
msgid " Examples:"
msgstr ""
#: info/info.c:1142
msgid " info show top-level dir menu"
msgstr ""
#: info/info.c:1143
msgid " info info-stnd show the manual for this Info program"
msgstr ""
#: info/info.c:1144
msgid " info emacs start at emacs node from top-level dir"
msgstr ""
#: info/info.c:1145
msgid ""
" info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual"
msgstr ""
#: info/info.c:1146
msgid " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual"
msgstr ""
#: info/info.c:1147
msgid " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node"
msgstr ""
#: info/info.c:1148
msgid ""
" info --subnodes -o out.txt emacs\n"
" dump entire emacs manual to out.txt"
msgstr ""
#: info/info.c:1150
msgid " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
#: info/info.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
msgstr "A(z) „(%s)%s“ oldal nem található."
# ATNEZNI LM
#: info/info.c:1193
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "A pont nem jelenik meg az ablakon látható oldalon!"
# node = csomópont? LM
# vagy csak pont? sas
#: info/info.c:1194
#, fuzzy
#| msgid "No menu in this node."
msgid "No menu in this node"
msgstr "Nincs menü ezen az oldalon."
# node = csomópont? LM
# vagy csak pont? sas
#: info/info.c:1195
#, fuzzy
#| msgid "No cross references in this node."
msgid "No cross references in this node"
msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást."
#: info/info.c:1196
#, fuzzy
#| msgid "Only one window."
msgid "Only one window"
msgstr "Csak egy ablak."
# resulting window = eredményablak
# vagy
# resulting window = létrejövő/keletkező ablak
# LM
#: info/info.c:1197
#, fuzzy
#| msgid "Resulting window would be too small."
msgid "Resulting window would be too small"
msgstr "Az eredményablak túl kicsi lenne."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:42
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n"
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help] Kilépés e súgóból. \n"
# valahogy hangsúlyozni, hogy quit ALTOGETHER? LM
# úgy érzem nem, de vajh mire utal ez? Arra, hogy: is? - sas
#: info/infodoc.c:43
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit] Kilépés az Info-ból.\n"
# tutorial = bevezető ? LM
# lehet - sas
#: info/infodoc.c:44
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Az Info bevezető indítása\n"
# hátra / felfele ? LM
#: info/infodoc.c:46
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line] Görgetés 1 sorral hátra.\n"
# előre / lefele ? LM
# előre - sas
#: info/infodoc.c:47
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n"
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line] Görgetés 1 sorral előre.\n"
# hátra / felfele ? LM
#: info/infodoc.c:48
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n"
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward] Görgetés egy oldalt hátra.\n"
# előre / lefele ? LM
#: info/infodoc.c:49
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n"
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward] Görgetés egy oldalt előre.\n"
#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Ugrás az oldal elejéhez.\n"
#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n"
# Hypertext ? LM
#: info/infodoc.c:53
#, fuzzy
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr ""
"\\%-10[move-to-next-xref] Ugrás az oldalon található következő hypertext "
"bejegyzésre.\n"
#: info/infodoc.c:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under "
#| "cursor.\n"
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line] A kurzor alatti hypertext link "
"követése.\n"
#: info/infodoc.c:55
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
"\\%-10[history-node] Ugrás az ebben az ablakban utoljára látott oldalra.\n"
# ATNEZNI LM
#: info/infodoc.c:57
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n"
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n"
# ATNEZNI LM
#: info/infodoc.c:58
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n"
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n"
# ATNEZNI LM
#: info/infodoc.c:59
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n"
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n"
# ATNEZNI LM
#: info/infodoc.c:60
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n"
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n"
# ATNEZNI LM
#: info/infodoc.c:61
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n"
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node] Ugrás a szülőoldalra.\n"
#: info/infodoc.c:62
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n"
#: info/infodoc.c:63
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n"
#: info/infodoc.c:65
#, fuzzy
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr ""
" %-10s Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének "
"kiválasztása.\n"
#: info/infodoc.c:66
#, fuzzy
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr ""
"\\%-10[last-menu-item] Az oldalhoz tartozó menü utolsó elemének "
"kiválasztása.\n"
#: info/infodoc.c:67
#, fuzzy
#| msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr " %-10s Menüelem kiválasztása névvel.\n"
#: info/infodoc.c:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr ""
"\\%-10[xref-item] Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének "
"beolvasása.\n"
#: info/infodoc.c:69
#, fuzzy
#| msgid " %-10s Move to node specified by name.\n"
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
msgstr " %-10s Ugrás egy névvel megadott oldalra\n"
#: info/infodoc.c:71
#, fuzzy
#| msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
msgstr " %-10s Adott szöveg keresése visszafele\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries "
#| "of this Info\n"
#| " file, and select the node referenced by the first entry "
#| "found.\n"
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n"
" és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Cancel current operation"
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
msgstr "Jelen művelet törlése"
#: info/infodoc.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
msgid "This is GNU Info version %s. "
msgstr "Ez itt %s, ami a makeinfo %s verziójával (%s) lett generálva.\n"
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Az aktuális keresési útvonal::\n"
#: info/infodoc.c:203
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Az Info ablakban elérhető parancsok:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:206
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:226
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"A következő parancsok csak %s -n keresztül hívhatók meg:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:231
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"A következő parancsokat egyáltalán nem lehet meghívni:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Variable"
msgid ""
"Variables:\n"
"\n"
msgstr "Változó"
# tegez/magáz LM
# ha lehet, legjobb elkerülni, például be kell zárni egy ablakot, amúgy itt: talán egy kicsit jobb a magázás, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas
#: info/infodoc.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
msgstr "Nincs elég hely súgóablakhoz, kérem zárjon be egy ablakot!."
# súgó szöveg legyen vagy inkább segítő szöveg ? LM
# súgó - sas
#: info/infodoc.c:347
msgid "Display help message"
msgstr "Súgó szöveg megjelenítése"
# node = oldal ? LM
#: info/infodoc.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Info oldal „(info)Help“ meglátogatása"
# KEY ? LM
# utána kell nézni, mire vonatkozik, talán dokumentáció kiírása a kulcsszóhoz - sas
#: info/infodoc.c:463
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Dokumentáció nyomtatása KEY-hez"
# key = kulcs ?
# key = billentyű / karakter ? LM
#: info/infodoc.c:474
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Leíró billentyű: %s"
#: info/infodoc.c:485 info/infodoc.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is undefined."
msgid "%s is undefined"
msgstr "%s nincs definiálva."
# esetleg egy jobb forditas ide ? LM
#: info/infodoc.c:816
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Egy adott parancs futtatásához szükséges utasítás megjelenítése"
#: info/infodoc.c:820
msgid "Where is command: "
msgstr "Hol van a parancs: "
# key = kulcs
# key = billentyű ? LM
# sztem itt billentyű - sas
#: info/infodoc.c:842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not on any keys"
msgid "'%s' is not on any keys"
msgstr "„%s“ egy billyentyűn sincs"
#: info/infodoc.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can only be invoked via %s."
msgid "%s can only be invoked via %s"
msgstr "%s csak %s-n át hívható meg."
#: info/infodoc.c:852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can be invoked via %s."
msgid "%s can be invoked via %s"
msgstr "%s meghívható %s-n keresztül."
#: info/infodoc.c:857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no function named `%s'"
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Nincs „%s“ nevű függvény"
#: info/infomap.c:700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open input file `%s'"
msgid "could not open init file %s"
msgstr "a(z) „%s“ input fájl nem nyitható meg."
# key sequence = billentyűkombináció ? LM
# valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas
#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "key sequence too long"
msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú"
# key sequence = billentyűkombináció ? LM
# lehet, hogy inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas
#: info/infokey.c:308
#, c-format
msgid "missing key sequence"
msgstr "hiányzó billentyűkombináció "
#: info/infokey.c:386
#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "A NUL karakter (\\000) tilos"
#: info/infokey.c:392
#, c-format
msgid "invalid octal sequence for byte value (\\%o)"
msgstr ""
#: info/infokey.c:424
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "A NUL karakter (^%c) tilos"
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: info/infokey.c:447
#, c-format
msgid "missing action name"
msgstr "hiányzó műveletnév"
# key sequence = billentyűkombináció ? LM
# valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas
#: info/infokey.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key sequence too long"
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú"
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: info/infokey.c:489
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
#: info/infokey.c:512
#, c-format
msgid "action name too long"
msgstr "túl hosszú műveletnév"
# action=muvelet? LM
# általában az - sas
#: info/infokey.c:525
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "`%s' művelet utáni extra karakterek"
#: info/infokey.c:536
#, c-format
msgid "missing variable name"
msgstr "hiányzó változónév"
#: info/infokey.c:545
#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "hiányzó „=“ jel közvetlen egy változónév után"
#: info/infokey.c:552
#, c-format
msgid "variable name too long"
msgstr "túl hosszú változónév"
# long = hosszú vagy
# long = nagy ? LM
# nagy - kiváló fordítási stílus! - sas
#: info/infokey.c:576
#, c-format
msgid "value too long"
msgstr "túl nagy érték"
#: info/infokey.c:622
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "„%s“, %u. sor: "
#: info/m-x.c:64
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr ""
#: info/m-x.c:68
msgid "Describe command: "
msgstr "Parancs leírása: "
# FORDITANI
#: info/m-x.c:89
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr ""
#: info/m-x.c:132
#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
msgstr ""
#: info/m-x.c:146
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "A megjelnített ablak magasságának beállítása"
#: info/m-x.c:159
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "A képernyő magasságának beállítása (%d): "
# FORDITANI
#: info/makedoc.c:104
#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
#: info/makedoc.c:330
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "A(z) „%s“ fájl nem módosítható.\n"
# node = oldal ? LM
# containing file ? LM
# szerintem itt arról a fájlról van szó, amely tartalmazza ezt. (mondjuk: gazdafájl?) - sas
#: info/nodemenu.c:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "* Menu:\n"
#| " (File)Node Lines Size Containing File\n"
#| " ---------- ----- ---- ---------------"
msgid ""
" (File)Node Lines Size Containing File\n"
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Menü:\n"
" (Fájl)Oldal Sorok Méret Fájlt tartalmaz\n"
" ----------- ----- ----- ---------------"
#: info/nodemenu.c:185
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
# FORDITANI
#: info/nodemenu.c:208
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
# FORDITANI
#: info/nodemenu.c:253
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr ""
#: info/nodemenu.c:260
msgid "Select visited node: "
msgstr "Meglátogatott oldal kiválasztása: "
#: info/nodemenu.c:278
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)."
#: info/pcterm.c:223
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
msgstr ""
#: info/scan.c:736
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding"
msgstr ""
#: info/search.c:203
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr ""
#: info/session.c:62
msgid "Show all matching files"
msgstr ""
#: info/session.c:66
#, c-format
msgid "No file index"
msgstr ""
#: info/session.c:148
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Nem található ablak!"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
#. characters; anything after the 79th character will not actually be
#. displayed on an 80-column terminal.
#: info/session.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
#| "item] for menu item."
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
"help-node] for tutorial."
msgstr ""
"Üdvözöljük az Info %s verziójában. Segítség kéréséhez a(z) „\\[get-help-"
"window]“-t, a menühöz ugráshoz a(z) „\\[menu-item]“-t kell begépelni"
# smart = okos vagy smart = modern vagy smart = fejlett ? LM
# sztem fejlett: sas
#: info/session.c:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
msgstr "A „%s“ termináltípus nem elég fejlett az Info futtatásához."
#: info/session.c:1264
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Ugrás a következő sorra"
#: info/session.c:1282
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Ugrás az előző sorra"
#: info/session.c:1301
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "A kurzor mogatása az ablak egy adott sorára "
#: info/session.c:1333
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: info/session.c:1358
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: info/session.c:1442
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Ugrás az oldal elejére"
#: info/session.c:1449
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Ugrás az oldal végére"
#: info/session.c:1540
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Görgetés előre az ablakban"
#: info/session.c:1554
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Görgetés hátra az ablakban"
#: info/session.c:1562
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Görgetés előre az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre"
#: info/session.c:1577
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Görgetés hátra az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre"
# aktuális ? LM
# Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas
#: info/session.c:1583
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva"
# aktuális ? LM
# Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas
#: info/session.c:1598
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva"
#: info/session.c:1606
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret "
"beállítása"
#: info/session.c:1633
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret "
"beállítása"
#: info/session.c:1639
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Görgetés soronként le"
#: info/session.c:1645
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Görgetés soronként fel"
#: info/session.c:1657
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit le"
#: info/session.c:1684
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit fel"
#: info/session.c:1690
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Másik ablak görgetése"
#: info/session.c:1711
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "A másik ablak görgetése hátra"
#: info/session.c:1821
msgid "Select the next window"
msgstr "Következő ablak kiválasztása"
#: info/session.c:1858
msgid "Select the previous window"
msgstr "Előző ablak kiválasztása"
#: info/session.c:1902
msgid "Split the current window"
msgstr "Jelen ablak felosztása"
#: info/session.c:1947
msgid "Delete the current window"
msgstr "Jelen ablak törlése"
#: info/session.c:1950
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete the last window."
msgid "Cannot delete the last window"
msgstr "Az utolsó ablak nem törölhető!"
#: info/session.c:1952
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Egy állandó ablakot nem lehet törölni"
#: info/session.c:1983
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Többi ablak bezárása"
# aktuális ? LM
# Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas
#: info/session.c:2029
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Jelen ablak növelése (csökkentése)"
#: info/session.c:2040
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Elérhető képernyőhely felosztása a látható ablakok közt"
# FORDITANI
#: info/session.c:2047
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr ""
#: info/session.c:2201
msgid "Select this menu item"
msgstr "A menüelem kiválasztása"
#: info/session.c:2231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There aren't %d items in this menu."
msgid "There isn't %d item in this menu"
msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
msgstr[0] "Nincs %d elem e menüben."
msgstr[1] "Nincs %d elem e menüben."
#: info/session.c:2240
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Az oldal menüjében található utolsó elem kiválasztása"
#: info/session.c:2344
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Menüelem (%s): "
#: info/session.c:2346
msgid "Menu item: "
msgstr "Menüelem: "
# miért nem Krhiv? :))) - sas
#: info/session.c:2351
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Kereszthiv (%s) követése: "
# miért nem Krhiv? :))) - sas
#: info/session.c:2353
msgid "Follow xref: "
msgstr "Kereszthiv követése: "
#: info/session.c:2430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgid "The reference disappeared! (%s)"
msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)."
#: info/session.c:2442
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Egy menüelem elolvasása és oldalának kiválasztása"
#: info/session.c:2467
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr ""
"Egy lábjegyzet vagy kereszthivatkozás elolvasása és oldalának kiválasztása"
#: info/session.c:2490
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Ugrás az oldalhoz tartozó menü elejére"
#: info/session.c:2528
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "A lehető legtöbb menüelem meglátogatása egyszerre"
#: info/session.c:2631
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Ugrás az előző kereszthivatkozásra"
#: info/session.c:2694
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra"
#: info/session.c:2755
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "A sorban megjelenő hivatkozás vagy menüelem kiválasztása"
#: info/session.c:2789
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No menu in node `%s'."
msgid "No menu in node '%s'"
msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon."
# található / találom ? LM
# lelem, találom, nincs - sas
#: info/session.c:2836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
msgstr "Nincs a(z) „%s“ által hivatkozott oldal ebben: „%s“."
# FORDITANI
#: info/session.c:2892
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr ""
#: info/session.c:2894
msgid "Follow menus: "
msgstr "Menük követése: "
#: info/session.c:2959
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No `%s' pointer for this node."
msgid "No '%s' pointer for this node"
msgstr "Nincs „%s“ utalás ezen az oldalon."
#: info/session.c:2998
msgid "Select the Next node"
msgstr "Következő oldal kiválasztása"
#: info/session.c:3005
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Előző oldal kiválasztása"
#: info/session.c:3012
msgid "Select the Up node"
msgstr "Szülő oldal kiválasztása"
#: info/session.c:3018
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "A fájl utolsó oldala kiválasztása"
#: info/session.c:3045 info/session.c:3078
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Jelen ablaknak nincsenek további oldalai"
#: info/session.c:3051
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "A fájl első oldala kiválasztása"
# tegez/magáz? LM
# talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas
#: info/session.c:3099
#, fuzzy
#| msgid "You are already at the last page of this node."
msgid "You are already at the last page of this node"
msgstr "Ön már az oldal utolsó lapját látja."
# node=oldal ? LM
#: info/session.c:3185
#, fuzzy
#| msgid "No more nodes within this document."
msgid "No more nodes within this document"
msgstr "Nincs több oldal e dokumentumban."
# tegez/magáz? LM
# talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas
#: info/session.c:3215
#, fuzzy
#| msgid "You are already at the first page of this node."
msgid "You are already at the first page of this node"
msgstr "Ön már az oldal legelső lapját látja."
# ATNEZNI LM
#: info/session.c:3229 info/session.c:3276
#, fuzzy
#| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
msgstr "Nincs Előző vagy Fel lehetőség e ponthoz e dokumentumban."
#: info/session.c:3289
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Mozgás előre vagy le az oldal szerkeztében"
#: info/session.c:3306
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Mozgás hátra vagy fel az oldal szerkezetében"
#: info/session.c:3329
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Egy oldalnév elolvasása és kiválasztása"
#: info/session.c:3383 info/session.c:3387
msgid "Goto node: "
msgstr "Ugrás az oldalra: "
# FORDITANI
#: info/session.c:3566
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr ""
# FORDITANI
#: info/session.c:3568
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr ""
#: info/session.c:3612
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Egy kéziköny oldal hivatkozás olvasása és kiválasztása"
# Kézikönyv ? LM
# Manpage = kézikönyv oldal. Adott esetben egyszerűen manlapként vagy manoldalként is hivatkozhatunk rájuk, mivel kissé elavultak. A GNU rendszer alapértelemzett dokumentációformátuma az Info. Ezért is olyan fontos a fordítás, amit készítesz :-) (és amibe ey icipicit besegítek ...) - sas
#: info/session.c:3616
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Kézikönyv oldal: "
#: info/session.c:3637
#, fuzzy
#| msgid "Select the node `Top' in this file"
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Legfelső oldal kiválasztása e fájban"
#: info/session.c:3643
#, fuzzy
#| msgid "Select the node `(dir)'"
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr "A „(dir)“ oldal kiválasztása"
#: info/session.c:3649
msgid "Show full file name of node being displayed"
msgstr ""
#: info/session.c:3666
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "A legutóbb választott oldal kiválasztása"
#: info/session.c:3671
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
msgstr ""
#: info/session.c:3675
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Fájlnév beolvasása és kiválasztása"
#: info/session.c:3679
msgid "Find file: "
msgstr "Fájl keresése: "
# található / találom
# a mondatszerkezet miatt itt jó a nem található - sas
#: info/session.c:3696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find `%s'."
msgid "Cannot find '%s'"
msgstr "„%s“ nem található."
#: info/session.c:3777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "Could not create output file '%s'"
msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre."
#: info/session.c:3803
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error writing to %s: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: info/session.c:3812
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s\n"
msgid "closing %s"
msgstr "Törlés: %s\n"
# írás / mentés ? LM
# írás - sas
#: info/session.c:3852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing node %s..."
msgid "writing node %s..."
msgstr "„%s“ oldal írása..."
# pipe/cső ? LM
# elolvasva, nekem a cső tetszik - sas
#: info/session.c:3898
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Ezen oldal tartalmának csőbe irányítása INFO_PRINT_COMMAND -al"
# pipe / cső ? LM
# semmiképen nem pipe - sas
#: info/session.c:3926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgid "Cannot open pipe to '%s'"
msgstr "Nem hozható létre cső ehhez: „%s“."
#: info/session.c:3931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printing node %s..."
msgid "printing node %s..."
msgstr "%s oldal nyomtatása..."
#: info/session.c:3939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printing node %s..."
msgid "finished printing node %s"
msgstr "%s oldal nyomtatása..."
#: info/session.c:3971
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr ""
#: info/session.c:3975
#, c-format
msgid "Using regular expressions for searches"
msgstr ""
#: info/session.c:3976
#, c-format
msgid "Using literal strings for searches"
msgstr ""
#: info/session.c:4179
msgid "Search continued from the end of the document"
msgstr ""
#: info/session.c:4184
#, fuzzy
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "Search continued from the beginning of the document"
msgstr "Törlés a sor elejéig"
# alállomány ? LM
# passz - sas
#: info/session.c:4201
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "„%s“ alállomány keresése..."
#: info/session.c:4242 info/session.c:4511 info/session.c:4624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search failed."
msgid "Search failed"
msgstr "A keresés sikertelen volt."
# FORDITANI
#: info/session.c:4262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%sfor string [%s]: "
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%sa sztringhez [%s]: "
#: info/session.c:4263 info/session.c:4269
msgid "Regexp search"
msgstr ""
#: info/session.c:4263 info/session.c:4269
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
# érzékenyen / érzékenység
#: info/session.c:4264 info/session.c:4270
#, fuzzy
#| msgid " case-sensitively "
msgid " case-sensitively"
msgstr "kis/nagybetű érzékenyen"
#: info/session.c:4265 info/session.c:4271
#, fuzzy
#| msgid "Search backward"
msgid " backward"
msgstr "Keresés felfelé"
#: info/session.c:4268
#, c-format
msgid "%s%s%s: "
msgstr ""
#: info/session.c:4288
msgid "Search string too short"
msgstr ""
#: info/session.c:4482
#, c-format
msgid "Going back to last match from %s"
msgstr ""
#: info/session.c:4511 info/session.c:4624
#, c-format
msgid "No more matches"
msgstr ""
#: info/session.c:4651
msgid "Search this node and subnodes for a string"
msgstr ""
# alállomány ? LM
# passz - sas
#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
#: info/session.c:4658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Searching subfile %s ..."
msgid "Search under %s: "
msgstr "„%s“ alállomány keresése..."
#: info/session.c:4673
msgid "Go to next match in Info sub-tree"
msgstr ""
#: info/session.c:4677 info/session.c:4689
#, c-format
msgid "No active search"
msgstr ""
#: info/session.c:4685
msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
msgstr ""
#: info/session.c:4698
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Szöveg beolvasása és keresése kis/nagybetű érzékenyen"
#: info/session.c:4703
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Szöveg beolvasása és keresése "
#: info/session.c:4709
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Szöveg beolvasása és keresése fel"
#: info/session.c:4717
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Utolsó keresés ismétlése azonos irányba"
# keresési feltétel / keresési szöveg / keresett szöveg ? LM
#: info/session.c:4731 info/session.c:4782
msgid "No previous search string"
msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel"
#: info/session.c:4768
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Utolsó keresés ismétlése ellenirányban"
#: info/session.c:4821
msgid "Clear displayed search matches"
msgstr ""
# JAVITANI ?
#: info/session.c:4837 info/session.c:4843
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Egy szöveg interaktív keresése gépeléskor"
#: info/session.c:4963
#, fuzzy
#| msgid "I-search backward: "
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "I.-keresés fel: "
#: info/session.c:4964
msgid "I-search backward: "
msgstr "I.-keresés fel: "
#: info/session.c:4966
#, fuzzy
#| msgid "I-search: "
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "I.-keresés: "
#: info/session.c:4967
msgid "I-search: "
msgstr "I.-keresés: "
# checkit
# FORDITANI
#: info/session.c:4992 info/session.c:4995
msgid "Failing "
msgstr "Sikertelen"
#: info/session.c:5360
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Jelen művelet törlése"
#: info/session.c:5367
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: info/session.c:5372
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "Display version of Info being run"
msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép"
#: info/session.c:5374
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
msgstr ""
#: info/session.c:5379
msgid "Redraw the display"
msgstr "Képernyő frissítése"
# rövidebb forma? Kilépés az Info-ból ? LM
# általában NAON.! fontos a RÖV.SÉG, de itt kivételesen szerintem maradhat ez - sas
#: info/session.c:5416
msgid "Quit using Info"
msgstr "Az Info használatának befejezése"
#: info/session.c:5432
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "E karakter kisbetűs változatához rendelt parancs futtatása"
#: info/session.c:5443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown command (%s)."
msgid "Unknown command (%s)"
msgstr "Ismeretlen parancs (%s)."
#: info/session.c:5446
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" érvénytelen"
#: info/session.c:5447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is invalid"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "„%s“ érvénytelen"
#: info/session.c:5765
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Add hozzá ezt a számjegyet az aktuális numerikus argumentumhoz"
#: info/session.c:5772
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Start (vagy szorozd be 4-gyel) az aktuális numerikus argumentumot"
# on = be ? LM
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "„Be“ állapotban a lábjegyzetek automatikusan jelennek meg és tűnnek el"
#: info/variables.c:74
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"„Be“ állapotban egy ablak létrehozása vagy törlése a többi is átméretezi"
#: info/variables.c:78
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "„Be“ állapotban a képernyő villog csengő helyett"
#: info/variables.c:82
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "„Be“ állapotban, hibánál csngetés"
#: info/variables.c:86
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr "„Be“ állapotban az Info összegyűjti a tömörítendő fájlokat"
#: info/variables.c:90
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "„Be“ állapotban a megtalált szövegrészlet ki lesz emelve"
#: info/variables.c:94
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik"
#: info/variables.c:99
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr ""
#: info/variables.c:103
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "A görgetendő sorok száma, ha akurzor az ablakon kívülre mozog"
#: info/variables.c:107
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr ""
#: info/variables.c:111
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "„Be“ állapotban az Info elfogadja és kiírja az ISO Latin karaktereket"
#: info/variables.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik"
#: info/variables.c:120
msgid "Minimal length of a search string"
msgstr ""
#: info/variables.c:124
msgid "Skip current window when searching"
msgstr ""
#: info/variables.c:128
msgid "Exclude default directories from file search path"
msgstr ""
#: info/variables.c:132
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
msgstr ""
#: info/variables.c:136
msgid ""
"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
"indicating that a key has been pressed"
msgstr ""
#: info/variables.c:140
msgid "Method to use to track mouse events"
msgstr ""
#: info/variables.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Move to the next cross reference"
msgid "How to follow a cross-reference"
msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra"
#: info/variables.c:148
msgid "Highlight search matches"
msgstr ""
#: info/variables.c:152
msgid "Styles for links"
msgstr ""
#: info/variables.c:156
msgid "Styles for active links"
msgstr ""
#: info/variables.c:160
msgid "Styles for search matches"
msgstr ""
#: info/variables.c:164
msgid "How to print the information line at the start of a node"
msgstr ""
#: info/variables.c:278
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "A változó használatának elmagyarázása"
#: info/variables.c:284
msgid "Describe variable: "
msgstr "Változó leírása: "
#: info/variables.c:293
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Egy Info változó beállítása"
#: info/variables.c:300
msgid "Set variable: "
msgstr "Változó beállítása:"
#: info/variables.c:316
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "%s beállítása (%d): "
#: info/variables.c:357
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "%s beállítása (%s): "
#: info/window.c:908
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), sor ----, "
#: install-info/install-info.c:302
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: üres fájl"
#: install-info/install-info.c:304
#, fuzzy, c-format
#| msgid " for %s"
msgid "%s for %s"
msgstr " ehhez: %s"
#: install-info/install-info.c:506
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tAz opciók teljes listájához próbálja meg a „%s --help“ parancsot!\n"
#: install-info/install-info.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n"
#: install-info/install-info.c:516
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:517
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:521
msgid ""
"Options:\n"
" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:528
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
" are present in INFO-FILE (replacing "
"\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:541
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:550
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:558
msgid ""
" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
" to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:566
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove same as --delete.\n"
" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
" If you don't specify any sections, they are "
"determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:582
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:589 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:173
#: tp/texi2any.pl:1112 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2043
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
#| "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
#| "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: https://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
"Hibajegyek a bug-texinfo@gnu.org,\n"
"általános kérdések és ötletek a help-texinfo@gnu.org\n"
"címre küldhetők.\n"
"Texinfo honlap: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:615
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
" Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
" to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
msgstr "%s:nem lehet beolvasni (%s) és nem lehet létrehozni (%s)\n"
#: install-info/install-info.c:1184 install-info/install-info.c:1226
#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY-nek nincs END-INFO-DIR-ENTRY párja"
#: install-info/install-info.c:1221
#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY-nek nincsSTART-INFO-DIR-ENTRY párja"
#: install-info/install-info.c:2106 install-info/install-info.c:2116
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n"
#: install-info/install-info.c:2212
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Az Info fájlt csak egyszer kell megadni!\n"
#: install-info/install-info.c:2245
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2257
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2319
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "felesleges parancssori argumentum: „%s“"
#: install-info/install-info.c:2323
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Nem lett input fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!"
# dir ? LM
#: install-info/install-info.c:2325
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Nem lett dir fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!"
#: install-info/install-info.c:2346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "Could not read %s."
msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre."
# dir ? LM
#: install-info/install-info.c:2493
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "nincs info dir bejegyzés „%s“-ben"
#: install-info/install-info.c:2741
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "„%s“-hez nem találtam bejegyzést; nincs mit törölni"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:139
#, fuzzy
#| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..."
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... FÁJL...\n"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:141
msgid ""
"Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo. There are two\n"
"basic modes of operation. First, by default, each Pod is translated to\n"
"a standalone Texinfo manual.\n"
"\n"
"Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n"
"to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n"
"and all the @include is generated."
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:149
msgid ""
"Options:\n"
" --appendix-sections use appendix-like sections"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:151
msgid " --base-level=NUM|NAME level of the head1 commands; default 0"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:152
msgid " --debug=NUM set debugging level"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:153
msgid ""
" --generate-setfilename generate @setfilename for standalone\n"
" manuals"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:155
msgid " --headings-as-sections no structuring command for sections"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:156
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:157
msgid " --no-fill-section-gaps do not fill sectioning gaps"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:158
msgid " --no-section-nodes use anchors for sections instead of nodes"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:159
msgid " --menus generate node menus"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:160
msgid ""
" --outdir=NAME output included files in NAME;\n"
" defaults to --subdir"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:162
msgid ""
" --output=NAME output to NAME for the first or main manual\n"
" instead of standard output"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:164
msgid ""
" --preamble=STR insert STR as beginning boilerplate;\n"
" defaults to a minimal Texinfo document "
"beginning"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:166
msgid " --setfilename @setfilename for the main manual"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:167
msgid " --subdir=NAME include files from NAME in the main manual"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:168
msgid " --top top for the main manual"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:169
msgid " --unnumbered-sections do not number sections"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:170
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid " --version display version information and exit"
msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:199 tp/texi2any.pl:1126
#: tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1592
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:210
#, perl-format
msgid "%s: wrong argument for --base-level"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:239
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "%s: could not create directory %s: %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:253
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "%s: missing file argument"
msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:254 tp/texi2any.pl:1662
#: tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2430
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "További információért próbálja meg a „%s --help“-t.\n"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:281
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgid "%s: warning: %s without content"
msgstr "%s: figyelem: "
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:296
#, perl-format
msgid "%s: same manual name `%s' for different files: %s and %s"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:504 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:612
#: tp/texi2any.pl:2074 tp/texi2any.pl:2152
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "%s: could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:550
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "%s: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:563 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:661
#: tp/texi2any.pl:2035 tp/texi2any.pl:2182 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2787
#: tp/Texinfo/XS/texi2any.c:3022
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:569
#, perl-format
msgid "%s: removing %s as input file %s has no content"
msgstr ""
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:598
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgid "%s: rename %s failed: %s"
msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n"
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:667
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing stdout: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/Common.pm:625 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1542
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód"
#: tp/Texinfo/Common.pm:630 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1548
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgid "%s is not a valid region code"
msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód"
#: tp/Texinfo/Config.pm:169 tp/texi2any.pl:580
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "program name: warning: warning_message"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: figyelem: "
#: tp/Texinfo/Config.pm:176
#, perl-format
msgctxt "program name: error_message"
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Config.pm:197
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error parsing %s: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/Texinfo/Config.pm:201 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2569
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/Texinfo/Config.pm:222
#, perl-format
msgctxt "init file: error_message"
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Config.pm:228
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "init file: warning: warning_message"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: figyelem: "
#: tp/Texinfo/Config.pm:266
#, perl-format
msgid "obsolete option: %s"
msgstr ""
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Config.pm:291
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown variable %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Config.pm:316
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "unknown variable from command line: %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Config.pm:670 tp/Texinfo/Config.pm:706 tp/Texinfo/Config.pm:728
#: tp/Texinfo/Config.pm:751
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown formatting context %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Config.pm:883
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown special element information type %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
#: tp/Texinfo/Document.pm:435 tp/Texinfo/XS/main/targets.c:173
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:154
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "macro `%s' previously defined"
msgid "@%s `%s' previously defined"
msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett"
#: tp/Texinfo/Document.pm:441 tp/Texinfo/XS/main/targets.c:178
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:160
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgid "here is the previous definition as @%s"
msgstr "„%s“ korábbi definíciója"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:402 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11902
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12918 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13121
#: tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:356 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:420
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1100 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:745
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:792 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:1056
#: tp/texi2any.pl:1849 tp/Texinfo/XS/convert/converter.c:738
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2006
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2363
#: tp/Texinfo/XS/convert/rawtext_converter_api.c:224
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:425 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11897
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12938 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:1028
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:229 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:258
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:313 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:390
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1169 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:766
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:811 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2595
#: tp/Texinfo/XS/convert/converter.c:805
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2068
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2402
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/input.c:386
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:575 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:594
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:618
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "unknown customization variable: %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1029 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:1018
#: tp/Texinfo/Convert/Text.pm:1037 tp/Texinfo/XS/convert/converter.c:1061
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create directory `%s': %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1416
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing image text file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1425
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1431
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3600 tp/ext/epub3.pm:287
#: tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:6463
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4811 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:7989
#, c-format, perl-format
msgid "raw format %s is not converted"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6456 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:10289
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node"
msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6487 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:10329
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section"
msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8424
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:882
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8452
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:991
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "missing action name"
msgid "missing type"
msgstr "hiányzó műveletnév"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8456
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:1001
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgid "unrecognized type: %s"
msgstr "%s: ismeretlen opció „--%s“\n"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8490
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:1099
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8516
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:1139
#, c-format, perl-format
msgid "could not find html refs config file %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8570 tp/texi2any.pl:606
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:1229
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgid "%s directory is deprecated. Use %s instead"
msgstr "%c%s már elavult; használja %c%s-t helyette"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8973
#, perl-format
msgid "Unknown file and id setting function: %s"
msgstr ""
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8989
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "Unknown formatting function: %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9354
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3330
#, c-format, perl-format
msgid "string not closed in css file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9356
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3337
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgid "--css-include ended in comment"
msgstr "%s:%d: --css-file kommenttel végződik"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9358
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3344
#, c-format, perl-format
msgid "@import not finished in css file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9392
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3396
#, c-format, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9402
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3418
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open --include-file %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9421
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9635
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:4351
#, c-format, perl-format
msgid "user-defined node file name not set for `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9965
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:5445
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgid "resetting %s file path %s to %s"
msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9969
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:5455
#, c-format, perl-format
msgid "resetting %s file path from a relative path to %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9973
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:5464
#, c-format, perl-format
msgid "resetting %s file path from %s to a relative path"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10531
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:4924
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Cannot find node `%s'."
msgid "could not find %s node `%s'"
msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10759 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:801
#, c-format, perl-format
msgid "do not set %s suffix in reference for manual `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10792 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10798
#: tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:847
#: tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:858
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11291 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:3867
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "%s not meaningful for non-split output"
msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11843 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2447
#, c-format, perl-format
msgid ""
"cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating "
"web labels file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11888 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2470
#, c-format, perl-format
msgid "overwriting output file with js licences: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12561 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:728
#, c-format, perl-format
msgid "handler %d of stage %s priority %s: non-numeric status"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12568 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:740
#, c-format, perl-format
msgid "handler %d of stage %s priority %s failed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12618
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error on copying %s into %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12627 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2691
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error on creating empty %s: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12632 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2703
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing empty %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12749 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12753
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:1045
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:1050
#, c-format, perl-format
msgid "must specify a title with a title command or @top"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13015 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2878
#, c-format, perl-format
msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13032 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2893
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with whole document file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13035 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2896
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with Top file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13038 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2899
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with user-defined file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13041 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2902
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with unknown node file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13044 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2906
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with file without known source"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13052 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2919
#, c-format, perl-format
msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name"
msgid "conflict with @%s `%s' file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13063 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2934
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with @%s `%s' redirection file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13076 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2953
#, c-format, perl-format
msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name"
msgid "conflict with @%s `%s' file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13088 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2966
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with %s special element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13129
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
# node = csomópont? LM
# vagy csak pont? sas
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:162 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No menu in this node."
msgid "document without nodes"
msgstr "Nincs menü ezen az oldalon."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:204 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:207
#, perl-format
msgid "document without Top node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:240
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:354
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:534
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "(outside of any node)"
msgid "@%s outside of any node"
msgstr "(az oldalakon kívül)"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:661
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:736
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:811
#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:815
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:869
#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:902
#, perl-format
msgid "@node %s name should not contain `,': %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3193
#, perl-format
msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3233
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found"
msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4659
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "math to images: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4741
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgid "math to images: chdir %s failed: %s"
msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n"
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4749
#, perl-format
msgid "math to images: output file missing: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4775
#, perl-format
msgid "math to images: command failed: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4780
#, perl-format
msgid "math to images: closing communication failed: %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4796
#, perl-format
msgid "math to images: dvi file missing: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4808
#, perl-format
msgid "math to images: system `%s' failed: %d\n"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4815
#, perl-format
msgid "math to images: unable to return to initial directory: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:671
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1899
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1941 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3551
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/indices.c:318
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1957
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "node name with index entries should not contain `%s'"
msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2261
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2985
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3961
#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3972
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4007
msgid "menu entry name should not contain `:'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:423 tp/Texinfo/XS/main/convert_utils.c:401
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not read %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:446 tp/Texinfo/XS/main/convert_utils.c:447
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:453 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3752
#: tp/Texinfo/XS/main/convert_utils.c:459
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s: could not find %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/Indices.pm:335 tp/Texinfo/XS/main/manipulate_indices.c:472
#, c-format, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Indices.pm:358
#, perl-format
msgid "empty index sub entry %d key in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:965 tp/Texinfo/XS/parsetexi/api.c:163
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1172 tp/Texinfo/Structuring.pm:601
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:410
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:868
#, c-format, perl-format
msgid "multiple @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1305 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4411
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4451 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1135
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1171 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:157
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@%s requires a name"
msgstr "%c%s egy nevet igényel"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1312 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4455
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7894 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7906
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7919 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1175
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:165
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad name for @%s"
msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1333 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:238
#, c-format, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1343 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:265
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1505 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:87
#, c-format, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1509 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:92
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1513 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2758
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2860 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:97
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:347 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:497
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s missing close brace"
msgid "@%s missing closing brace"
msgstr "%c%s hiányzó kapcsos bezárójel"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1517 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:103
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1770 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:77
#, c-format, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1908 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:202
#, c-format, perl-format
msgid "@itemx must follow @item"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2067 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:345
#, c-format, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2128 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:409
#, c-format, perl-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "„@end“-t vártam „%s“, de „%s“-t találtam"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2132 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:415
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2136 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:421
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No matching `%cend %s'"
msgid "no matching `@end %s'"
msgstr "Nincs egyező „%cend %s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2159 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2170
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6423 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:448
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:458 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:249
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Misplaced %c"
msgid "misplaced {"
msgstr "Rossz helyen levő %c"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2205 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4343
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4747 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7272
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7360 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7395
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:509 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1053
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1975
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2072 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2189
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2239
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s expected braces"
msgid "@%s expected braces"
msgstr "%c%s kapcsos zárójelpárt vár"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2260
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `%c%s'"
msgstr "Nem egyező „%c%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2705 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:368
#, c-format, perl-format
msgid "use %s instead of %s in macro arg"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2735 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:420
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgid "macro `%s' called with too many args"
msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2769 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:436
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2965 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:695
#, c-format, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3687 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3902
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7984 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:133
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1311
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1655
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "@%s missing argument"
msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3701 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1329
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s'"
msgid "unknown @end %s"
msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3719 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3842
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4291 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8127
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8165 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8199
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8308 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:390
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:468
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:972
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1579
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @%s: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3747
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3778 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1424
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgid "bad encoding name `%s'"
msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3784 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1459
#, c-format, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3809 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1526
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgid "unhandled encoding name `%s'"
msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3869 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6475
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1621
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:320
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "empty argument in @%s"
msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4001
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4009
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ környezeten kívül"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4052
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4083 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:785
#, c-format, perl-format
msgid "missing category for @%s"
msgstr ""
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4136 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:779
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "missing action name"
msgid "missing name for @%s"
msgstr "hiányzó műveletnév"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4220 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4396
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:884
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1113
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4231 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:894
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: empty file"
msgid "empty multitable"
msgstr "%s: üres fájl"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4268 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7990
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:140
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:939
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "superfluous argument to @%s"
msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4274 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8025
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:954
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @%s"
msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4295 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:978
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "missing @%s argument"
msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4301 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:989
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4355 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1067
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
msgstr "%s: Opció „--%s“ nem fogad argumentumot\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4819 tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:83
#, c-format, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4829 tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:93
#, c-format, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4872 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:60
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No menu in node `%s'."
msgid "empty menu entry name in `%s'"
msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon."
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4880 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:75
#, c-format, perl-format
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5077 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1359
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s should not appear in @%s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5089 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1373
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear anywhere inside caption"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5106 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1426
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5132 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1441
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear on @%s line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5146 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1455
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "@%s should not appear in @%s block"
msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5207 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:815
#, c-format, perl-format
msgid ""
"macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; "
"current value %d)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5218 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:805
#, c-format, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5251 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:852
#, c-format, perl-format
msgid ""
"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5556 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:374
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5563
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5598 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5606
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:426
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:435
#, c-format, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5613 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:451
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: empty file"
msgid "@%s in empty multitable"
msgstr "%s: üres fájl"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5619 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:459
#, c-format, perl-format
msgid "@tab before @item"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5622 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:463
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Túl sok oszlop szerepel a multitable elemben (max %d)"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5656 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:505
#, c-format, perl-format
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "figyelmen kívül hagyom a multitable-n kívül eső @tab-ot"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5660 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5850
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:510
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:755
#, c-format, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5670 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:525
#, c-format, perl-format
msgid "@%s is useless inside of a paragraph"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5734 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:593
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "@%s not allowed inside `@copying' block"
msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5867 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:784
#, c-format, perl-format
msgid "multiple node @nodedescription"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5881 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:797
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "(outside of any node)"
msgid "@nodedescription outside of any node"
msgstr "(az oldalakon kívül)"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5888 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6227
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1242
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in an index entry"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5901 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:828
#, c-format, perl-format
msgid "no more than two levels of index subentry are allowed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5948 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:917
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
msgstr "Csak a(z) „@%s“ környezetben használható a(z) „@%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6003 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:976
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgid ""
"@author not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""
"A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ és a „@quotation“ környezeten "
"kívül"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6007 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:980
#, c-format, perl-format
msgid "@dircategory after first node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6121
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1118
#, c-format, perl-format
msgid "@direntry after first node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6133
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1123
#, c-format, perl-format
msgid "@menu in invalid context"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6148
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1145
#, c-format, perl-format
msgid "multiple node @nodedescriptionblock"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6161
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1162
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "@nodedescriptionblock outside of any node"
msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6285 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:80
#, c-format, perl-format
msgid "@verb without associated character"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6305 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:117
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@float“ környezeten kívül"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6310 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:123
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should be right below `@float'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6318 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:134
#, c-format, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6509 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:348
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6534 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:403
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6544 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:422
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6555 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:436
#, c-format, perl-format
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image hiányzó fájlnév argumentum"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6570 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7389
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2231
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:453
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgstr "%c%s „i“-t vagy „j“-t vár argumentumként, nem „%c“-t"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6580 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:465
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "@%s missing first argument"
msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6596 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:487
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgid "no argument specified for @U"
msgstr "A(z) „%c%s“ parancshoz nem lett oldalnév rendelve"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6599 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:495
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6604 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:500
#, c-format, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6621 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:516
#, c-format, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6632 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:531
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6682 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:608
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Misplaced %c"
msgid "misplaced }"
msgstr "Rossz helyen levő %c"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6906 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6998
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7798 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1485
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1638 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2737
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected `%s'"
msgid "expected @end %s"
msgstr "„%s“-t várok"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6927 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7017
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1543 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1676
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
msgstr "Törlés a sor elejéig"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6934 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1559
#, c-format, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6937 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1562
#, c-format, perl-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "„%s“ korábbi definíciója"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6944 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1569
#, c-format, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7155 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1911
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected `%s'"
msgid "unexpected @"
msgstr "„%s“-t várok"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7214 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1995
#, c-format, perl-format
msgid ""
"value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; "
"current value %d)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7285 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2107
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown command `%s'"
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "Ismeretlen parancs: „%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7320 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2140
#, c-format, perl-format
msgid "command `@%s' must not be followed by new line"
msgstr ""
# flag ? LM
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7425 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2309
#, c-format, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "ismeretlen flag: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7444 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2349
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7452 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2359
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s is obsolete"
msgid "@%s is obsolete"
msgstr "%c%s elavult"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7476 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2387
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
msgstr "Törlés a sor elejéig"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7622 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2538
#, c-format, perl-format
msgid "superfluous arguments for node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7891 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:244
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@set requires a name"
msgstr "%c%s egy nevet igényel"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7903 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:274
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@clear requires a name"
msgstr "%c%s egy nevet igényel"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7916 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:299
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@unmacro requires a name"
msgstr "%c%s egy nevet igényel"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7933 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:331
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7939 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:337
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'"
msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8007 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:196
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgid "environment command %s as argument to @alias"
msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8016 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:204
#, c-format, perl-format
msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8042 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:275
#, c-format, perl-format
msgid "cannot redefine with @definfoenclose: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8065 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:298
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @definfoenclose"
msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8071 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:309
#, c-format, perl-format
msgid "empty @columnfractions"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8079 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:329
#, c-format, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8088 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:349
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8100 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:395
#, c-format, perl-format
msgid "reserved index name %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8140 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:436
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s'"
msgid "unknown source index in @%s: %s"
msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8143 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:439
#, c-format, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8159 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:459
#, c-format, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8176 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:487
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ itt: @printindex"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8184 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:494
#, c-format, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8192 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:500
#, c-format, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8206 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:533
#, c-format, perl-format
msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8214 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:544
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr ""
"%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell "
"lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8222 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:556
#, c-format, perl-format
msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8230 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:567
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @need: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8240 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8245
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:577
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
msgstr ""
"%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy "
"„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8253 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:588
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr ""
"%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy "
"„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8263 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:598
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr ""
"%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy "
"„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8275 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:614
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "@%s on vagy off-t vártam, „%s“ helyett"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8284 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:634
#, c-format, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8292 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:646
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr ""
"%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell "
"lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8300 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:658
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
msgstr ""
"%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell "
"lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8318 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:521
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/Report.pm:102 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:91
#, c-format, perl-format
msgctxt "Texinfo source file warning in macro"
msgid "warning: %s (possibly involving @%s)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Report.pm:106 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:98
#, c-format, perl-format
msgctxt "Texinfo source file error in macro"
msgid "%s (possibly involving @%s)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Report.pm:112 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:123
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "Texinfo source file warning"
msgid "warning: %s"
msgstr "%s: figyelem: "
#: tp/Texinfo/Report.pm:183 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:200
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "whole document warning"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: figyelem: "
#: tp/Texinfo/Report.pm:191 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:223
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "whole document warning"
msgid "warning: %s"
msgstr "%s: figyelem: "
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:169
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:152
#, c-format, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:215
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:217
#, c-format, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:221
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:224
#, c-format, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:334
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:389
#, c-format, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:422
#, c-format, perl-format
msgid "@%s not empty"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:405 tp/Texinfo/Structuring.pm:1095
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:444
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1587
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
msgstr ""
"%s egy nem létező oldalra („%s“) hivatkozik (esetleg hibás szekcionálás?)"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:414
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:458
#, c-format, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:565
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:806
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "node `%s' has been referenced %d times"
msgid "node `%s' unreferenced"
msgstr "a(z) „%s“ oldalra %d hivatkozás mutat"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:789
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1126
#, c-format, perl-format
msgid "node %s for `%s' is `%s' in sectioning but not in menu"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:810
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1162
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:868
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1251
#, c-format, perl-format
msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:907
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1318
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"A(z) „%s“ oldal nem tartalmaz menüelemet „%s“-hez, bár ez uóbbi a szülője"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1025
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1482
#, c-format, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1037
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1503
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unreferenced node `%s'"
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
msgstr "nem hivatkozott oldal „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1108
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1607
#, c-format, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1596
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:2088
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' appears in its own menus"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Transformations.pm:888
#: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/transformations.c:1392
#, c-format, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Translations.pm:159 tp/Texinfo/XS/main/translations.c:205
msgid "Cannot switch to a locale compatible with document strings translations"
msgstr ""
#: tp/init/chm.pm:226 tp/init/chm.pm:308 tp/init/chm.pm:391
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/init/chm.pm:293 tp/init/chm.pm:376 tp/init/chm.pm:443
#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:319
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgid "@image file `%s' can not be copied"
msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:331
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create images directory `%s': %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:351
#, perl-format
msgid "could not copy `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:430
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error removing directory: %s: %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:435
#, perl-format
msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:479
#, perl-format
msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:567
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error creating directory: %s: %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:572
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:598
#, perl-format
msgid "epub: no filename output"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:609
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create meta informations directory `%s': %s"
msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:623 tp/ext/epub3.pm:664 tp/ext/epub3.pm:700
#: tp/ext/epub3.pm:833
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/epub3.pm:648 tp/ext/epub3.pm:676 tp/ext/epub3.pm:789
#: tp/ext/epub3.pm:986
#, perl-format
msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:938
#, perl-format
msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:1006 tp/ext/epub3.pm:1015 tp/ext/epub3.pm:1028
#, perl-format
msgid "epub3.pm: error adding %s to archive"
msgstr ""
#: tp/ext/epub3.pm:1037
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "epub3.pm: error writing archive %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:87
#, perl-format
msgid "`%s' is not valid for HIGHLIGHT_SYNTAX"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:125 tp/ext/highlight_syntax.pm:367
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:168 tp/ext/highlight_syntax.pm:190
#, perl-format
msgid "%s: %s: cannot parse language line"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:201
#, perl-format
msgid "%s: no highlighted language found"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:377
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing input: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:388
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing output: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:393
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing errors: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:399
#, perl-format
msgid "%s: errors: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:402
#, perl-format
msgid " %s"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:438 tp/ext/highlight_syntax.pm:508
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:468 tp/ext/highlight_syntax.pm:566
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:497
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments "
"+1"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:552
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:561
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:630
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s"
msgstr ""
#: tp/ext/highlight_syntax.pm:719
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:123
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/latex2html.pm:376
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:414
#, perl-format
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:420
#, perl-format
msgid "l2h: current directory contains a dot"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:427
#, perl-format
msgid "l2h: command not set"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:482
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:527
#, perl-format
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:559
#, perl-format
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:584
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/latex2html.pm:618
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:698
#, perl-format
msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:791
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not compile %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/latex2html.pm:796
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not load %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/latex2html.pm:800
#, perl-format
msgid "l2h: error loading %s"
msgstr ""
#: tp/ext/latex2html.pm:820
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/tex4ht.pm:126
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:135
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:144
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:253 tp/ext/tex4ht.pm:439
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/ext/tex4ht.pm:358
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:372
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:386
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:421
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:426
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:475
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:484
#, perl-format
msgid ""
"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:519
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:536
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:540
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s"
msgstr ""
#: tp/ext/tex4ht.pm:547
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:627
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "could not read init file %s"
msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre."
#: tp/texi2any.pl:652
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "could not read extension file %s"
msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre."
#: tp/texi2any.pl:914
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'"
msgstr ""
"%s: Figyelmen kívül hagyom a fel nem ismert TEXINFO_OUTPUT_FORMAT értéket "
"(„%s“).\n"
#: tp/texi2any.pl:973 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1770
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE..."
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n"
#: tp/texi2any.pl:976 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1779
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
"\n"
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name."
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:982 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1785
#, fuzzy
#| msgid "One completion:\n"
msgid "General options:"
msgstr "1 kiegészítés:\n"
#: tp/texi2any.pl:983 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1788
msgid ""
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:985 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1792
#, c-format, perl-format
msgid " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:987 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1796
msgid " --force preserve output even if errors"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:988 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1799
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: tp/texi2any.pl:989 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1802
msgid " --no-validate suppress node cross-reference validation"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:990 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1805
msgid " --no-warn suppress warnings (but not errors)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:991 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1808
msgid ""
" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:992 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1811
msgid " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:993 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1814
msgid ""
" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR\n"
" to value VAL"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:995 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1818
msgid " --trace-includes print names of included files"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:996 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1821
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid " -v, --verbose explain what is being done"
msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép"
#: tp/texi2any.pl:997 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1824
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid " --version display version information and exit"
msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép"
#: tp/texi2any.pl:999 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1830
msgid "Output format selection (default is to produce Info):"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1000 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1833
msgid " --docbook output Docbook XML"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1001 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1836
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " --html output HTML"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: tp/texi2any.pl:1002 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1839
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " --epub3 output EPUB 3"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: tp/texi2any.pl:1003 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1842
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " --latex output LaTeX"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: tp/texi2any.pl:1004 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1845
msgid " --plaintext output plain text rather than Info"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1005 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1848
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid " --xml output Texinfo XML"
msgstr "kiírja e súgót és kilép"
#: tp/texi2any.pl:1006 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1851
msgid ""
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
" after checking validity of TEXINFO-FILE"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1010 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1855
msgid "General output options:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1012 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1858
msgid ""
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1015 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1862
msgid ""
" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
" from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter "
"output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default."
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1021 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1869
msgid ""
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
" generate only one output file"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1024 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1873
msgid ""
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1027 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1877
msgid ""
" --[no-]number-footnotes number footnotes sequentially; default is on"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1029 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1880
msgid ""
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
" With split output, create DEST as a "
"directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
" put the output file there.\n"
" Otherwise, DEST names the output file."
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1037 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1889
msgid ""
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info and plain text output based on "
"document\n"
" encoding"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1041 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1894
msgid " --enable-encoding override --disable-encoding (default)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1043 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1897
#, perl-format
msgid "Options for Info and plain text:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1045 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1900
#, c-format, perl-format
msgid ""
" --fill-column=NUM break Info lines at NUM columns (default %d)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1047 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1904
#, perl-format
msgid ""
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
" which they are defined (this is the default)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1052 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1914
#, c-format, perl-format
msgid ""
" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
"%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation."
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1056 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1920
#, c-format, perl-format
msgid " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1062 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1924
msgid "Options for HTML:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1063 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1927
msgid ""
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1065 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1931
msgid " --css-ref=URL generate CSS reference to URL"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1066 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1934
msgid " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1067 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1937
msgid ""
" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
" `section' or `node'"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1069 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1941
msgid ""
" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1070 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1944
msgid ""
" --node-files produce redirection files for nodes and\n"
" anchors; default is set only if split"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1073 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1948
msgid "Options for DVI/PS/PDF:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1074 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1951
msgid " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1076 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1954
msgid "Input file options:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1077 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1957
msgid " -D VAR define the variable VAR, as with @set"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1078 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1960
msgid " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1079 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1963
msgid " -I DIR append DIR to the @include search path"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1080 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1966
msgid " -P DIR prepend DIR to the @include search path"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1081 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1969
msgid " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1083 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1973
msgid "Conditional processing in input:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1084 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1976
msgid " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1085 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1979
msgid " --ifhtml process @ifhtml and @html"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1086 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1982
msgid " --ifinfo process @ifinfo"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1087 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1985
msgid " --iflatex process @iflatex and @latex"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1088 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1988
msgid " --ifplaintext process @ifplaintext"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1089 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1991
msgid " --iftex process @iftex and @tex"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1090 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1994
msgid " --ifxml process @ifxml and @xml"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1092 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2000
msgid ""
" By default, an --ifFORMAT setting is on only when the output format\n"
" is FORMAT; for example, --ifhtml is on when outputting HTML.\n"
" Also, when --ifFORMAT is on, @ifnotFORMAT text is not processed."
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1096 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2007
msgid ""
" Each --ifFORMAT option may be prefixed with `--no-' to negate it;\n"
" for example, --no-ifhtml means not to process @ifhtml or @html text,\n"
" and to process @ifnothtml text."
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1100 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2012
msgid "Examples:"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1101 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2015
#, c-format, perl-format
msgid " %s foo.texi write Info"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1102 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2018
#, c-format, perl-format
msgid " %s --html foo.texi write HTML"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1103 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2021
#, c-format, perl-format
msgid " %s --xml foo.texi write Texinfo XML"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1104 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2024
#, c-format, perl-format
msgid " %s --docbook foo.texi write Docbook XML"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1105 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2027
#, c-format, perl-format
msgid " %s --plaintext foo.texi write plain text to standard output"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1106 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2030
#, c-format, perl-format
msgid " %s --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1108 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2034
#, c-format, perl-format
msgid " %s --html --no-headers foo.texi write html without node lines, menus"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1109 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2037
#, c-format, perl-format
msgid " %s --number-sections foo.texi write Info with numbered sections"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1110 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2040
#, c-format, perl-format
msgid " %s --no-split foo.texi write one Info file however big"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1153 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1621
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'."
msgstr ""
"%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell "
"lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/texi2any.pl:1160
#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1274
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'."
msgstr ""
"%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy "
"„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/texi2any.pl:1470
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "overwriting file: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
# action=művelet ? LM
# általában az - sas
#: tp/texi2any.pl:1520
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "unknown tree transformation %s"
msgstr "ismeretlen művelet: „%s“."
#: tp/texi2any.pl:1546
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for converted format %s (for %s)"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1550
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1566 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2250
#, c-format, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1570
msgid "--Xopt option without printed output"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1587
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error loading %s: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/texi2any.pl:1661 tp/Texinfo/XS/texi2any.c:2422
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "%s: missing file argument."
msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
#: tp/texi2any.pl:1692
#, perl-format
msgid "input file %s; did you mean %s?"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1844
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing macro expand file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/texi2any.pl:2066
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/texi2any.pl:2144
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing elements size file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/XS/texi2any.c:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'."
msgstr ""
"%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy "
"„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2265
#, c-format
msgid "%s: %zu registered opened sections not closed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2275
#, c-format
msgid "%zu registered inline contents: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2292
#, c-format
msgid "left inline content associated to %s: '%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2299
#, c-format
msgid "left inline content of %p: '%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2304
#, c-format
msgid "left inline content associated: '%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2527
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open input file `%s'"
msgid "cannot open %s for writing: %s"
msgstr "a(z) „%s“ input fájl nem nyitható meg."
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2555
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "hiba „%s“ írásakor."
#: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2581
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error closing %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
#: tp/Texinfo/XS/main/manipulate_indices.c:526
#, c-format
msgid "empty index sub entry %zu key in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/main/manipulate_indices.c:619
#, c-format
msgid "collation locale not found: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `@end %s'"
msgstr "Nem egyező „%c%s“"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @alias"
msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @printindex: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @headings: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @end: %s"
msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1368
#, c-format
msgid "@include: could not find %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@include: could not open %s: %s"
msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1787
#, c-format
msgid "@setfilename after the first element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1794
#, c-format
msgid "@columnfractions only meaningful on a @multitable line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1831
#, c-format
msgid "@part should not be associated with @top"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1845
#, c-format
msgid "@node precedes @part, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:247
#, c-format
msgid "bad name for @set"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:278
#, c-format
msgid "bad name for @clear"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:302
#, c-format
msgid "bad name for @unmacro"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:382
#, c-format
msgid "@\\ should only appear in math context"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:388
#, c-format
msgid "@ should not occur at end of argument to line command"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:807
#, c-format
msgid "@subentry should only occur in an index entry"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:218
#, c-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
#~ msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
#~ msgstr "Ismeretlen Info parancs: „%c“. A „?“ súg."
#, perl-format
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "További információért próbálja meg a „%s --help“-t.\n"
#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
#~ msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#, perl-format
#~ msgid "%s: missing file argument.\n"
#~ msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: „%s“ opció félreérthető\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: Opció „%c%s“ nem fogad argumentumot\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: Option „%s“ argumentumot vár\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: ismeretlen opció „%c%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: Az opció egy argumentumot vár -- %c\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: Option „-W %s“ nem érthető\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: A „-W %s“ opció nem vár argumentumot\n"
#~ msgid "Insert this character"
#~ msgstr "E karakter beszúrása"
#~ msgid "No index entries."
#~ msgstr "Nincs tárgymutató."
#~ msgid "more "
#~ msgstr "tovább"
#~ msgid "CAN'T SEE THIS"
#~ msgstr "EZ NEM LÁTHATÓ"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Menü: Oldalak, amelyek tárgymutatói tartalmazzák „%s“-t:\n"
#~ msgid ""
#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ "******************************\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alapparancsok az Info ablakban\n"
#~ "******************************\n"
# node = csomópont? LM
# vagy csak pont? sas
#~ msgid ""
#~ "Selecting other nodes:\n"
#~ "----------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "További oldalak kiválasztása:\n"
#~ "-----------------------------\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[move-to-next-xref] Ugrás az oldalon található előző hypertext "
#~ "bejegyzésre.\n"
#~ msgid ""
#~ "Moving within a node:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navigáció egy oldalon belül:\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ msgid ""
#~ "Other commands:\n"
#~ "---------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Egyéb parancsok:\n"
#~ "----------------\n"
#~ msgid ""
#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
#~ " You may include a filename as well, as in "
#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[goto-node] Ugrás egy névvel megadott oldalra.\n"
#~ " A névben akár egy fájl is szerepelhet, például "
#~ "(FÁJL)OLDALNEVE.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
#~ msgstr " %-10s Kilépés a súgóból.\n"
# az altogether le legyen forditva ?
#, c-format
#~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
#~ msgstr " %-10s Kilépés az Info-ból.\n"
# tutorial = bemutató?
#, c-format
#~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
#~ msgstr " %-10s Az Info bemutató indítása.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás a következő oldalra.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás az előző oldalra.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás a szülőoldalra.\n"
# ATNEZNI LM
# Egy másik oldalt meghívó menüelem kiválasztása? - sas
#~ msgid ""
#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ " A menüelem kiválasztása miatt egy másik oldal lesz "
#~ "meghívva.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének beolvasása.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás az ablakban látható utolsó oldalra.\n"
# hypertext link = ? LM
# link = lánc, hivatkozás - sas
#, c-format
#~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás az oldalon található következő hypertext linkre.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
#~ msgstr " %-10s A kurzor alatti hypertext link követése.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Ugrás a „directory“-oldalra. Egyenértékű ezzel: „g (DIR)“.\n"
# top node = legfelső szintű oldal ? LM
# szint nem kell - sas
#, c-format
#~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás a legfelső oldalra. Egyenértékű ezzel: „g Top“.\n"
# előre / felfele / lefele ? LM
# előre - sas
#, c-format
#~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
#~ msgstr " %-10s Görgetés egy oldalt előre.\n"
# hátra / vissza / felfele / lefele ? LM
# hátra - sas
#, c-format
#~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
#~ msgstr " %-10s Görgetés egy oldalt hátra.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás az oldal elejére.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
#~ msgstr " %-10s Ugrás az oldal végére.\n"
# előre / felfele / lefele ? LM
# előre - sas
#, c-format
#~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
#~ msgstr " %-10s Görgetés 1 sorral előre.\n"
# hátra / vissza / felfele / lefele ? LM
# hátra - sas
#, c-format
#~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr " %-10s Görgetés 1 sorral hátra.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének "
#~ "kiválasztása.\n"
#, c-format
#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
#~ msgstr " %-10s Az oldal utolsó menüelemének kiválasztása.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
#~ "found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n"
#~ " és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n"
#~ msgid ""
#~ " You may include a filename as well, as in "
#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Az állománynevet is meg lehet adni: (FÁJL)OLDALNEVE.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n"
#~ " és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n"
# tegez/magaz ? LM
#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
#~ msgstr ""
#~ "--- A kilépéshez használja a(z) „\\[history-node]“-t vagy a(z) „\\[kill-"
#~ "node]“-t ---\n"
#, c-format
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s nincs definiálva."
#, c-format
#~ msgid "%s is defined to %s."
#~ msgstr "%s %s-ként van definiálva."
# argument = argumentum
# argument = paraméter ? LM
#~ msgid "incorrect number of arguments"
#~ msgstr "érvénytelen számú argumentum"
#, c-format
#~ msgid "cannot create output file `%s'"
#~ msgstr "a(z) „%s“ output fájl nem hozható létre."
# section=szakasz?
# A mondat eleje nagybetu vagy kisbetu? LM
# túl hosszú szakad - ez a biztos - sas
#~ msgid "section too long"
#~ msgstr "túl hosszú szakasz"
#, c-format
#~ msgid "Undefined command: %s"
#~ msgstr "Definiálatlan parancs: %s"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
# követése / betöltése ?
#~ msgid "Following Next node..."
#~ msgstr "Következő oldal betöltése..."
#~ msgid "Selecting first menu item..."
#~ msgstr "1. menüelem kiválasztása..."
#~ msgid "Selecting Next node..."
#~ msgstr "Következő oldal kiválasztása..."
#, c-format
#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
#~ msgstr "Mozgás %d alkalommal felfele, majd a „Következő“ kiválasztása."
#~ msgid "No `Prev' for this node."
#~ msgstr "Nincs „Előző“ oldala e pontnak."
# ATNEZNI LM
#~ msgid "Moving Prev in this window."
#~ msgstr "Ugrás az Előzőre ebben az ablakban."
#~ msgid "Moving Up in this window."
#~ msgstr "Mozgás Fel ebben az ablakban."
# oldal ? LM
#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
#~ msgstr "Ugrás az Előző utolsó menüelemére."
#, c-format
#~ msgid "Kill node (%s): "
#~ msgstr "Oldal törlése (%s): "
#, c-format
#~ msgid "Cannot kill node `%s'"
#~ msgstr "A(z) „%s“ oldal nem törölhető"
#~ msgid "Cannot kill the last node"
#~ msgstr "Az utolsó oldal nem törölhető"
#~ msgid "Kill this node"
#~ msgstr "Ezen oldal törlése"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
#~ msgstr "Belső használatra a \\[universal-argument]-nek"
#, c-format
#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
#~ msgstr "readline: Nincs több virtuális memória!\n"
#~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
#~ msgstr "--*** lejárt dátumú Tagek ***"
#, c-format
#~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
#~ msgstr "-%s---Info: %s, %d sor --%s--"
#, c-format
#~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
#~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d sor --%s--"
# subfile ? LM
# Passz - sas
#, c-format
#~ msgid " Subfile: %s"
#~ msgstr "Alfájl: %s"
#, c-format
#~ msgid "arguments to @%s ignored"
#~ msgstr "@%s argumentuma(i) figyelmen kívül lett(ek) hagyva"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Január"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Február"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Március"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Április"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Május"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Június"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Július"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augusztus"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Szeptember"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Október"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
#, c-format
#~ msgid "unlikely character %c in @var"
#~ msgstr "nem kedvelt karakter %c a @var-ban"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
#~ msgstr "@sc argumentuma végig nagybetűs, így nincs hatása"
#, c-format
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "„{“-t vártam, de „%c“-t láttam"
#, c-format
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "„}“-t vártam, de „%c“-t láttam"
#, c-format
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp egy pozitív szám argumentumot vár, nem „%s“-t"
#, c-format
#~ msgid "Bad argument to %c%s"
#~ msgstr "Rossz argumentum ide: %c%s"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nincs"
#~ msgid "insert"
#~ msgstr "beszúr"
#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
#~ msgstr "Hiányzó „}“ a(z) @def arg.-ban"
# Funkció ? LM
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Függvény"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Makró"
# checkit
# Form ? LM
#~ msgid "Special Form"
#~ msgstr "Kivételes forma"
#~ msgid "User Option"
#~ msgstr "Felhasználói opció"
# Instance ? LM
# Példány? - sas
#~ msgid "Instance Variable"
#~ msgstr "Példány változó"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metódus"
#, c-format
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
#, c-format
#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
#~ msgstr "„%s“ mellőzve lett a kimeneti fájlnév előtt"
#, c-format
#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
#~ msgstr "„%s“ mellőzve lett, mivel a stdout-ra írok"
#~ msgid "Output buffer not empty."
#~ msgstr "A kimeneti puffer nem üres."
#~ msgid "See "
#~ msgstr "Lásd "
#, c-format
#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
#~ msgstr "„%c%s“ argumentumot vár „{...}“, nem csak „%s“-t"
#, c-format
#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
#~ msgstr "A(z) „%s“ lábjegyzet záró kapcsoszárójele hiányzik "
#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Szülő nélkül definiált lábjegyzet"
#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
#~ msgstr "Lábjegyzetben nem lehet lábjegyzet"
# HTML
#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Lábjegyzetek"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Névtelen"
#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
#~ msgstr "[váratlan] nincs html tag, amit ki lehetne venni"
#, c-format
#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
#~ msgstr "[váratlan] érvénytelen oldalnév: „%s“"
#, c-format
#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
#~ msgstr "Az Info nem tudja a „:“-t kezelni a „%s“ tárgymutatóbejegyzésben"
#, c-format
#~ msgid "Index `%s' already exists"
#~ msgstr "„%s“ tárgymutató már létezik"
#, c-format
#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
#~ msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ és/vagy „%s“ itt: @synindex"
#~ msgid "(line )"
#~ msgstr "(sor )"
#, c-format
#~ msgid "(line %*d)"
#~ msgstr "(%*d sor)"
#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
#~ msgstr "@item nem szerepelhet az @itemize argumentumaként"
# %citem ist ein Texinfo-Befehl
#, c-format
#~ msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
#~ msgstr "%s egy argumentumot igényel: %citem formázását"
# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl
#, c-format
#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
#~ msgstr "A %cfloat környezetet nem lehet beágyazni"
#, c-format
#~ msgid "%s requires letter or digit"
#~ msgstr "%s betűt vagy számjegyet tartalmazhat"
#~ msgid "end of file inside verbatim block"
#~ msgstr "fájlvégét találtam egy nyitott blokkban"
#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
#~ msgstr ""
#~ "@menu-t találtam az első @node előtt. Létrehozom a „Szülő“ (Top) oldalt"
#~ msgid ""
#~ "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
#~ msgstr "esetleg a @top oldalt @ifnottex-be kellene tenni, @ifinfo helyett"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
#~ msgstr ""
#~ "@detailmenu-t találtam az első @node előtt. Létrehozom a „Szülő“ (Top) "
#~ "oldalt"
#, c-format
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "„%c%s“ után még írni kell valamit"
#, c-format
#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
#~ msgstr "„%s“ rossz argument ehhez:: „@%s“, „%s“-t használom"
#, c-format
#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
#~ msgstr "@itemx -nek nincs jelentése a(z) „%s“ blokkon belül"
# checkit
#, c-format
#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
#~ msgstr "%c%s egy beszúrási blokkon kívül található "
#, c-format
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "bocsánat, de a(z) „%s“ kódolás nem támogatott"
#, c-format
#~ msgid "invalid encoded character `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen kódolt karakter: „%s“"
#, c-format
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
#~ msgstr "%c%s egy „i“ vagy „j“ karakter vár argumentumként"
#, c-format
#~ msgid "%cend macro not found"
#~ msgstr "%cend makró nem található"
#, c-format
#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
#~ msgstr "Túl sok hiba! Feladom.\n"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: figyelem: "
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
#~ " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
#~ " --html output HTML rather than Info.\n"
#~ " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
#~ " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kimeneti formátum választás (az alap az Info):\n"
#~ " --docbook DocBook XML kimenet INfo helyett.\n"
#~ " --html HTML kimenet Info helyett\n"
#~ " --xml Texinfo XML kimenet Info helyett\n"
#~ " --plaintext sima szöveg kimenet Info helyett\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: nem tudom a makrókiterjesztés „%s“ kimenetét megnyitni"
#, c-format
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: a második makrókiterjesztés „%s“ kimenetét figyelmen kívül hagyom.\n"
#, c-format
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "A többsoros %c%s parancs helytelenül van használva"
#, c-format
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Nem található „%s“ ebben: „%s“"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: A makrókiterjesztést átirányítom a stdout-ra, mivel az Info kimete "
#~ "oda megy.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
#~ "preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: A fellépett hibák miatt eltávolítom a(z) „%s“ makró kimeneti "
#~ "állományt; a megtartásához használja --force opciót.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: A fellépett hibák miatt eltávolítom a(z) „%s“ kimeneti állományt; a "
#~ "megtartásához használja --force opciót.\n"
#~ msgid "Unmatched }"
#~ msgstr "Pár nélküli }"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NINCS_NÉV!"
#, c-format
#~ msgid "No such file `%s'"
#~ msgstr "Nincs ilyen fájl: „%s“"
#, c-format
#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
#~ msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (szöveges) nem olvasható: %s"
# checkit
#, c-format
#~ msgid "{No value for `%s'}"
#~ msgstr "{„%s“-hoz nincs érték}"
# AATNEZNI ? LM
#, c-format
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
#~ msgstr "Korábban találtam fájl vége jelet, mint @end-t %s "
#~ msgid "Missing } in @multitable template"
#~ msgstr "Hiányzó } a @multitable sablonban"
#, c-format
#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
#~ msgstr ""
#~ "figyelmen kívül hagyom a @multitable után álló felesleges „%s“ szöveget"
#, c-format
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
#~ msgstr ""
#~ "[váratlan] nem lehet a(z) %d. oszlopot a multitable-ben kiválasztani"
# ATNEZNI ? LM
#, c-format
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Multicolumn kimenet az utolsó sortól:\n"
#, c-format
#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
#~ msgstr "* %d. oszlop: kimenet = %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
#~ msgstr "A(z) „%s“ oldal korábban már definiálva lett a(z) %d. sorban"
#, c-format
#~ msgid "Formatting node %s...\n"
#~ msgstr "A(z) %s oldal formázása...\n"
#, c-format
#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) „%s“ oldalon szerepelnie kell szekcionálás (sectioning) parancsnak "
#~ "(pl. %c%s)"
#, c-format
#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "A(z) „%s“ horgony és a(z) „%s“ oldal ugyanarra a fájlnévre mutatnak"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az @anchor parancs figyelmen kívül lett hagyva; bármely rá való "
#~ "hivatkozás nem fog működni"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Nevezze át ezt a horgonyt vagy használja a „--no-split“ opciót"
# split-HTML ? LM
#, c-format
#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
#~ msgstr "Nem várt szöveg a(z) „%s“ split-HTML fájl végén"
# HTML
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Következő:"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Előző:"
# HTML
#~ msgid "Up:"
#~ msgstr "Fel:"
#, c-format
#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "A(z) „%s“ és „%s“ horgonyok ugyanarra a fájlnévre mutatnak"
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr ""
#~ "az @anchor parancs figyelmen kívül lett hagyva; bármely rá való "
#~ "hivatkozás nem fog működni"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
# ATNEZNI ? LM
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Kereszt"
# ATNEZNI ? LM
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) „%s“ oldalnak a Következő (Next) mezője nem mutat sehova (esetleg "
#~ "hibás szekcionálás?)"
#, c-format
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Ennek az oldalnak (%s) hibás az Előző (Prev) mezője"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Előző"
# ATNEZNI ? LM
#, c-format
#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
#~ msgstr "A(z) „%s“ oldalnak az Előző (Prev) mezője nem mutat sehova"
#, c-format
#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
#~ msgstr "Ennek az oldalnak (%s) hibás a Következő (Next) mezője"
#, c-format
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr "„%s“-nek nincs Szülő (Up) mezője (esetleg hibás szekcionálás?)"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Fel"
#, c-format
#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
#~ msgstr "Nem törölhető fájl: `%s': %s"
#, c-format
#~ msgid "Appendix %c"
#~ msgstr "Függelék: %c"
#, c-format
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
#~ msgstr "Belső hiba (search_sectioning) „%s“!"
#, c-format
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
#~ msgstr "Belső hiba (search_sectioning) „%s“!"
#, c-format
#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
#~ msgstr "Olyan oldal már létezik, amelynek szekciója %ctop"
#, c-format
#~ msgid "Here is the %ctop node"
#~ msgstr "Íme a %ctop oldal"
#, c-format
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr ""
#~ "%ctop korábban szerepel, mint %cnode, az alapértelmezett %s-t használom"
#~ msgid ""
#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
#~ "documents"
#~ msgstr ""
#~ "ha a @headitem a @multitable utolsó elemeként szerepel, akkor a Docbook "
#~ "kimenet hibás lesz"
#, fuzzy
#~ msgid "see "
#~ msgstr "Lásd "
# node = csomópont? LM
# vagy csak pont? sas
#, fuzzy
#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
#~ msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást."
#, c-format
#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
#~ msgstr "A(z) „%s“ menüelem már létezik a „%s“ fájlhoz"
#~ msgid "send output to FILE"
#~ msgstr "kimenet átirányítása FILE-ba"
#, c-format
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Rendezett tárgymutató generálása minden TeX kimeneti fájlhoz.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "FÁJL... általában „foo.%c%c“ alakú egy „foo.texi“ dokumentum esetén.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opciók:\n"
#, c-format
#~ msgid "failure reopening %s"
#~ msgstr "Hiba történt „%s“ újbóli megnyitásakor"
#, c-format
#~ msgid "%s: not a texinfo index file"
#~ msgstr "%s: nem Texinfo tárgymutatófájl"
#, c-format
#~ msgid "No page number in %s"
#~ msgstr "Nem található oldalszám ebben: %s"
#, c-format
#~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
#~ msgstr "a(z) %s bejegyzés egy másodlagos névvel rendelkező bejegyzést követ"
# tegez/magaz ? LM
#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[menu-digit] Válassza ki az oldalhoz tartozó menü első ... "
#~ "kilencedik elemét.\n"
#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
#~ msgstr "A @quote-arg csak az egyargumentumos makróknál használatos"
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Tartalom"
#~ msgid "Short Contents"
#~ msgstr "Rövid tartalom"
#~ msgid "keep temporary files around after processing"
#~ msgstr "az ideiglenes állományok megtartása a feldolgozás után"
#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
#~ msgstr ""
#~ "a feldolgozás után ne legyenek az ideiglenes állományok megtartva "
#~ "(alapértelmezett)"