blob: b9cb7b4207ea4dfb4f300b4d8b0e82a1e0a797b9 [file] [log] [blame]
# Danish version of GCC strings.
# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
#
# Konventioner:
#
# ABI -> binær grænseflade
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
# access -> tilgangs-
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
# ambigeous -> tvetydig
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
# array -> tabel
# assembler -> maskinkodeoversætter
# assertion -> postulat
# attribute -> egenskab
# base class -> stamklasse
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
# braces -> krøllede paranteser
# braced-group -> sætningsblok
# branch -> forgrening
# buffer -> mellemlager
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
# conflicting -> modstridende
# convert -> konvertere, omdanne
# declared -> erklæret
# defaults to -> antages at være
# dereference -> følge
# discard -> fjerne
# discard -> kassere
# driver -> styringsprogram
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
# edge list -> kantliste
# elt -> udtrykstræ
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
# endianness -> endethed
# exception handling -> håndtering af undtagelser
# excess -> for mange
# expansion -> udfoldning
# extra -> (ret ofte) overskydende
# floating point -> kommatal
# formals -> parametre
# format string -> formateringsstreng
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
# frame table -> rammetabel
# friend -> ven(ne-)
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
# hard register -> hardware-register
# have no effect -> udvirker intet
# identifier -> kaldenavn
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
# incomplete -> ufuldstændig
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
# initializer -> startværdi
# initializer list -> klargøringsliste
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
# instance -> instans (fx af en klasse)
# issue (fx warnings) -> fremkom med
# iterator -> løkkevariabel
# junk -> ragelse
# keyword -> reserveret ord
# label -> etiket
# linking -> sammenkædning
# lvalue -> venstreværdi
# macro -> makro
# malformed -> forkert udformet, misdannet
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
# mismatch -> passer ikke med
# mmap -> indlæse
# modifier, qualifier -> modifikation
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
# newline -> linjeskift
# non-numeric -> ikke et tal
# null character -> nultegn
# null pointer -> nul[-]henvisning
# offset -> forskydning
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
# overflow -> (til tider) løber over
# overlap -> [interval]sammenfald
# overloading -> flertydiggørelse
# padding -> udfylning
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
# pointer -> henvisning[svariabel]
# preprocessor -> præprocessor
# profiling -> profilering
# promote -> forfremme
# request -> (til tider) forespørgsel
# return -> returnerer
# schedule -> planlæg
# scope -> virkningsfelt
# shadowing -> skygger for
# shift -> skift
# specified -> (oftest) angivet
# specifier -> anvisning, angivelse
# stab -> stik (?)
# statement -> sætning
# storage class -> lagringsklasse
# strict -> nøje
# string -> streng
# subscript -> indeks, opslag
# target -> mål[arkitektur]
# template -> skabelon
# thrown -> kastet
# token -> symbol
# top-level -> øverste niveau
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
# undefine -> glemme definitionen
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
# underscore -> understreg
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
# unsigned -> uden fortegn
# varargs -> variable parameterlister
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
# vtable -> virtuel tabel
# wide character -> bredtegn
# white space -> mellemrum
# whitespace -> mellemrum
#
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
# - der er jo masser af plads at tage af.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: attribs.c:178
#, c-format
msgid "`%s' attribute directive ignored"
msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
#: attribs.c:186
#, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
#: attribs.c:203
#, c-format
msgid "`%s' attribute does not apply to types"
msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
#: attribs.c:249
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
#: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
#: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
#: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
#: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
#: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
#: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
#: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
#: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
#: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
#: config/ip2k/ip2k.c:3151
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
#: builtins.c:318
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
#: builtins.c:786
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
#: builtins.c:793
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
#: builtins.c:800
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
#: builtins.c:807
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
#: builtins.c:3828
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
#: builtins.c:3834
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
#: builtins.c:3840
msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
#: builtins.c:3856
msgid "`va_start' used in function with fixed args"
msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
#: builtins.c:3875
msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:3880
msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
#: builtins.c:3969
msgid "too many arguments to function `va_start'"
msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
#: builtins.c:4091
msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4123
#, c-format
msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
#: builtins.c:4128
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr ""
#: builtins.c:4241
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
#: builtins.c:4243
msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
#: builtins.c:4257
msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
#: builtins.c:4259
msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
#: builtins.c:4419
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
#: builtins.c:5360
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
#: builtins.c:5458
#, c-format
msgid "built-in function `%s' not currently supported"
msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
#: builtins.c:5598
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
#: c-common.c:917
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
msgstr ""
#: c-common.c:1141
#, fuzzy
msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
#: c-common.c:1161
#, c-format
msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
#: c-common.c:1201
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "overløb i konstant udtryk"
#: c-common.c:1221
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
#: c-common.c:1230
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
#: c-common.c:1236
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "vektoroverløb i udtryk"
#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:1258
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
#: c-common.c:1260
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
#: c-common.c:1306
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
#: c-common.c:1442
#, c-format
msgid "operation on `%s' may be undefined"
msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
#: c-common.c:1726
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
#: c-common.c:1758
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
#: c-common.c:2088
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
#: c-common.c:2139
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "ugyldige operander til binær %s"
#: c-common.c:2373
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
#: c-common.c:2375
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
#: c-common.c:2445
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
#: c-common.c:2454
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
#: c-common.c:2499
msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
#: c-common.c:2505
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
#: c-common.c:2511
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
#: c-common.c:2600 f/com.c:14734
msgid "struct type value used where scalar is required"
msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
#: c-common.c:2604 f/com.c:14738
msgid "union type value used where scalar is required"
msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
#: c-common.c:2608 f/com.c:14742
msgid "array type value used where scalar is required"
msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
#. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
#. about this since it is so bad.
#: c-common.c:2645
#, fuzzy
msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
#: c-common.c:2739 f/com.c:14874
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
#: c-common.c:2785 c-common.c:2825
msgid "invalid use of `restrict'"
msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
#: c-common.c:2935
msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
#: c-common.c:2945
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a void type"
msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
#: c-common.c:2951
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
#: c-common.c:2991
msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
#: c-common.c:3483
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
#: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
#, c-format
msgid "too few arguments to function `%s'"
msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
#: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
#, c-format
msgid "too many arguments to function `%s'"
msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
#: c-common.c:3669
#, c-format
msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
#: c-common.c:3896
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
#: c-common.c:3900
#, fuzzy
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
#: c-common.c:3929
msgid "empty range specified"
msgstr "tomt interval angivet"
#: c-common.c:3980
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
#: c-common.c:3981
#, fuzzy
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
#: c-common.c:3985
msgid "duplicate case value"
msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
#: c-common.c:3986
#, fuzzy
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "tidligere benyttet her"
#: c-common.c:3990
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
#: c-common.c:3991
#, fuzzy
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "dette er den første default-etiket"
#: c-common.c:4016
#, fuzzy
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
#: c-common.c:4062
msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
msgstr ""
#: c-common.c:4067
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr ""
#: c-common.c:4648
#, c-format
msgid "unknown machine mode `%s'"
msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
#: c-common.c:4651
#, c-format
msgid "no data type for mode `%s'"
msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
#: c-common.c:4655
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer mode `%s'"
msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
#: c-common.c:4662 c-common.c:5225
#, c-format
msgid "unable to emulate '%s'"
msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
#: c-common.c:4706
#, fuzzy
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
#: c-common.c:4717
#, fuzzy
msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
#: c-common.c:4726
#, fuzzy
msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
#: c-common.c:4732
#, fuzzy
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
#: c-common.c:4770
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
#: c-common.c:4775
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
#: c-common.c:4780
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "angivet justering er for stor"
#: c-common.c:4806
#, fuzzy
msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
#: c-common.c:4844
#, fuzzy
msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
#: c-common.c:4854
msgid "alias arg not a string"
msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
#: c-common.c:4897
msgid "visibility arg not a string"
msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
#: c-common.c:4910
msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
#: c-common.c:4936
msgid "tls_model arg not a string"
msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
#: c-common.c:4945
msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
#: c-common.c:4967 c-common.c:5013
#, fuzzy
msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
#: c-common.c:4972 c-common.c:5018
#, fuzzy
msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
#: c-common.c:5094
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
#: c-common.c:5157
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
#: c-common.c:5181 c-common.c:5213
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
#: c-common.c:5315
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
#: c-common.c:5330
#, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
#: c-common.c:5349
#, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5357
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5437
#, c-format
msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
#: c-common.c:5508
#, fuzzy
msgid "cleanup arg not an identifier"
msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
#: c-common.c:5515
#, fuzzy
msgid "cleanup arg not a function"
msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
#: c-common.c:5876
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s ved slutning af inddata"
#: c-common.c:5882
#, c-format
msgid "%s before %s'%c'"
msgstr "%s før %s'%c'"
#: c-common.c:5884
#, c-format
msgid "%s before %s'\\x%x'"
msgstr "%s før %s'\\x%x'"
#: c-common.c:5888
#, c-format
msgid "%s before string constant"
msgstr "%s før strengkonstant"
#: c-common.c:5890
#, c-format
msgid "%s before numeric constant"
msgstr "%s før talkonstant"
#: c-common.c:5892
#, c-format
msgid "%s before \"%s\""
msgstr "%s før \"%s\""
#: c-common.c:5894
#, c-format
msgid "%s before '%s' token"
msgstr "%s før symbolet '%s'"
#. Use `%s' to print the string in case there are any escape
#. characters in the message.
#: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
#: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
#: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
#: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
#: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
#: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
#: c-decl.c:371
#, fuzzy
msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
#: c-decl.c:580
#, fuzzy
msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
#: c-decl.c:586
#, fuzzy
msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
#: c-decl.c:588
#, fuzzy
msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
#: c-decl.c:613
#, fuzzy
msgid "%Junused variable `%D'"
msgstr "ubrugt variabel '%s'"
#: c-decl.c:821
msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
#: c-decl.c:828
msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
#: c-decl.c:864
msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr ""
#: c-decl.c:870
msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr ""
#: c-decl.c:879
msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
msgstr ""
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:891
#, fuzzy
msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
msgstr "følger definition uden prototype her"
#: c-decl.c:906
#, fuzzy
msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
msgstr "tidligere definition her"
#: c-decl.c:908
#, fuzzy
msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
#: c-decl.c:910
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
#: c-decl.c:945
#, fuzzy
msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
#: c-decl.c:950
#, fuzzy
msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
#: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
#, fuzzy
msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:974
#, fuzzy
msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
#: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
#, fuzzy
msgid "%Jconflicting types for '%D'"
msgstr "modstridende typer for '%#D'"
#. allow OLDDECL to continue in use
#: c-decl.c:1021
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
msgstr "omdefinering af '%s'"
#: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of '%D'"
msgstr "omdefinering af '%s'"
# anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
#: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
#, fuzzy
msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
#: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
#, fuzzy
msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
#: c-decl.c:1109
#, fuzzy
msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
#: c-decl.c:1112
#, fuzzy
msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
#: c-decl.c:1152
#, fuzzy
msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
#: c-decl.c:1155
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
#: c-decl.c:1158
#, fuzzy
msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
#: c-decl.c:1172
msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr ""
#: c-decl.c:1183
#, fuzzy
msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
#: c-decl.c:1190
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:1202
#, fuzzy
msgid "%J'%D' declared inline after being called"
msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
#: c-decl.c:1208
#, fuzzy
msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
#: c-decl.c:1221
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
#: c-decl.c:1230
#, fuzzy
msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
#: c-decl.c:1233
#, fuzzy
msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
#: c-decl.c:1240
#, fuzzy
msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
#: c-decl.c:1243
#, fuzzy
msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
#: c-decl.c:1262
#, fuzzy
msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
#: c-decl.c:1581
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
#: c-decl.c:1583
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
#: c-decl.c:1585
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
#: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
#: cp/name-lookup.c:989
#, fuzzy
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
#: c-decl.c:1697
#, c-format
msgid "nested extern declaration of `%s'"
msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
#: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
#: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
#, c-format
msgid "implicit declaration of function `%s'"
msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
#: c-decl.c:1897
#, c-format
msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
#: c-decl.c:1903
#, c-format
msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
#: c-decl.c:1908
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
#: c-decl.c:1909
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "per funktion)"
#: c-decl.c:1962
#, c-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
#: c-decl.c:2009
#, c-format
msgid "duplicate label declaration `%s'"
msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
#: c-decl.c:2010
#, fuzzy
msgid "%Jthis is a previous declaration"
msgstr "dette er en tidligere erklæring"
#: c-decl.c:2045
#, fuzzy
msgid "%Hduplicate label `%D'"
msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
#: c-decl.c:2047
#, fuzzy
msgid "%J`%D' previously defined here"
msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
#: c-decl.c:2049
#, fuzzy
msgid "%J`%D' previously declared here"
msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
#: c-decl.c:2069
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
msgstr ""
#: c-decl.c:2140
#, fuzzy
msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
#: c-decl.c:2378
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
#: c-decl.c:2397
msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
#: c-decl.c:2404
msgid "two types specified in one empty declaration"
msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
#: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
#: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
msgid "empty declaration"
msgstr "tom erklæring"
#: c-decl.c:2435
msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
#: c-decl.c:2437
msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
#: c-decl.c:2440
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
#: c-decl.c:2456
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
#: c-decl.c:2526
#, fuzzy
msgid "%J'%D' is usually a function"
msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
#: c-decl.c:2535
#, c-format
msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
#: c-decl.c:2541
#, c-format
msgid "function `%s' is initialized like a variable"
msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:2548
#, c-format
msgid "parameter `%s' is initialized"
msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
#: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
#: c-decl.c:2574
#, c-format
msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:2580
#, c-format
msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
#, fuzzy
msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
#: c-decl.c:2725
#, fuzzy
msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
#: c-decl.c:2730
#, fuzzy
msgid "%Jarray size missing in '%D'"
msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
#: c-decl.c:2746
#, fuzzy
msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
#: c-decl.c:2774
#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
#: c-decl.c:2784
#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
#: c-decl.c:2867
#, fuzzy
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
#: c-decl.c:2978
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
#: c-decl.c:3160
#, fuzzy
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym %s>"
#: c-decl.c:3169
#, c-format
msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
#: c-decl.c:3177
#, c-format
msgid "negative width in bit-field `%s'"
msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
#: c-decl.c:3182
#, c-format
msgid "zero width for bit-field `%s'"
msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
#: c-decl.c:3192
#, c-format
msgid "bit-field `%s' has invalid type"
msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
#: c-decl.c:3210
#, c-format
msgid "width of `%s' exceeds its type"
msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
# RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
#: c-decl.c:3220
#, c-format
msgid "`%s' is narrower than values of its type"
msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
#: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
msgid "`long long long' is too long for GCC"
msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
#: c-decl.c:3375
msgid "ISO C90 does not support `long long'"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
#: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
#, c-format
msgid "duplicate `%s'"
msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
#: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
msgid "`__thread' before `extern'"
msgstr "'__thread' før 'extern'"
#: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
msgid "`__thread' before `static'"
msgstr "'__thread' før 'static'"
#: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
#, c-format
msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
#: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
#, c-format
msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
#: c-decl.c:3466
#, c-format
msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
#: c-decl.c:3495
#, c-format
msgid "both long and short specified for `%s'"
msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
#: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
#, c-format
msgid "long or short specified with char for `%s'"
msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
#: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
#, c-format
msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
#: c-decl.c:3509
msgid "the only valid combination is `long double'"
msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
#: c-decl.c:3515
#, c-format
msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
#: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
#: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
#: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
#, c-format
msgid "complex invalid for `%s'"
msgstr "complex ugyldig for '%s'"
#: c-decl.c:3583
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
#: c-decl.c:3595
msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
#: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
#: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
msgid "duplicate `const'"
msgstr "'const' optræder mere end én gang"
#: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
msgid "duplicate `restrict'"
msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
#: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
msgid "duplicate `volatile'"
msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
#: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
#, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
#: c-decl.c:3686
msgid "function definition declared `auto'"
msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
#: c-decl.c:3688
msgid "function definition declared `register'"
msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
#: c-decl.c:3690
msgid "function definition declared `typedef'"
msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
#: c-decl.c:3692
msgid "function definition declared `__thread'"
msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
#: c-decl.c:3705
#, c-format
msgid "storage class specified for structure field `%s'"
msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
#: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
#, c-format
msgid "storage class specified for parameter `%s'"
msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
#: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
#: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
#, c-format
msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
#: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
#, c-format
msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
#: c-decl.c:3731
#, fuzzy, c-format
msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
#: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
#, c-format
msgid "nested function `%s' declared `extern'"
msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
#: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
#, c-format
msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
#: c-decl.c:3825
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of voids"
msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
#: c-decl.c:3831
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of functions"
msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
#: c-decl.c:3836
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
#: c-decl.c:3855
#, c-format
msgid "size of array `%s' has non-integer type"
msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
#: c-decl.c:3860
#, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
#: c-decl.c:3867
#, c-format
msgid "size of array `%s' is negative"
msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
#: c-decl.c:3880
#, c-format
msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
#: c-decl.c:3883
#, c-format
msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
#: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
#, c-format
msgid "size of array `%s' is too large"
msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
#: c-decl.c:3939
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
#: c-decl.c:3949
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning a function"
msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
#: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning an array"
msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
#: c-decl.c:4027
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
#: c-decl.c:4031
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
#: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
#: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
#: c-decl.c:4181
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
#: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
#, c-format
msgid "variable or field `%s' declared void"
msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
#: c-decl.c:4234
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
#: c-decl.c:4259
msgid "invalid type modifier within array declarator"
msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
#: c-decl.c:4304
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
#: c-decl.c:4310
#, c-format
msgid "field `%s' has incomplete type"
msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
#, c-format
msgid "invalid storage class for function `%s'"
msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
#: c-decl.c:4362
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
# at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
#: c-decl.c:4377
msgid "cannot inline function `main'"
msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
#: c-decl.c:4431
#, fuzzy
msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
#: c-decl.c:4440
#, fuzzy
msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
#: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
msgid "thread-local storage not supported for this target"
msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
#: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
msgid "function declaration isn't a prototype"
msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
#: c-decl.c:4535
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
#: c-decl.c:4563
#, c-format
msgid "parameter `%s' has incomplete type"
msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:4566
msgid "parameter has incomplete type"
msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:4615
#, fuzzy
msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
#: c-decl.c:4636
#, fuzzy
msgid "\"void\" must be the only parameter"
msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
#: c-decl.c:4653
#, fuzzy
msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
#. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4681
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
#: c-decl.c:4689
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
#: c-decl.c:4774
#, c-format
msgid "redefinition of `union %s'"
msgstr "omdefinering af 'union %s'"
#: c-decl.c:4776
#, c-format
msgid "redefinition of `struct %s'"
msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
#: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
#: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
#, fuzzy
msgid "%Jduplicate member '%D'"
msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
# engelsk original forkortet
#: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
#, c-format
msgid "%s defined inside parms"
msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
#: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
msgid "union"
msgstr "union"
#: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
msgid "structure"
msgstr "struktur"
#: c-decl.c:4953
#, c-format
msgid "%s has no %s"
msgstr "%s har ingen %s"
#: c-decl.c:4954
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: c-decl.c:4955
msgid "named members"
msgstr "navngivne medlemmer"
#: c-decl.c:4955
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
#: c-decl.c:4994
#, c-format
msgid "nested redefinition of `%s'"
msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
#: c-decl.c:5015
#, fuzzy
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
#: c-decl.c:5020
#, fuzzy
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
#: c-decl.c:5025
#, fuzzy
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
#: c-decl.c:5032
#, fuzzy
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
#: c-decl.c:5127
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5196
#, c-format
msgid "redeclaration of `enum %s'"
msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
# original forkortet
#: c-decl.c:5227
msgid "enum defined inside parms"
msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
#: c-decl.c:5260
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
#: c-decl.c:5363
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
#: c-decl.c:5376
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "enum-værdier for store"
#: c-decl.c:5381
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
#: c-decl.c:5457
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:5465
msgid "return type defaults to `int'"
msgstr "returtypen antages at være 'int'"
#: c-decl.c:5501
#, fuzzy
msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
#: c-decl.c:5507
#, fuzzy
msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
#: c-decl.c:5514
#, fuzzy
msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
#: c-decl.c:5520
#, fuzzy
msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
#: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
#, fuzzy
msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
#: c-decl.c:5571
#, fuzzy
msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
#: c-decl.c:5580
#, fuzzy
msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
#: c-decl.c:5589
#, fuzzy
msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
#: c-decl.c:5599
#, fuzzy
msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
#: c-decl.c:5602
#, fuzzy
msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
#: c-decl.c:5658
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr ""
#: c-decl.c:5672
#, fuzzy
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "parameternavn udeladt"
#: c-decl.c:5747
#, fuzzy
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
#: c-decl.c:5757
#, fuzzy
msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
#: c-decl.c:5762
#, fuzzy
msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
#: c-decl.c:5770
#, fuzzy
msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
#: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
#, fuzzy
msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
#: c-decl.c:5801
#, fuzzy
msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
#: c-decl.c:5807
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
#: c-decl.c:5859
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
#: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
#, fuzzy
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "tom erklæring"
#: c-decl.c:5889
#, fuzzy
msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
#: c-decl.c:5897
#, fuzzy
msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
#: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
#: c-decl.c:6101
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6200
#, fuzzy
msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
#: c-decl.c:6224
#, fuzzy, c-format
msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:6227
#, fuzzy, c-format
msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:6230
#, fuzzy, c-format
msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:6238
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:6241
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:6244
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
#: c-decl.c:6557
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of global '%D'"
msgstr "omdefinering af '%s'"
#: c-decl.c:6558
#, fuzzy
msgid "%J'%D' previously defined here"
msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
#: c-format.c:94 c-format.c:210
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
#: c-format.c:111
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
#: c-format.c:140
msgid "format string arg not a string type"
msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
#: c-format.c:190
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "ukendt formateringsanvisning"
#: c-format.c:203
#, c-format
msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
#: c-format.c:216
#, fuzzy
msgid "'...' has invalid operand number"
msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
#: c-format.c:224
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
# her er der tale om en signalering
#: c-format.c:565 c-format.c:589
msgid "` ' flag"
msgstr "' '-flag"
#: c-format.c:565 c-format.c:589
msgid "the ` ' printf flag"
msgstr "' '-printf-flaget"
#: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
msgid "`+' flag"
msgstr "'+'-flag"
#: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
msgid "the `+' printf flag"
msgstr "'+'-printf-flaget"
#: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
msgid "`#' flag"
msgstr "'#'-flag"
#: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
msgid "the `#' printf flag"
msgstr "'#'-printf-flaget"
#: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
msgid "`0' flag"
msgstr "'0'-flag"
#: c-format.c:568 c-format.c:592
msgid "the `0' printf flag"
msgstr "'0'-printf-flaget"
#: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
msgid "`-' flag"
msgstr "'-'-flag"
#: c-format.c:569 c-format.c:593
msgid "the `-' printf flag"
msgstr "'-'-printf-flaget"
#: c-format.c:570 c-format.c:640
msgid "`'' flag"
msgstr "'''-flag"
#: c-format.c:570
msgid "the `'' printf flag"
msgstr "'''-printf-flaget"
#: c-format.c:571 c-format.c:641
msgid "`I' flag"
msgstr "'I'-flag"
#: c-format.c:571
msgid "the `I' printf flag"
msgstr "'I'-printf-flaget"
#: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
#: c-format.c:1802
msgid "field width"
msgstr "feltbredde"
#: c-format.c:572 c-format.c:594
msgid "field width in printf format"
msgstr "feltbredde i printf-formatering"
#: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
msgid "precision"
msgstr "præcision"
#: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
msgid "precision in printf format"
msgstr "præcision i printf-formatering"
#: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
#: c-format.c:690
msgid "length modifier"
msgstr "længdetilpasning"
#: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
#: c-format.c:636
msgid "assignment suppression"
msgstr "tildelingsundertrykkelse"
#: c-format.c:636
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
#: c-format.c:637
msgid "`a' flag"
msgstr "'a'-flag"
#: c-format.c:637
msgid "the `a' scanf flag"
msgstr "'a'-scanf-flaget"
#: c-format.c:638
msgid "field width in scanf format"
msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
#: c-format.c:639
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
#: c-format.c:640
msgid "the `'' scanf flag"
msgstr "'''-scanf-flaget"
#: c-format.c:641
msgid "the `I' scanf flag"
msgstr "'I'-scanf-flaget"
#: c-format.c:655
msgid "`_' flag"
msgstr "'_'-flag"
#: c-format.c:655
msgid "the `_' strftime flag"
msgstr "'_'-strftime-flaget"
#: c-format.c:656
msgid "the `-' strftime flag"
msgstr "'-'-strftime-flaget"
#: c-format.c:657
msgid "the `0' strftime flag"
msgstr "'0'-strftime-flaget"
#: c-format.c:658 c-format.c:682
msgid "`^' flag"
msgstr "'^'-flag"
#: c-format.c:658
msgid "the `^' strftime flag"
msgstr "'^'-strftime-flaget"
#: c-format.c:659
msgid "the `#' strftime flag"
msgstr "'#'-strftime-flaget"
#: c-format.c:660
msgid "field width in strftime format"
msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
#: c-format.c:661
msgid "`E' modifier"
msgstr "'E'-modifikation"
#: c-format.c:661
msgid "the `E' strftime modifier"
msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
#: c-format.c:662
msgid "`O' modifier"
msgstr "'O'-modifikation"
#: c-format.c:662
msgid "the `O' strftime modifier"
msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
#: c-format.c:663
msgid "the `O' modifier"
msgstr "'O'-modifikation"
#: c-format.c:681
msgid "fill character"
msgstr "udfyldningstegn"
#: c-format.c:681
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
#: c-format.c:682
msgid "the `^' strfmon flag"
msgstr "'^'-strfmon-flaget"
#: c-format.c:683
msgid "the `+' strfmon flag"
msgstr "'+'-strfmon-flaget"
#: c-format.c:684
msgid "`(' flag"
msgstr "'('-flag"
#: c-format.c:684
msgid "the `(' strfmon flag"
msgstr "'('-strfmon-flaget"
#: c-format.c:685
msgid "`!' flag"
msgstr "'!'-flag"
#: c-format.c:685
msgid "the `!' strfmon flag"
msgstr "'!'-strfmon-flaget"
#: c-format.c:686
msgid "the `-' strfmon flag"
msgstr "'-'-strfmon-flaget"
#: c-format.c:687
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
#: c-format.c:688
msgid "left precision"
msgstr "venstrepræcision"
#: c-format.c:688
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
#: c-format.c:689
msgid "right precision"
msgstr "højrepræcision"
#: c-format.c:689
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
#: c-format.c:690
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
#: c-format.c:1107
#, c-format
msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
#: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
#: c-format.c:1254
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
#: c-format.c:1261
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
#: c-format.c:1284
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
#: c-format.c:1331
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
#: c-format.c:1429
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
#: c-format.c:1443
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
#: c-format.c:1445
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
#: c-format.c:1458
msgid "too many arguments for format"
msgstr "for mange parametre til formatering"
#: c-format.c:1461
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
#: c-format.c:1464
#, c-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
#: c-format.c:1468
msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
#: c-format.c:1471
msgid "unterminated format string"
msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
#: c-format.c:1681
msgid "embedded `\\0' in format"
msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
#: c-format.c:1696
#, c-format
msgid "spurious trailing `%%' in format"
msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
#: c-format.c:1735 c-format.c:1972
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "gentaget %s i formatering"
#: c-format.c:1748
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
#: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
msgid "too few arguments for format"
msgstr "for få parametre til formatering"
#: c-format.c:1828
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
#: c-format.c:1847
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
#: c-format.c:1901
msgid "field precision"
msgstr "feltpræcision"
#: c-format.c:1916
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom præcision i %s-formatering"
#: c-format.c:1956
#, c-format
msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
#: c-format.c:2006
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
#: c-format.c:2017
#, c-format
msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
#: c-format.c:2020
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
#: c-format.c:2027
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
#: c-format.c:2043
#, c-format
msgid "%s used with `%%%c' %s format"
msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
#: c-format.c:2052
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s understøtter ikke %s"
#: c-format.c:2061
#, c-format
msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
#: c-format.c:2094
#, c-format
msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
#: c-format.c:2098
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
#: c-format.c:2104
#, c-format
msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
#: c-format.c:2108
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
#: c-format.c:2127
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
#: c-format.c:2130
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:2146
#, c-format
msgid "no closing `]' for `%%[' format"
msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
#: c-format.c:2159
#, c-format
msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
#: c-format.c:2180
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
#: c-format.c:2195
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
#: c-format.c:2197
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
#: c-format.c:2309
#, c-format
msgid "writing through null pointer (arg %d)"
msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
#: c-format.c:2318
#, c-format
msgid "reading through null pointer (arg %d)"
msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
#: c-format.c:2338
#, c-format
msgid "writing into constant object (arg %d)"
msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
#: c-format.c:2348
#, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
#: c-format.c:2355
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
#: c-format.c:2357
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
#: c-format.c:2433
msgid "pointer"
msgstr "henvisning"
#: c-format.c:2435
msgid "different type"
msgstr "anden type"
#: c-format.c:2456
#, c-format
msgid "%s is not type %s (arg %d)"
msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
#: c-format.c:2459
#, c-format
msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
#: c-format.c:2704
msgid "args to be formatted is not '...'"
msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
#: c-format.c:2713
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
#: c-incpath.c:68
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
#: c-incpath.c:71
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
#: c-incpath.c:75
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
#: c-incpath.c:273
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
#: c-incpath.c:277
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
#: c-incpath.c:282
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
#: c-lex.c:240
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
#: c-lex.c:281
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
#. ... or not.
#: c-lex.c:385
#, fuzzy
msgid "%Hstray '@' in program"
msgstr "vildfaren '%c' i program"
#: c-lex.c:393
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
#: c-lex.c:395
#, c-format
msgid "stray '%c' in program"
msgstr "vildfaren '%c' i program"
#: c-lex.c:397
#, c-format
msgid "stray '\\%o' in program"
msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
#: c-lex.c:535
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
#: c-lex.c:538
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
#: c-lex.c:554
#, c-format
msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
#: c-lex.c:620
#, c-format
msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
#: c-lex.c:696
#, fuzzy
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
#: c-objc-common.c:82
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr ""
#: c-objc-common.c:92
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
msgstr ""
#: c-objc-common.c:100
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr ""
#: c-objc-common.c:115
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
msgstr ""
#: c-objc-common.c:128
msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
msgstr ""
#: c-opts.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "no class name specified with \"%s\""
msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
#: c-opts.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "assertion missing after \"%s\""
msgstr "et postulat mangler efter %s"
#: c-opts.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "macro name missing after \"%s\""
msgstr "et makronavn mangler efter %s"
#: c-opts.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "missing path after \"%s\""
msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
#: c-opts.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename after \"%s\""
msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
#: c-opts.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "missing makefile target after \"%s\""
msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
#: c-opts.c:291
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- er angivet to gange"
#: c-opts.c:692
#, c-format
msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
#: c-opts.c:812
#, fuzzy
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
#: c-opts.c:978
msgid "output filename specified twice"
msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
#: c-opts.c:1107
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
#: c-opts.c:1109
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
#: c-opts.c:1111
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
#: c-opts.c:1113
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
#: c-opts.c:1115
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
#: c-opts.c:1117
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
#: c-opts.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "åbner uddatafilen %s"
#: c-opts.c:1136
#, c-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
#: c-opts.c:1215
msgid "YYDEBUG not defined"
msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
#: c-opts.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
#: c-opts.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
#: c-opts.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
#: c-opts.c:1344
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
#: c-opts.c:1404
msgid "<built-in>"
msgstr "<indbygget>"
#: c-opts.c:1419
msgid "<command line>"
msgstr "<kommandolinje>"
#: c-opts.c:1503
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr ""
#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksfejl"
#: /usr/share/bison/bison.simple:179
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
#: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
#: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
msgid "argument of `asm' is not a constant string"
msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
#: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
#: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
#: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
#: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
#: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
#: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
#: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
#: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
#: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
#: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
#: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
#, fuzzy
msgid "old-style parameter declaration"
msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
#: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
#: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
#: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
#: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
#: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
#: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
#: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
#: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
#: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
#, c-format
msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
#: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
#, fuzzy
msgid "`typeof' applied to a bit-field"
msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
#: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
#: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
#: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
#: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
#: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
#: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
#: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
#: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
#: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
#: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
#: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
#: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
#: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
#, fuzzy
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
#: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
#: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
#: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
#: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
msgid "empty body in an else-statement"
msgstr "tom krop i en else-sætning"
#: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
#, fuzzy
msgid "%Hempty body in an if-statement"
msgstr "tom krop i en else-sætning"
#: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
#: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
#: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
#. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
#. not work for all targets, and thus has been disabled.
#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
#. it caused problems with the code in expand_builtin which
#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
#. correctly.
#: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
#: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
msgid "`...' in old-style identifier list"
msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
#: /usr/share/bison/bison.simple:795
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
#: /usr/share/bison/bison.simple:799
msgid "parse error"
msgstr "tolkningsfejl"
#: /usr/share/bison/bison.simple:924
msgid "parser stack overflow"
msgstr "overløb i tolkerens stak"
#: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
#, c-format
msgid "syntax error at '%s' token"
msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
#: c-pch.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create precompiled header %s: %m"
msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
#: c-pch.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write to %s: %m"
msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
#: c-pch.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid output file"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
#: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write %s: %m"
msgstr "kan ikke oprette %s"
#: c-pch.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "can't seek in %s: %m"
msgstr "kan ikke genåbne %s"
#: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s: %m"
msgstr "kan ikke udfolde %s"
#: c-pch.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not compatible with this GCC version"
msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
#. It's a PCH for the wrong language.
#: c-pch.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not for %s"
msgstr "%s understøtter ikke %s"
#. Not any kind of PCH.
#: c-pch.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a PCH file"
msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
#: c-pch.c:279
#, c-format
msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
msgstr ""
#: c-pch.c:289
#, c-format
msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
msgstr ""
#: c-pch.c:302
#, c-format
msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
msgstr ""
#: c-pch.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: created using different flags"
msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
#: c-pch.c:326
#, c-format
msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
msgstr ""
#: c-pch.c:340
#, c-format
msgid "%s: had text segment at different address"
msgstr ""
#: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: c-pch.c:388
#, fuzzy
msgid "calling fdopen"
msgstr "fdopen"
#: c-pch.c:396 c-pch.c:408
#, fuzzy
msgid "reading"
msgstr "opretter %s"
#: c-pragma.c:106
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
#: c-pragma.c:124
#, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
#: c-pragma.c:144
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
#: c-pragma.c:146
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
#: c-pragma.c:165
msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
#: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
#: c-pragma.c:183
msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
#: c-pragma.c:185
msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
#: c-pragma.c:194
#, c-format
msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
#: c-pragma.c:231
msgid "junk at end of '#pragma pack'"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
#: c-pragma.c:245
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
#: c-pragma.c:278
#, fuzzy
msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
#: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
#: c-pragma.c:334
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
#: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
#: c-pragma.c:377
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
#: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
#: c-pragma.c:413
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
#: c-pragma.c:418
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
#: c-pragma.c:449
msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
#: c-semantics.c:697
#, fuzzy
msgid "destructor needed for `%D'"
msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
#: c-semantics.c:698
msgid "where case label appears here"
msgstr "hvor case-etiket optræder her"
#: c-semantics.c:701
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
#: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
#, c-format
msgid "%s qualifier ignored on asm"
msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
#: c-semantics.c:991
#, fuzzy
msgid "will never be executed"
msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
#: c-typeck.c:120
#, c-format
msgid "`%s' has an incomplete type"
msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
#: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
#: c-typeck.c:150
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
#: c-typeck.c:156
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
#: c-typeck.c:164
#, c-format
msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:168
#, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
#: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
#: c-typeck.c:611
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typer er ikke helt forenelige"
#: c-typeck.c:824
#, fuzzy
msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
#: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
#: c-typeck.c:1343
#, c-format
msgid "%s has no member named `%s'"
msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
#: c-typeck.c:1379
#, c-format
msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
#: c-typeck.c:1408
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
#: c-typeck.c:1412
msgid "dereferencing `void *' pointer"
msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
#: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
#, c-format
msgid "invalid type argument of `%s'"
msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
#: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
#: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
msgid "array subscript has type `char'"
msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
#: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
#: c-typeck.c:1509
msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
#: c-typeck.c:1511
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
#: c-typeck.c:1544
msgid "subscript has type `char'"
msgstr "indeks er af typen 'char'"
#: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
#: c-typeck.c:1590
#, c-format
msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
#: c-typeck.c:1683
msgid "called object is not a function"
msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:1715
#, fuzzy
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
#: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
msgid "too many arguments to function"
msgstr "for mange parametre til funktionen"
#: c-typeck.c:1834
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
#: c-typeck.c:1847
#, c-format
msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1850
#, c-format
msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1853
#, c-format
msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1856
#, c-format
msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1859
#, c-format
msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1862
#, c-format
msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1872
#, c-format
msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1890
#, c-format
msgid "%s with different width due to prototype"
msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1916
#, c-format
msgid "%s as unsigned due to prototype"
msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1918
#, c-format
msgid "%s as signed due to prototype"
msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
#: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
msgid "too few arguments to function"
msgstr "for få parametre til funktionen"
#: c-typeck.c:1992
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
#: c-typeck.c:1999
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
#: c-typeck.c:2008
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
#: c-typeck.c:2011
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
#: c-typeck.c:2020
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
#: c-typeck.c:2023
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
#: c-typeck.c:2030
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
#: c-typeck.c:2033
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
#: c-typeck.c:2040
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
#: c-typeck.c:2103
msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
#: c-typeck.c:2105
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
#: c-typeck.c:2199
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "forkert parametertype til unært plus"
#: c-typeck.c:2212
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "forkert parametertype til unært minus"
#: c-typeck.c:2229
msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
#: c-typeck.c:2235
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
#: c-typeck.c:2243
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "forkert parametertype til abs"
#: c-typeck.c:2255
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "forkert parametertype til konjugation"
#: c-typeck.c:2269
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
#: c-typeck.c:2312
msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
# man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
# argument' skal opfattes på en anden måde
#: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
#: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
#: c-typeck.c:2350
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
#: c-typeck.c:2352
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
#: c-typeck.c:2477
msgid "invalid lvalue in unary `&'"
msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
#: c-typeck.c:2509
#, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
#: c-typeck.c:2642
#, fuzzy
msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
#: c-typeck.c:2645
#, fuzzy
msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
#: c-typeck.c:2648
#, fuzzy
msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
# RETMIG: lettere klodset konstruktion
#: c-typeck.c:2663
#, c-format
msgid "%s of read-only member `%s'"
msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
#: c-typeck.c:2667
#, c-format
msgid "%s of read-only variable `%s'"
msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
#: c-typeck.c:2670
#, c-format
msgid "%s of read-only location"
msgstr "%s af placering der kun må læses"
#: c-typeck.c:2688
#, c-format
msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
#: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
#, c-format
msgid "global register variable `%s' used in nested function"
msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
#: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
#, c-format
msgid "register variable `%s' used in nested function"
msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
#: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
#, c-format
msgid "address of global register variable `%s' requested"
msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
#: c-typeck.c:2739
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
#: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
#, c-format
msgid "address of register variable `%s' requested"
msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
#: c-typeck.c:2828
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
#: c-typeck.c:2835
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
#: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
#: c-typeck.c:2864
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
#: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
#: c-typeck.c:2895
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
#: c-typeck.c:2955
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
#: c-typeck.c:2986
msgid "cast specifies array type"
msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
#: c-typeck.c:2992
msgid "cast specifies function type"
msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
#: c-typeck.c:3002
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
#: c-typeck.c:3020
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
#: c-typeck.c:3028
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
#: c-typeck.c:3079
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3084
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
#: c-typeck.c:3099
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
#: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
#: c-typeck.c:3110
msgid "cast does not match function type"
msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
#: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
#: c-typeck.c:3129
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
#: c-typeck.c:3133
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
#: c-typeck.c:3144
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
#: c-typeck.c:3153
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
#: c-typeck.c:3311
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
#. Convert new value to destination type.
#: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
#: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
msgid "assignment"
msgstr "tildeling"
#: c-typeck.c:3429
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
#: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
#, c-format
msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
#: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
#: c-typeck.c:3548
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
#: c-typeck.c:3586
#, c-format
msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
#: c-typeck.c:3603
#, c-format
msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
#: c-typeck.c:3619
#, c-format
msgid "%s from incompatible pointer type"
msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
#: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
#: c-typeck.c:3639
#, c-format
msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
#: c-typeck.c:3646
#, c-format
msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
#: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
#: c-typeck.c:3667
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
#: c-typeck.c:3671
#, c-format
msgid "incompatible types in %s"
msgstr "uforenelige typer i %s"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:3727
#, c-format
msgid "passing arg of `%s'"
msgstr "videregiver parameter til '%s'"
#. Function name unknown (call through ptr).
#: c-typeck.c:3736
msgid "passing arg of pointer to function"
msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:3744
#, c-format
msgid "passing arg %d of `%s'"
msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
#: c-typeck.c:3753
#, c-format
msgid "passing arg %d of pointer to function"
msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
#: c-typeck.c:3810
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
#: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
#, c-format
msgid "(near initialization for `%s')"
msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
#: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
#: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
#: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
#: c-typeck.c:4155
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
#: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
#: c-typeck.c:5593
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
#: c-typeck.c:4206
msgid "initialization"
msgstr "klargøring"
#: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
#: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
msgid "invalid initializer"
msgstr "ugyldig startværdi"
#: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
#, fuzzy
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
#: c-typeck.c:4711
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
#: c-typeck.c:4731
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
#: c-typeck.c:4791
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
#: c-typeck.c:4842
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
#: c-typeck.c:4844
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
#: c-typeck.c:4875
msgid "missing initializer"
msgstr "manglende startværdi"
#: c-typeck.c:4897
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "tom skalarstartværdi"
#: c-typeck.c:4902
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
#: c-typeck.c:4987
msgid "initialization designators may not nest"
msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
#: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
# RETMIG: record?
#: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
#: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
#: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
#: c-typeck.c:5092
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
#: c-typeck.c:5101
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
#: c-typeck.c:5141
#, c-format
msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
#: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
#: c-typeck.c:5868
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
#: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
#: c-typeck.c:5936
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
#: c-typeck.c:6003
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
#: c-typeck.c:6024
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
#: c-typeck.c:6087
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
#: c-typeck.c:6116
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
#: c-typeck.c:6138
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
#: c-typeck.c:6240
msgid "asm template is not a string constant"
msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
#: c-typeck.c:6272
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
#: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
msgid "modification by `asm'"
msgstr "ændring af 'asm'"
#: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
#: c-typeck.c:6369
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
#: c-typeck.c:6375
msgid "`return' with a value, in function returning void"
msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
#: c-typeck.c:6379
msgid "return"
msgstr "returnering"
#: c-typeck.c:6431
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
#: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
#: c-typeck.c:6496
msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
#: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
#: c-typeck.c:6539
msgid "`default' label not within a switch statement"
msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
#: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
msgid "division by zero"
msgstr "division med nul"
#: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
msgid "right shift count is negative"
msgstr "højreskiftsantal er negativ"
#: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
#: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
msgid "left shift count is negative"
msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
#: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
#: c-typeck.c:6822
msgid "shift count is negative"
msgstr "skifteantal er negativ"
#: c-typeck.c:6824
msgid "shift count >= width of type"
msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
#: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
#: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
#: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
#: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
#: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
#: c-typeck.c:6934
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
#: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
#: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
#: c-typeck.c:7191
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
#: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
#: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
#: calls.c:1838
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
#: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
msgid "called from here"
msgstr "kaldt herfra"
#: calls.c:2210
#, fuzzy
msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
#: calls.c:2219
msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
msgstr ""
#: calls.c:2232
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr ""
#: calls.c:2242
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
#: cfg.c:835
#, c-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
#: cfg.c:841
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
#: cfg.c:857
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
#: cfg.c:863
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
#: cfg.c:871
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
#: cfg.c:877
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
#: cfg.c:883
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
#: cfg.c:895
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
#: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
#: cfg.c:917
#, c-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
#: cfg.c:943
#, c-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
#: cfg.c:955
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
#: cfgloop.c:1134
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
#: cfgloop.c:1153
#, c-format
msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
#: cfgloop.c:1171
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
#: cfgloop.c:1179
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
#: cfgloop.c:1184
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
#: cfgloop.c:1189
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
#: cfgloop.c:1195
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
#: cfgloop.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
#: cfgloop.c:1231
#, c-format
msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
msgstr ""
#: cfgloop.c:1237
#, c-format
msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
msgstr ""
#: cfgloop.c:1245
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
msgstr ""
#: cfgloop.c:1252
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
msgstr ""
#: cfgrtl.c:1877
#, c-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
#: cfgrtl.c:1891
#, c-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
#: cfgrtl.c:1903
#, c-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
#: cfgrtl.c:1925
#, fuzzy
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
#: cfgrtl.c:1953
#, c-format
msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
#: cfgrtl.c:1961
#, c-format
msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
#: cfgrtl.c:1966
#, c-format
msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
#: cfgrtl.c:1977
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
#: cfgrtl.c:1982
#, c-format
msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
#: cfgrtl.c:1991
#, c-format
msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
#: cfgrtl.c:2001
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
#: cfgrtl.c:2005
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
#: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
#: cfgrtl.c:2042
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
#: cfgrtl.c:2052
#, c-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "i basisblok %d:"
#: cfgrtl.c:2053
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
#: cfgrtl.c:2099
#, c-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "manglende barriere efter blok %i"
#: cfgrtl.c:2112
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
#: cfgrtl.c:2127
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
#: cfgrtl.c:2129
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
#: cfgrtl.c:2146
#, fuzzy
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
#: cfgrtl.c:2171
msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion uden for basisblok"
#: cfgrtl.c:2179
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "returnering følges ikke af barriere"
#: cfgrtl.c:2186
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:161
#, fuzzy
msgid "function body not available"
msgstr "funktion kan ikke indbygges"
#: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
#, fuzzy
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
#: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
#, fuzzy
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktion kan ikke indbygges"
#: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
#, fuzzy
msgid "function not inlinable"
msgstr "funktion kan ikke indbygges"
#: cgraph.c:476
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr ""
#: cgraphunit.c:1041
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr ""
#: cgraphunit.c:1054
msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
msgstr ""
#: cgraphunit.c:1119
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr ""
#: cgraphunit.c:1143
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
msgstr ""
#: cgraphunit.c:1220
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr ""
#: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
msgid "recursive inlining"
msgstr ""
#: collect2.c:406
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
#: collect2.c:894
msgid "no arguments"
msgstr "ingen parametre"
#: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"
#: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"
#: collect2.c:1238
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1328
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
#: collect2.c:1329
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
#: collect2.c:1330
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
#: collect2.c:1472
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1490
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
#: collect2.c:1515
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan ikke finde %s]"
#: collect2.c:1530
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "kan ikke finde '%s'"
#: collect2.c:1541 collect2.c:1544
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
#: collect2.c:1583
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Efterlader %s]\n"
#: collect2.c:1803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
#: collect2.c:2007
msgid "cannot find `nm'"
msgstr "kan ikke finde 'nm'"
#: collect2.c:2017 collect2.c:2446
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#: collect2.c:2021 collect2.c:2450
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: collect2.c:2047 collect2.c:2476
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"
#: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
#: collect2.c:2482 collect2.c:2495
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"
#: collect2.c:2056 collect2.c:2485
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
#: collect2.c:2110
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
#: collect2.c:2118
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
#: collect2.c:2141 collect2.c:2534
msgid "fclose"
msgstr "fclose"
#: collect2.c:2183
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
#: collect2.c:2185
#, c-format
msgid "unable to stat file '%s'"
msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
#: collect2.c:2191
#, c-format
msgid "unable to mmap file '%s'"
msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
#: collect2.c:2337
msgid "not found\n"
msgstr "ikke fundet\n"
#: collect2.c:2339 collect2.c:2513
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
#: collect2.c:2358
#, c-format
msgid "bad magic number in file '%s'"
msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
#: collect2.c:2380
msgid "dynamic dependencies.\n"
msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
#: collect2.c:2437
msgid "cannot find `ldd'"
msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
#: collect2.c:2498
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
#: collect2.c:2525
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
#: collect2.c:2685
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
#: collect2.c:2805
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
#: collect2.c:2860
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
#: combine.c:13038
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
";; %d vellykkede.\n"
"\n"
#: combine.c:13047
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
";; %d succeser.\n"
#: convert.c:70
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
#: convert.c:267
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
#: convert.c:271
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
#: convert.c:296
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
#: convert.c:600 convert.c:678
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
#: convert.c:606
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
#: convert.c:657 f/com.c:1101
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
#: convert.c:661 f/com.c:1103
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
#: convert.c:684
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
#: coverage.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a gcov data file"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
#: coverage.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
#: coverage.c:255 coverage.c:263
#, c-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
msgstr ""
#: coverage.c:257 coverage.c:340
#, c-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr ""
#: coverage.c:265 coverage.c:348
#, c-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr ""
#: coverage.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' has overflowed"
msgstr "overløb i tolkerens stak"
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is corrupted"
msgstr "'%s' er forældet"
#: coverage.c:319
#, c-format
msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
#: coverage.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "no coverage for function '%s' found."
msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
#: coverage.c:337 coverage.c:345
#, c-format
msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
msgstr ""
#: coverage.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s"
#: coverage.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "fejl ved skrivning til %s"
#. XXX should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
#: cppcharset.c:656
msgid "iconv_open"
msgstr ""
#. XXX should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:664
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
#: cppcharset.c:808
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: cppcharset.c:811
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
#: cppcharset.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
#: cppcharset.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
#: cppcharset.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: cppcharset.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: cppcharset.c:898
#, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: cppcharset.c:902
#, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: cppcharset.c:967
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: cppcharset.c:1098
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
#: cppcharset.c:1116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
#: cppcharset.c:1122
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
#: cppcharset.c:1247
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
#: cppcharset.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
#: cpperror.c:112
msgid "internal error: "
msgstr "intern fejl: "
#: cpperror.c:174
msgid "stdout"
msgstr "std-ud"
#: cppexp.c:192
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
#: cppexp.c:212
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
#: cppexp.c:218
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
#: cppexp.c:227
msgid "exponent has no digits"
msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
#: cppexp.c:234
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
#: cppexp.c:240
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
#: cppexp.c:261
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
#: cppexp.c:283
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
#: cppexp.c:290
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
#: cppexp.c:376
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
#: cppexp.c:388
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
#: cppexp.c:470
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
#: cppexp.c:477
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
#: cppexp.c:485
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
#: cppexp.c:495
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
#: cppexp.c:531
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
#: cppexp.c:537
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
#: cppexp.c:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
#: cppexp.c:734
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
#: cppexp.c:753
msgid "void expression between '(' and ')'"
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
#: cppexp.c:756
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if uden noget udtryk"
#: cppexp.c:758
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' uden forudgående '?'"
#: cppexp.c:811
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
#: cppexp.c:830
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator '%u'"
#: cppexp.c:922
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende ')' i udtryk"
#: cppexp.c:943
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
#: cppexp.c:953
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
#: cppexp.c:958
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende '(' i udtryk"
#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
#: cppexp.c:1353
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
#: cppexp.c:1484
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
#: cppfiles.c:370
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
#: cppfiles.c:397
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
#: cppfiles.c:400
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
#: cppfiles.c:458
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
#: cppfiles.c:475
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
#: cppfiles.c:510
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
#: cppfiles.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
#: cppfiles.c:956
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
#: cppinit.c:387
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
#: cppinit.c:391
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
#: cppinit.c:398
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
#: cppinit.c:401
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
#: cppinit.c:405
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
#: cppinit.c:409
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
#: cppinit.c:414
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
#: cppinit.c:418
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
#: cpplex.c:410
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
#: cpplex.c:445
#, fuzzy
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
#: cpplex.c:492
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
#: cpplex.c:500
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
#: cpplex.c:596
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
#: cpplex.c:919
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
#: cpplex.c:930
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
#: cpplex.c:932
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
#: cpplex.c:937
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjers kommentar"
#: cpplex.c:1201
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
#: cpplib.c:218
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
#: cpplib.c:319
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
#: cpplib.c:323
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
#: cpplib.c:345
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
#: cpplib.c:365
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
#: cpplib.c:415
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
#: cpplib.c:484
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
#: cpplib.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
#: cpplib.c:493
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
#: cpplib.c:496
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
#: cpplib.c:537
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
#: cpplib.c:609
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
#: cpplib.c:662
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
#: cpplib.c:685
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"
#: cpplib.c:723
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
#: cpplib.c:749
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
#: cpplib.c:794
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
#: cpplib.c:800
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
#: cpplib.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
#: cpplib.c:947
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
#: cpplib.c:1027
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
#: cpplib.c:1030
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
#: cpplib.c:1033
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
#: cpplib.c:1175
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
#: cpplib.c:1198
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: cpplib.c:1207
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
#: cpplib.c:1228
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
#: cpplib.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
#: cpplib.c:1256
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
#: cpplib.c:1370
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
#: cpplib.c:1448
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
#: cpplib.c:1453
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
#: cpplib.c:1481
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
#: cpplib.c:1486
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
#: cpplib.c:1516
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
#: cpplib.c:1593
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
#: cpplib.c:1608
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
#: cpplib.c:1628
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt"
#: cpplib.c:1655
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
#: cpplib.c:1657
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
#: cpplib.c:1741
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
#: cppmacro.c:221
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
#: cppmacro.c:393
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
#: cppmacro.c:476
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
#: cppmacro.c:514
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
#: cppmacro.c:519
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
#: cppmacro.c:524
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
#: cppmacro.c:635
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
#: cppmacro.c:1245
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
#: cppmacro.c:1290
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
#: cppmacro.c:1298
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
#: cppmacro.c:1315
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"
#: cppmacro.c:1330
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
#: cppmacro.c:1334
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
#: cppmacro.c:1343
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
#: cppmacro.c:1406
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
#: cppmacro.c:1434
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
#: cppmacro.c:1453
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
#: cppmacro.c:1592
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
#: cppmacro.c:1615
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
#: cpppch.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
#: cpppch.c:475
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
#: cpppch.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
#: cpppch.c:529 cpppch.c:715
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
#: cppspec.c:128
msgid "too many input files"
msgstr "for mange inddatafiler"
#: cpptrad.c:744
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
#: cpptrad.c:911
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
#: cse.c:7060
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
#: diagnostic.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
#: diagnostic.c:281
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
#: diagnostic.c:572
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
#: diagnostic.c:584
#, c-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, ved %s:%d"
#: dominance.c:763
#, c-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
#: dwarf2out.c:3229
#, c-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
#: emit-rtl.c:1155
msgid "can't access real part of complex value in hard register"
msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
#: emit-rtl.c:1182
msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
#: emit-rtl.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
#: emit-rtl.c:2329
msgid "Shared rtx"
msgstr ""
#: emit-rtl.c:3464
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
#: errors.c:129
#, c-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
#: except.c:357
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
#: except.c:2953
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
#: except.c:3084
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
#: explow.c:1319
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
#: expr.c:2998
msgid "function using short complex types cannot be inline"
msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
#: expr.c:6385
#, fuzzy
msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
#: expr.c:6752
msgid "returned value in block_exit_expr"
msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
#. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
#: expr.c:8895
msgid "cannot take the address of an unaligned member"
msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
#: final.c:1058
msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslængde"
#: final.c:2429
msgid "could not split insn"
msgstr "kunne ikke dele instruktion"
#: final.c:2771
msgid "invalid `asm': "
msgstr "ugyldig 'asm': "
#: final.c:2954
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
#: final.c:2971 final.c:2983
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
#: final.c:3027
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
#: final.c:3030 final.c:3069
msgid "operand number out of range"
msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
#: final.c:3088
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ugyldig %%-kode"
#: final.c:3118
#, c-format
msgid "`%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6751
#: config/pdp11/pdp11.c:1646
msgid "floating constant misused"
msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
#: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6829
#: config/pdp11/pdp11.c:1693
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
#: flow.c:329
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
#: flow.c:334
msgid "`noreturn' function does return"
msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
# RETMIG: dette må kunne gøres bedre
#: flow.c:355
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
#: flow.c:1582
msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
#: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
#, c-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
#: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
#, c-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "sammenligning er altid %d"
# RETMIG: det giver ikke mening
#: fold-const.c:4241
msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
#: fold-const.c:4246
msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
#: fold-const.c:8393
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr ""
#: function.c:884 varasm.c:1408
#, fuzzy
msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
#: function.c:3742
msgid "impossible constraint in `asm'"
msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
#: function.c:5723
#, fuzzy
msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
#: function.c:5730
#, fuzzy
msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
#: function.c:5749
#, fuzzy
msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
#: function.c:6523
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
#: function.c:7006
#, fuzzy
msgid "%Junused parameter '%D'"
msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
#: gcc.c:1191
#, c-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "tvetydig forkortelse %s"
#: gcc.c:1218
#, c-format
msgid "incomplete `%s' option"
msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
#: gcc.c:1229
#, c-format
msgid "missing argument to `%s' option"
msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
#: gcc.c:1242
#, c-format
msgid "extraneous argument to `%s' option"
msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
#: gcc.c:1570
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
#: gcc.c:1755
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Sætter specifikation %s til '%s'\n"
"\n"
#: gcc.c:1857
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
#: gcc.c:1953 gcc.c:1972
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
#: gcc.c:1980
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
#: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
#: gcc.c:2032
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
#: gcc.c:2039
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
#: gcc.c:2044
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
#: gcc.c:2046
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation er '%s'\n"
"\n"
#: gcc.c:2059
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
#: gcc.c:2070 gcc.c:2083
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
#: gcc.c:2136
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
#: gcc.c:2641
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe understøttes ikke"
#: gcc.c:2703
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
#: gcc.c:2829
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
"Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
"Se %s for instruktioner."
#: gcc.c:2847
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:2980
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
#: gcc.c:2981
msgid "Options:\n"
msgstr "Tilvalg:\n"
#: gcc.c:2983
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
#: gcc.c:2984
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
#: gcc.c:2985
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
#: gcc.c:2987
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
#: gcc.c:2988
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
#: gcc.c:2989
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
#: gcc.c:2990
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n"
#: gcc.c:2991
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
#: gcc.c:2992
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
#: gcc.c:2993
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
#: gcc.c:2994
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
#: gcc.c:2995
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
#: gcc.c:2996
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
" flere bibliotekssøgekataloger\n"
#: gcc.c:2999
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
#: gcc.c:3000
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
#: gcc.c:3001
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
#: gcc.c:3002
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
#: gcc.c:3003
#, fuzzy
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
#: gcc.c:3004
#, fuzzy
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
#: gcc.c:3005
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
#: gcc.c:3006
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n"
#: gcc.c:3007
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
#: gcc.c:3008
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
#: gcc.c:3009
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
#: gcc.c:3010
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
#: gcc.c:3011
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
#: gcc.c:3012
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr " -b <maskine> Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
#: gcc.c:3013
msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr " -V <version> Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
#: gcc.c:3014
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
#: gcc.c:3015
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr ""
" -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
" og kommandoerne udføres ikke\n"
#: gcc.c:3016
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
#: gcc.c:3017
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
#: gcc.c:3018
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
#: gcc.c:3019
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
#: gcc.c:3020
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
" Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
" 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
" sproget på filendelsen udføres\n"
#: gcc.c:3027
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
" givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
" videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
" '-W<bogstav>' bruges.\n"
#: gcc.c:3148
#, c-format
msgid "`-%c' option must have argument"
msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
#: gcc.c:3170
#, c-format
msgid "couldn't run `%s': %s"
msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3356
#, c-format
msgid "%s (GCC) %s\n"
msgstr "%s (GCC) %s\n"
#: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
msgid "(C)"
msgstr ""
#: gcc.c:3359
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
"INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
#: gcc.c:3460
msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
#: gcc.c:3468
#, fuzzy
msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
#: gcc.c:3475
#, fuzzy
msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
#: gcc.c:3482
msgid "argument to `-l' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
#: gcc.c:3498
msgid "argument to `-specs' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
#: gcc.c:3512
msgid "argument to `-specs=' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
#: gcc.c:3549
#, c-format
msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
#: gcc.c:3558
msgid "argument to `-B' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
#: gcc.c:3735
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
#: gcc.c:3739
msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
#: gcc.c:3951
msgid "argument to `-x' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
#: gcc.c:3979
#, c-format
msgid "argument to `-%s' is missing"
msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
#: gcc.c:4040
#, c-format
msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
#: gcc.c:4441
msgid "invalid specification! Bug in cc"
msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
#: gcc.c:4595
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5099
#, c-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
#: gcc.c:5108
#, c-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
#: gcc.c:5126
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
#: gcc.c:5189
#, c-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
#: gcc.c:5268
#, c-format
msgid "unknown spec function `%s'"
msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
#: gcc.c:5287
#, c-format
msgid "error in args to spec function `%s'"
msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
#: gcc.c:5335
msgid "malformed spec function name"
msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
#. )
#: gcc.c:5338
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
#: gcc.c:5357
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
#: gcc.c:6083
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
msgstr ""
#: gcc.c:6093
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
msgstr ""
#: gcc.c:6186
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%s'"
msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
#: gcc.c:6192
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installering: %s%s\n"
#: gcc.c:6193
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmer: %s\n"
#: gcc.c:6194
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "biblioteker: %s\n"
#: gcc.c:6251
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
#: gcc.c:6267
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigureret med: %s\n"
#: gcc.c:6281
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodel: %s\n"
#: gcc.c:6292
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "GCC version %s\n"
#: gcc.c:6294
#, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
#: gcc.c:6302
msgid "no input files"
msgstr "ingen inddatafiler"
#: gcc.c:6324 gcc.c:6443
#, c-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
#: gcc.c:6327
#, fuzzy
msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
#: gcc.c:6362
#, c-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
#: gcc.c:6483
#, c-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "sproget %s ikke genkendt"
#: gcc.c:6580
msgid "internal gcc abort"
msgstr "intern GCC-afbrydelse"
#: gcov.c:384
msgid "Internal gcov abort.\n"
msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
#: gcov.c:397
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
"\n"
#: gcov.c:398
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
"\n"
#: gcov.c:399
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n"
#: gcov.c:400
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
#: gcov.c:401
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr ""
#: gcov.c:402
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
#: gcov.c:403
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
#: gcov.c:405
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
#: gcov.c:406
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
#: gcov.c:408
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
#: gcov.c:409
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
#: gcov.c:410
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
#: gcov.c:411
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr ""
#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
"%s.\n"
#: gcov.c:422
#, c-format
msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#: gcov.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
"INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
#: gcov.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "ingen cmd_strings fundet"
#: gcov.c:537 gcov.c:565
#, fuzzy
msgid "\n"
msgstr ":\n"
#: gcov.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:creating `%s'\n"
msgstr "opretter %s"
#: gcov.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
#: gcov.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
#: gcov.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
#: gcov.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
#: gcov.c:731
#, c-format
msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
msgstr ""
#: gcov.c:783
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
msgstr ""
#: gcov.c:904 gcov.c:1063
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr ""
#: gcov.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open data file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
#: gcov.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
#: gcov.c:995
#, c-format
msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1001
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:unknown function `%u'\n"
msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
#: gcov.c:1040
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
#: gcov.c:1086
#, c-format
msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1091
#, c-format
msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1099
#, c-format
msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1307
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
msgstr ""
#: gcov.c:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "%s `%s'\n"
msgstr "I %s '%s':"
#: gcov.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
#: gcov.c:1394
#, fuzzy
msgid "No executable lines"
msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
#: gcov.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
#: gcov.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
#: gcov.c:1410
#, fuzzy
msgid "No branches\n"
msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
#: gcov.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
#: gcov.c:1416
#, fuzzy
msgid "No calls\n"
msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
#: gcov.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no lines for `%s'\n"
msgstr "%s før '%s'"
#: gcov.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
#: gcov.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
#: gcov.c:1766
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
#: gcov.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
#: gcov.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
#: gcov.c:1806
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
#: gcov.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:747
msgid "GCSE disabled"
msgstr ""
#: gcse.c:6124
msgid "NULL pointer checks disabled"
msgstr ""
#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:8010
#, fuzzy
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
#: gcse.c:8071
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
#: gcse.c:8084
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
#: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
#: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
#: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write PCH file: %m"
msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
#: ggc-common.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "can't get position in PCH file: %m"
msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
#: ggc-common.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
#: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read PCH file: %m"
msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
#: ggc-common.c:681
msgid "had to relocate PCH"
msgstr ""
#: ggc-page.c:1325
#, c-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr ""
#: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
#, fuzzy
msgid "can't write PCH file"
msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
#: ggc-simple.c:526
msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
msgstr ""
#: global.c:356 global.c:369 global.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
#: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
#: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "kan ikke åbne %s"
#: haifa-sched.c:196
#, c-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
#: integrate.c:166
msgid "function cannot be inline"
msgstr "funktion kan ikke indbygges"
#: integrate.c:170
msgid "varargs function cannot be inline"
msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
#: integrate.c:173
msgid "function using alloca cannot be inline"
msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
#: integrate.c:176
#, fuzzy
msgid "function using longjmp cannot be inline"
msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
#: integrate.c:179
msgid "function using setjmp cannot be inline"
msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
#: integrate.c:182
msgid "function uses __builtin_eh_return"
msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
#: integrate.c:185
msgid "function with nested functions cannot be inline"
msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
#: integrate.c:189
msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
#: integrate.c:196 integrate.c:240
msgid "function too large to be inline"
msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
#: integrate.c:206
msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
#: integrate.c:213 integrate.c:258
msgid "inline functions not supported for this return value type"
msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
#: integrate.c:218
msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
#: integrate.c:225
msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
#: integrate.c:228
msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
#: integrate.c:247
msgid "function with computed jump cannot inline"
msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
#: integrate.c:251
msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
#: integrate.c:265
msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
#: jump.c:1896
#, fuzzy
msgid "%Hwill never be executed"
msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
#: line-map.c:202
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks. We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. | from sys/types.h:234,
#. | from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: line-map.c:220
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" af %s:%u"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:149
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr ""
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
#: opts.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to \"%s\""
msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
#: opts.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
#: opts.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
#: opts.c:646
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
#: opts.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgstr "ukendt registernavn '%s'"
#: opts.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown tls-model \"%s\""
msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
#: opts.c:1454
#, fuzzy
msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
#: opts.c:1538
#, c-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr ""
#: opts.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --param value `%s'"
msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
#: opts.c:1639
#, fuzzy
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
#: opts.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
#: opts.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
#: opts.c:1664
#, c-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr ""
#: opts.c:1683
msgid "The following options are language-independent:\n"
msgstr ""
#: opts.c:1690
#, c-format
msgid ""
"The %s front end recognizes the following options:\n"
"\n"
msgstr ""
#: opts.c:1704
msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
msgstr ""
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:76
#, c-format
msgid "invalid parameter `%s'"
msgstr "ugyldig parameter '%s'"
#: profile.c:288
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr ""
#: profile.c:294
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr ""
# 'prob' står for sandsynlighed
#: profile.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
# 'prob' står for sandsynlighed
#: profile.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
# 'prob' står for sandsynlighed
#: profile.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
#: protoize.c:534
#, c-format
msgid "%s: internal abort\n"
msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
#: protoize.c:592
#, c-format
msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
#: protoize.c:636
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
#: protoize.c:639
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
#: protoize.c:745
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
#: protoize.c:753
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
#: protoize.c:761
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1148
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
#: protoize.c:1296
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
#: protoize.c:1317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
#: protoize.c:1646
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
#: protoize.c:1901
#, c-format
msgid "%s: compiling `%s'\n"
msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
#: protoize.c:1924
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: vent: %s\n"
#: protoize.c:1929
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
#: protoize.c:1937
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
#: protoize.c:1986
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
#: protoize.c:1995 protoize.c:2024
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:2040 protoize.c:2068
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:2096
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
#: protoize.c:2114
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:2127
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:2143
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:2225 protoize.c:4195
#, c-format
msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
#: protoize.c:2303
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
#: protoize.c:2425
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
#: protoize.c:2429
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
#: protoize.c:2431
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
#: protoize.c:2464
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
#: protoize.c:2504
#, c-format
msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2510
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
#: protoize.c:2540
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
#: protoize.c:2546
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
#: protoize.c:2716 protoize.c:2719
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
#: protoize.c:2915
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
#: protoize.c:2930
#, c-format
msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
#: protoize.c:3053
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
#: protoize.c:3074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
#: protoize.c:3170
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
#: protoize.c:3345
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
#: protoize.c:3372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
#: protoize.c:3444
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
#: protoize.c:3533 protoize.c:3563
#, c-format
msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
#: protoize.c:3552
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
#: protoize.c:3878
#, c-format
msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3894
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
#: protoize.c:3897
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
#: protoize.c:3955
#, c-format
msgid "%s: `%s' not converted\n"
msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
#: protoize.c:3963
#, c-format
msgid "%s: would convert file `%s'\n"
msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
#: protoize.c:3966
#, c-format
msgid "%s: converting file `%s'\n"
msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
#: protoize.c:3976
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
#: protoize.c:4018
#, c-format
msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
#: protoize.c:4033
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file `%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:4067
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:4172
#, c-format
msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
#: protoize.c:4180
#, c-format
msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
#: protoize.c:4210
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
#: protoize.c:4243
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
#: protoize.c:4416
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
#: protoize.c:4514
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
#: ra.c:750
msgid "Didn't find a coloring.\n"
msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
#: reg-stack.c:665
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
#: reg-stack.c:675
#, c-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
#: reg-stack.c:698
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
#: reg-stack.c:735
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
#: reg-stack.c:754
#, c-format
msgid "output operand %d must use `&' constraint"
msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
#: regclass.c:743
#, c-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
#: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4657 config/ia64/ia64.c:4664
#, c-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "ukendt registernavn: %s"
#: regclass.c:768
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
#: regclass.c:772
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
#: regclass.c:777
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
#: regrename.c:1846
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
#: regrename.c:1858
#, c-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
#: regrename.c:1861
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
#: regrename.c:1873
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
#: reload.c:1254
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
#: reload.c:1276
msgid "impossible register constraint in `asm'"
msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
#: reload.c:3504
msgid "`&' constraint used with no register class"
msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
#: reload.c:3672
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
#: reload.c:3673 reload.c:3887
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
#: reload1.c:1212
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
#: reload1.c:1215
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
#: reload1.c:1868
#, c-format
msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
#: reload1.c:1872
#, c-format
msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
#: reload1.c:1874
msgid "this is the insn:"
msgstr "dette er instruktionen:"
#: reload1.c:3871
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4963
msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
#: reload1.c:4968
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6590
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
#: reload1.c:6591
msgid "output operand is constant in `asm'"
msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
#: rtl-error.c:124
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "ukendt instruktion:"
#: rtl-error.c:126
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
#: rtl.c:477
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
#: rtl.c:487
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
#: rtl.c:497
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
#: rtl.c:506
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
#: rtl.c:516
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
#: rtl.c:527
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
#: rtl.c:538
#, c-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
#: stmt.c:750
#, c-format
msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
#: stmt.c:977 stmt.c:3793
#, fuzzy
msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
#: stmt.c:1156
msgid "output operand constraint lacks `='"
msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
#: stmt.c:1171
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
#: stmt.c:1193
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
#: stmt.c:1199 stmt.c:1301
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
#: stmt.c:1218
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
#: stmt.c:1260
#, fuzzy
msgid "read-write constraint does not allow a register"
msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
#: stmt.c:1292
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
#: stmt.c:1334
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
#: stmt.c:1372
#, c-format
msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
#: stmt.c:1396
#, fuzzy
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
#: stmt.c:1424
#, c-format
msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
#: stmt.c:1514
#, c-format
msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
#: stmt.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
#: stmt.c:1571
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
#: stmt.c:1633
#, c-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
#: stmt.c:1711
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
#: stmt.c:1721
#, c-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr ""
#: stmt.c:1875
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
#: stmt.c:1880
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
#: stmt.c:1914
msgid "too many alternatives in `asm'"
msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
#: stmt.c:1926
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
#: stmt.c:1978
#, c-format
msgid "duplicate asm operand name '%s'"
msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
#: stmt.c:2076
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
#: stmt.c:2104
#, c-format
msgid "undefined named operand '%s'"
msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
#: stmt.c:2161
msgid "%Hstatement with no effect"
msgstr ""
#: stmt.c:2317
#, fuzzy
msgid "%Hvalue computed is not used"
msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
#: stmt.c:3733
#, fuzzy
msgid "%Junused variable '%D'"
msgstr "ubrugt variabel '%s'"
#: stmt.c:4508
#, fuzzy
msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
#: stmt.c:5136
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
#: stmt.c:5161 stmt.c:5181
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
#: stmt.c:5164 stmt.c:5184
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
#: stmt.c:5401
msgid "switch missing default case"
msgstr "switch-konstruktion mangler default"
#: stor-layout.c:183
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
#: stor-layout.c:185
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
#: stor-layout.c:515
#, fuzzy
msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
#: stor-layout.c:517
#, fuzzy
msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
#: stor-layout.c:883
#, fuzzy
msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
#: stor-layout.c:886
#, fuzzy
msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
#: stor-layout.c:902
#, fuzzy
msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
#: stor-layout.c:1245
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
#: stor-layout.c:1275
#, c-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
#: stor-layout.c:1277
#, c-format
msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
#: stor-layout.c:1282
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
#: stor-layout.c:1284
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
#: targhooks.c:162
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
#: timevar.c:314
#, c-format
msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
#: timevar.c:440
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Udførselstid (sekunder)\n"
#. Print total time.
#: timevar.c:490
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
#: timevar.c:513
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#: tlink.c:377
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: læser %s\n"
#: tlink.c:478
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
# RETMIG: rigtigt?
#: tlink.c:654
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: presser %s i %s\n"
#: tlink.c:700
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
#: tlink.c:709
#, c-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
#: toplev.c:1243
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: toplev.c:1245
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: toplev.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option argument `%s'"
msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
#: toplev.c:1373
#, c-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr ""
#: toplev.c:1376
#, c-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr ""
#: toplev.c:1695
#, fuzzy
msgid "%J'%F' used but never defined"
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
#: toplev.c:1697
#, fuzzy
msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
#: toplev.c:1722
#, fuzzy
msgid "%J'%D' defined but not used"
msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
#: toplev.c:1743 toplev.c:1760
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
#: toplev.c:1763
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated"
msgstr "'%s' er forældet"
#: toplev.c:1766
#, c-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
#: toplev.c:1769
msgid "type is deprecated"
msgstr "type er forældet"
#: toplev.c:1973
#, c-format
msgid "invalid register name `%s' for register variable"
msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
#: toplev.c:3546
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr ""
#: toplev.c:3713
msgid ""
"\n"
"Target specific options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Målspecifikke tilvalg:\n"
#: toplev.c:3727 toplev.c:3746
#, fuzzy, c-format
msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
#: toplev.c:3755
msgid ""
"\n"
"There are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
#: toplev.c:3757
msgid " They exist, but they are not documented.\n"
msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
#: toplev.c:3812
#, c-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
#: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:907
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
#: toplev.c:3889
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\toversat af GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
#: toplev.c:3896
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:3948
msgid "options passed: "
msgstr "tilvalg overbragt: "
#: toplev.c:3977
msgid "options enabled: "
msgstr "tilvalg slået til: "
#: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3422
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
#: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:6883
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr ""
#: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:6885
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr ""
#: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:6935
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
msgstr ""
#: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:6938
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: toplev.c:4355
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
#: toplev.c:4359
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
#: toplev.c:4373
#, c-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
#: toplev.c:4422
#, fuzzy, c-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
#: toplev.c:4439
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
#: toplev.c:4444
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
#: toplev.c:4451
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
#: toplev.c:4458
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
#: toplev.c:4464
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
#: toplev.c:4473
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
#: toplev.c:4479
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
#: toplev.c:4581
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fejl ved skrivning til %s"
#: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fejl ved lukning af %s"
#: tree-dump.c:692
#, c-format
msgid "could not open dump file `%s'"
msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
#: tree-dump.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
#: tree-inline.c:1016
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1029
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1044
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1060
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1078
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1095
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1105
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1128
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
msgstr ""
#: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
#: tree-optimize.c:190
#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
#: tree-optimize.c:193
#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
#: tree.c:3800
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
#: tree.c:3855
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
#: tree.c:4684
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
#: tree.c:4736
#, c-format
msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:4749
#, c-format
msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:4762
#, c-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:4774
#, fuzzy, c-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
#: varasm.c:434
#, fuzzy
msgid "%J%D causes a section type conflict"
msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
#: varasm.c:796
#, fuzzy
msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
#: varasm.c:798
#, fuzzy
msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
#: varasm.c:800
#, fuzzy
msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
#: varasm.c:803
#, fuzzy
msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
#: varasm.c:813
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har en startværdi"
#: varasm.c:816
msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
#: varasm.c:848
#, fuzzy
msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
#: varasm.c:1380
#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
#: varasm.c:1434
#, fuzzy
msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
#: varasm.c:1480
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
#: varasm.c:1505
#, fuzzy
msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
#: varasm.c:3789
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
#: varasm.c:3794
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
#: varasm.c:3860
msgid "unknown set constructor type"
msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
#: varasm.c:4079
#, c-format
msgid "invalid initial value for member `%s'"
msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
#: varasm.c:4274
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
#: varasm.c:4308
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
#: varasm.c:4317
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
#: varasm.c:4346 varasm.c:4436
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
#: varasm.c:4439
msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
#: varasm.c:4468
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
#: varray.c:194
#, c-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
#: varray.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:173
#, c-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
#.
#. Local variables:
#. mode:c
#. End:
#.
#: diagnostic.def:1
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "intern fejl: "
#: diagnostic.def:2
#, fuzzy
msgid "internal compiler error: "
msgstr "intern fejl: "
#: diagnostic.def:3
#, fuzzy
msgid "error: "
msgstr "intern fejl: "
#: diagnostic.def:4
#, fuzzy
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "desværre, ikke implementeret: "
#: diagnostic.def:6
msgid "anachronism: "
msgstr ""
#: diagnostic.def:7
#, fuzzy
msgid "note: "
msgstr "bemærk:"
#: diagnostic.def:8
msgid "debug: "
msgstr ""
#: params.def:53
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
#: params.def:65
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
#: params.def:75
msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
#: params.def:86
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
#: params.def:97
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
#: params.def:107
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
#: params.def:112
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr ""
#: params.def:116
#, fuzzy
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
#: params.def:120
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr ""
#: params.def:127
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
#: params.def:132
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
#: params.def:144
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
#: params.def:150
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
#: params.def:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
#: params.def:160
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
#: params.def:165
#, fuzzy
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
#: params.def:170
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
#: params.def:175
#, fuzzy
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
#: params.def:180
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
#: params.def:186
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
#: params.def:191
#, fuzzy
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
#: params.def:196
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
#: params.def:201
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
#: params.def:206
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
#: params.def:211
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
#: params.def:216
#, fuzzy
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
#: params.def:220
#, fuzzy
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
#: params.def:225
#, fuzzy
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
#: params.def:230
#, fuzzy
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
#: params.def:237
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
#: params.def:243
#, fuzzy
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
#: params.def:248
#, fuzzy
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
#: params.def:261
#, fuzzy
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
#: params.def:267
#, fuzzy
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
#: params.def:275
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
#: config/darwin-c.c:75
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
#: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
#: config/darwin-c.c:102
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
#: config/darwin-c.c:105
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
#: config/darwin-c.c:115
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
#: config/darwin-c.c:127
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
#: config/darwin-c.c:145
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
#: config/darwin-c.c:148
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
#: config/darwin.c:1347
#, fuzzy
msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
#: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
#: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
#: config/windiss.h:37
#, fuzzy
msgid "profiler support for WindISS"
msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
#: config/alpha/alpha.c:231
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
#: config/alpha/alpha.c:255
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:266
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:283
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:297
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:312
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1070
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
#: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:362
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:369
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:385
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
#: config/alpha/alpha.c:390
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
#: config/alpha/alpha.c:394
#, fuzzy
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
#: config/alpha/alpha.c:422
#, c-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
#: config/alpha/alpha.c:437
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:5425
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "ugyldig %%H-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5446
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ugyldig %%J-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4260
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ugyldig %%r-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9012
#: config/xtensa/xtensa.c:2013
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ugyldig %%R-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:8931
#: config/xtensa/xtensa.c:1980
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ugyldig %%N-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:8959
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ugyldig %%P-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5494
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ugyldig %%h-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2006
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ugyldig %%L-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:8913
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ugyldig %%m-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:8921
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ugyldig %%M-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5593
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ugyldig %%U-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
#: config/rs6000/rs6000.c:9020
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ugyldig %%s-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5642
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ugyldig %%C-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8770
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ugyldig %%E-værdi"
#: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
#: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9333
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ugyldig %%xn-kode"
#: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
#: config/s390/s390.c:6578
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "ugyldig indbygget fcode"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
#: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
#: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Brug hardwarekommatal"
#: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
#: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
#: config/alpha/alpha.h:295
msgid "Use fp registers"
msgstr "Brug kommatalsregistre"
#: config/alpha/alpha.h:297
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
#: config/alpha/alpha.h:298
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Antag ikke GAS"
#: config/alpha/alpha.h:299
msgid "Assume GAS"
msgstr "Antag GAS"
#: config/alpha/alpha.h:301
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
#: config/alpha/alpha.h:307
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
#: config/alpha/alpha.h:308
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Benyt VAX-kommatal"
#: config/alpha/alpha.h:309
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
#: config/alpha/alpha.h:310
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
#: config/alpha/alpha.h:313
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
#: config/alpha/alpha.h:316
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
#: config/alpha/alpha.h:318
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
#: config/alpha/alpha.h:321
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
#: config/alpha/alpha.h:328
#, fuzzy
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
#: config/alpha/alpha.h:331
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
#: config/alpha/alpha.h:333
#, fuzzy
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Benyt 128 bit long double"
#: config/alpha/alpha.h:335
#, fuzzy
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Benyt 64 bit long double"
#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#. For -mtls-size=
#: config/alpha/alpha.h:364
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
#: config/alpha/alpha.h:366
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Planlæg til en given processor"
#: config/alpha/alpha.h:368
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
#: config/alpha/alpha.h:370
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
#: config/alpha/alpha.h:372
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
#: config/alpha/alpha.h:374
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
#: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
#: config/arc/arc.c:147
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
#: config/arc/arc.c:369
#, c-format
msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
#: config/arc/arc.c:376
#, c-format
msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
#: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
#: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
#: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
#: config/arc/arc.c:1780
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
#: config/arm/arm.c:520
#, c-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
#: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:760 config/sparc/sparc.c:424
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
#: config/arm/arm.c:672
msgid "target CPU does not support APCS-32"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
#: config/arm/arm.c:677
msgid "target CPU does not support APCS-26"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
#: config/arm/arm.c:683
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
#: config/arm/arm.c:689
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
#: config/arm/arm.c:694
msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
msgstr ""
#: config/arm/arm.c:706
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
#: config/arm/arm.c:709
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
#: config/arm/arm.c:712
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
#: config/arm/arm.c:718
msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
#: config/arm/arm.c:724
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
#: config/arm/arm.c:732
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
#: config/arm/arm.c:735
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
#: config/arm/arm.c:743
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
#: config/arm/arm.c:751
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
#: config/arm/arm.c:795
#, c-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
#: config/arm/arm.c:806
msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
msgstr ""
#: config/arm/arm.c:826
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
#: config/arm/arm.c:834
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
#: config/arm/arm.c:841
#, c-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
#: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
#: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1580
#: config/i386/i386.c:1626 config/ip2k/ip2k.c:3169
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1293 config/m68k/m68k.c:345
#: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
#: config/rs6000/rs6000.c:14624 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
#: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to functions"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
#: config/arm/arm.c:10576
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14300 config/i386/i386.c:14334
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
#: config/arm/arm.c:11979
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
#: config/arm/arm.c:12229
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
#: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
#, fuzzy
msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
#: config/arm/pe.c:179
#, fuzzy
msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
#: config/arm/arm.h:451
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
#: config/arm/arm.h:454
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
#: config/arm/arm.h:458
msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
#: config/arm/arm.h:463
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
#: config/arm/arm.h:466
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
#: config/arm/arm.h:469
msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
#: config/arm/arm.h:472
msgid "Use library calls to perform FP operations"
msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
#: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
#: config/arm/arm.h:476
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
#: config/arm/arm.h:478
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
#: config/arm/arm.h:480
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
#: config/arm/arm.h:482
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
#: config/arm/arm.h:485
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
#: config/arm/arm.h:488
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
#: config/arm/arm.h:491
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
#: config/arm/arm.h:494
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
#: config/arm/arm.h:497
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
#: config/arm/arm.h:501
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
#: config/arm/arm.h:504
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
#: config/arm/arm.h:507
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
#: config/arm/arm.h:511
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
#: config/arm/arm.h:515
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr ""
#: config/arm/arm.h:517
msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
msgstr ""
#: config/arm/arm.h:525
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
#: config/arm/arm.h:527
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
#: config/arm/arm.h:531
msgid "Specify the version of the floating point emulator"
msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
#: config/arm/arm.h:533
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
#: config/arm/arm.h:535
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
#: config/arm/pe.h:65
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
#: config/avr/avr.c:514
#, c-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
#: config/avr/avr.c:1101
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
#: config/avr/avr.c:1109
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
#: config/avr/avr.c:1122
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
#: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
msgid "invalid insn:"
msgstr "ugyldig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
#: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
#: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
msgid "incorrect insn:"
msgstr "ukorrekt instruktion:"
#: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
#: config/avr/avr.c:2591
msgid "unknown move insn:"
msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
#: config/avr/avr.c:2814
msgid "bad shift insn:"
msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
#: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
#: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
#: config/avr/avr.c:4626
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
#: config/avr/avr.c:4640
#, c-format
msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
#: config/avr/avr.h:75
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
#: config/avr/avr.h:77
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
#: config/avr/avr.h:79
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
#: config/avr/avr.h:81
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
#: config/avr/avr.h:83
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
#: config/avr/avr.h:85
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
#: config/avr/avr.h:102
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "Angiv den første stakadresse"
#: config/avr/avr.h:103
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "Angiv MCU-navnet"
#. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
#. In some cases, the strength reduction optimization pass can
#. produce better code if this is defined. This macro controls the
#. order that induction variables are combined. This macro is
#. particularly useful if the target has limited addressing modes.
#. For instance, the SH target has only positive offsets in
#. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
#. the most combinations to be found.
#: config/avr/avr.h:2268
msgid "trampolines not supported"
msgstr "trampoliner understøttes ikke"
#: config/c4x/c4x-c.c:71
#, c-format
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
#: config/c4x/c4x-c.c:74
#, c-format
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
#: config/c4x/c4x-c.c:79
#, c-format
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
#: config/c4x/c4x-c.c:81
#, c-format
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
#: config/c4x/c4x-c.c:86
#, c-format
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
#: config/c4x/c4x-c.c:89
#, c-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
#: config/c4x/c4x.c:300
#, c-format
msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
#: config/c4x/c4x.c:850
#, c-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
#: config/c4x/c4x.c:1571
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
#: config/c4x/c4x.c:1709
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
#: config/c4x/c4x.c:1844
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
#: config/c4x/c4x.c:1850
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
#: config/c4x/c4x.c:1891
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
#: config/c4x/c4x.c:1986
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
#: config/c4x/c4x.c:2027
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
#: config/c4x/c4x.c:2049
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
#: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
#: config/c4x/c4x.c:2375
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
#: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
msgid "mode not QImode"
msgstr "tilstand ikke QImode"
#: config/c4x/c4x.c:3380
msgid "invalid indirect memory address"
msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
#: config/c4x/c4x.c:3469
msgid "invalid indirect (S) memory address"
msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
#: config/c4x/c4x.c:3797
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
#: config/c4x/c4x.c:4216
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
#: config/c4x/c4x.c:4219
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
#: config/c4x/c4x.c:4245
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
#: config/c4x/c4x.c:4251
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
#: config/c4x/c4x.c:4262
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
#: config/c4x/c4x.c:4472
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
#. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
#. Name of the c4x assembler.
#. Name of the c4x linker.
#. Define assembler options.
#. Define linker options.
#. Specify the end file to link with.
#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:168
msgid "Small memory model"
msgstr "Lille hukommelsesmodel"
#: config/c4x/c4x.h:170
msgid "Big memory model"
msgstr "Stor hukommelsesmodel"
#: config/c4x/c4x.h:172
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
#: config/c4x/c4x.h:174
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
#: config/c4x/c4x.h:176
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
#: config/c4x/c4x.h:178
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
#: config/c4x/c4x.h:180
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
#: config/c4x/c4x.h:182
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
#: config/c4x/c4x.h:184
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
#: config/c4x/c4x.h:186
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
#: config/c4x/c4x.h:188
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "Generér kode til en C30-processor"
#: config/c4x/c4x.h:190
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "Generér kode til en C31-processor"
#: config/c4x/c4x.h:192
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "Generér kode til en C32-processor"
#: config/c4x/c4x.h:194
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "Generér kode til en C33-processor"
#: config/c4x/c4x.h:196
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "Generér kode til en C40-processor"
#: config/c4x/c4x.h:198
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "Generér kode til en C44-processor"
#: config/c4x/c4x.h:200
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
#: config/c4x/c4x.h:202
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
# RETMIG: hvad står ISR for?
#: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
#: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
#: config/c4x/c4x.h:212
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "Overbring parametre på stakken"
#: config/c4x/c4x.h:214
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "Overbring parametre i registre"
#: config/c4x/c4x.h:216
msgid "Enable new features under development"
msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
#: config/c4x/c4x.h:218
msgid "Disable new features under development"
msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
#: config/c4x/c4x.h:220
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
#: config/c4x/c4x.h:222
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
#: config/c4x/c4x.h:224
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
#: config/c4x/c4x.h:226
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
#: config/c4x/c4x.h:228
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
#: config/c4x/c4x.h:230
msgid "Disable debugging"
msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
#: config/c4x/c4x.h:232
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
#: config/c4x/c4x.h:234
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
#: config/c4x/c4x.h:236
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
#: config/c4x/c4x.h:238
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
#: config/c4x/c4x.h:250
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
#: config/c4x/c4x.h:252
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
#: config/c4x/c4x.h:254
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
#: config/c4x/c4x.h:256
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
#: config/c4x/c4x.h:258
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
#: config/c4x/c4x.h:331
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
#: config/c4x/c4x.h:333
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
#: config/cris/cris.c:604
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:618
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:911
#, c-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "stakramme for stor: %d byte"
#: config/cris/cris.c:1222
msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
#: config/cris/cris.c:1232
msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
#: config/cris/cris.c:1308
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1321
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1331
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1338
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1377
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1431
msgid "bad register"
msgstr "ugyldigt register"
#: config/cris/cris.c:1469
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1486
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1511
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1519
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1533
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
#: config/cris/cris.c:1542
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
#: config/cris/cris.c:1550
#, c-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
#: config/cris/cris.c:1598
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "uventet multiplikativ operand"
#: config/cris/cris.c:1618
msgid "unexpected operand"
msgstr "uventet operand"
#: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
msgid "unrecognized address"
msgstr "ukendt adresse"
#: config/cris/cris.c:2011
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2404
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
#: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "ukendt formodet konstant"
#: config/cris/cris.c:2588
msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
#: config/cris/cris.c:2607
#, c-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
#: config/cris/cris.c:2635
#, c-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
#: config/cris/cris.c:2671
#, c-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
#: config/cris/cris.c:2689
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
#: config/cris/cris.c:2705
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
#: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
#. Labels are never marked as global symbols.
#: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
msgid "unexpected PIC symbol"
msgstr "uventet PIC-symbol"
#: config/cris/cris.c:3104
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-register er ikke sat op"
#: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
msgid "unexpected address expression"
msgstr "uventet adresseudtryk"
#: config/cris/cris.c:3135
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
#: config/cris/cris.c:3144
msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
#: config/cris/aout.h:108
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
#: config/cris/aout.h:115
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
#: config/cris/cris.h:362
#, fuzzy
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
#. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:368
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
#: config/cris/cris.h:373
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.h:377
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
#: config/cris/cris.h:380
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
#: config/cris/cris.h:384
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
#: config/cris/cris.h:387
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
#: config/cris/cris.h:390
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
#: config/cris/cris.h:393
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
#: config/cris/cris.h:402
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
#: config/cris/cris.h:415
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
#: config/cris/cris.h:418
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
#: config/cris/cris.h:422
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
#: config/cris/cris.h:428
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.h:460
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
#: config/cris/cris.h:462
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
#: config/cris/cris.h:464
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:1050
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
#: config/cris/linux.h:69
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
#: config/d30v/d30v.c:218
#, c-format
msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
#: config/d30v/d30v.c:2678
msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
#: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
#: config/d30v/d30v.c:2795
msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
#: config/d30v/d30v.c:2863
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2872
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2879
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2933
msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2944
msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2951
msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2969
msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
#: config/d30v/d30v.c:3015
msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
#: config/d30v/d30v.c:3313
msgid "d30v_emit_comparison"
msgstr "d30v_emit_comparison"
#: config/d30v/d30v.c:3357
msgid "bad call to d30v_move_2words"
msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
#: config/d30v/d30v.h:111
msgid "Enable use of conditional move instructions"
msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
#: config/d30v/d30v.h:114
msgid "Disable use of conditional move instructions"
msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
#: config/d30v/d30v.h:117
msgid "Debug argument support in compiler"
msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
#: config/d30v/d30v.h:120
msgid "Debug stack support in compiler"
msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
#: config/d30v/d30v.h:123
msgid "Debug memory address support in compiler"
msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
#: config/d30v/d30v.h:126
msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
#: config/d30v/d30v.h:129
msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
#: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
#: config/d30v/d30v.h:138
msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
#: config/d30v/d30v.h:146
msgid "Change the branch costs within the compiler"
msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
#: config/d30v/d30v.h:149
msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
msgid "stack size > 32k"
msgstr "stakstørrelse > 32k"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
msgid "bad register extension code"
msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
msgid "invalid offset in ybase addressing"
msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
msgid "invalid register in ybase addressing"
msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
msgid "Pass parameters in registers (default)"
msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
msgid "Don't pass parameters in registers"
msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
msgid "Generate code for near calls"
msgstr "Generér kode til nære kald"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
msgid "Don't generate code for near calls"
msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
msgid "Generate code for near jumps"
msgstr "Generér kode til nære spring"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
msgid "Don't generate code for near jumps"
msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
msgid "Generate code for memory map1"
msgstr "Generér kode til memory map1"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
msgid "Generate code for memory map2"
msgstr "Generér kode til memory map2"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
msgid "Generate code for memory map3"
msgstr "Generér kode til memory map3"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
msgid "Generate code for memory map4"
msgstr "Generér kode til memory map4"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
msgid "Ouput extra code for initialized data"
msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
msgid "Specify alternate name for text section"
msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
msgid "Specify alternate name for data section"
msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
msgid "Specify alternate name for bss section"
msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
msgid "Specify alternate name for constant section"
msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
msgid "profiling not implemented yet"
msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
#. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
#. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
#. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
msgid "trampolines not yet implemented"
msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
#: config/fr30/fr30.c:451
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
#: config/fr30/fr30.c:475
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
#: config/fr30/fr30.c:495
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
#: config/fr30/fr30.c:516
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
#: config/fr30/fr30.c:548
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
#: config/fr30/fr30.c:565
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
#: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
#: config/fr30/fr30.c:627
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
#: config/fr30/fr30.h:63
msgid "Assume small address space"
msgstr "Antag lille adresserum"
#: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
#, c-format
msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
#: config/frv/frv.c:433
msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
#: config/frv/frv.c:2397
msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2408
msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
#: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2648
msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
#: config/frv/frv.c:2693
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2716
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2741
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2749
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2765
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2818
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2831
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2852
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2870
msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
#: config/frv/frv.c:2890
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
#: config/frv/frv.c:2918
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
#: config/frv/frv.c:2923
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
#: config/frv/frv.c:5474
msgid "Bad output_move_single operand"
msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
#: config/frv/frv.c:5601
msgid "Bad output_move_double operand"
msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
#: config/frv/frv.c:5743
msgid "Bad output_condmove_single operand"
msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
#: config/frv/frv.c:8031
msgid "frv_registers_update"
msgstr "frv_registers_update"
#: config/frv/frv.c:8188
msgid "frv_registers_used_p"
msgstr "frv_registers_used_p"
#: config/frv/frv.c:8314
msgid "frv_registers_set_p"
msgstr "frv_registers_set_p"
#: config/frv/frv.c:8910
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
#: config/frv/frv.c:8915
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
#: config/frv/frv.c:8926
#, c-format
msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
#: config/frv/frv.c:8986
#, c-format
msgid "`%s' expects a constant argument"
msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
#: config/frv/frv.c:8991
#, c-format
msgid "constant argument out of range for `%s'"
msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
#: config/frv/frv.c:9338
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
#: config/frv/frv.c:9350
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
#: config/frv/frv.c:9378
msgid "this media function is only available on the fr400"
msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice. Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'. For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:506
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"
#: config/h8300/h8300.c:288
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
#: config/h8300/h8300.c:294
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:145
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Generér H8S-kode"
#: config/h8300/h8300.h:146
msgid "Do not generate H8S code"
msgstr "Generér ikke H8S-kode"
#: config/h8300/h8300.h:147
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Generér H8S/2600-kode"
#: config/h8300/h8300.h:148
msgid "Do not generate H8S/2600 code"
msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
#: config/h8300/h8300.h:149
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
#: config/h8300/h8300.h:152
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
#: config/h8300/h8300.h:154
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
#: config/h8300/h8300.h:156
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
#: config/h8300/h8300.h:157
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
#: config/h8300/h8300.h:158
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Generér H8/300H-kode"
#: config/h8300/h8300.h:159
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Aktivér den normale tilstand"
#: config/h8300/h8300.h:160
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
#: config/h8300/h8300.h:161
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
#: config/i370/i370-c.c:55
msgid "junk at end of #pragma map"
msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
#: config/i370/i370-c.c:61
msgid "malformed #pragma map, ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
#: config/i370/i370.c:784
msgid "real name is too long - alias ignored"
msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
#: config/i370/i370.c:789
msgid "alias name is too long - alias ignored"
msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
#: config/i370/i370.c:1060
msgid "internal error--no jump follows compare:"
msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
#. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i370/i370.h:75
msgid "Generate char instructions"
msgstr "Generér char-instruktioner"
#: config/i370/i370.h:76
msgid "Do not generate char instructions"
msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
#: config/i386/i386.c:1170
#, c-format
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
#: config/i386/i386.c:1180 config/sparc/sparc.c:387
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
#: config/i386/i386.c:1195
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
#: config/i386/i386.c:1198
#, c-format
msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
#: config/i386/i386.c:1201
msgid "code model `large' not supported yet"
msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
#: config/i386/i386.c:1203
#, c-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
#: config/i386/i386.c:1230 config/i386/i386.c:1242
#, fuzzy
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
#: config/i386/i386.c:1235 config/iq2000/iq2000.c:1840
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
#: config/i386/i386.c:1248
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
#: config/i386/i386.c:1265
#, c-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
#: config/i386/i386.c:1278
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
#: config/i386/i386.c:1283 config/i386/i386.c:1296 config/i386/i386.c:1309
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
#: config/i386/i386.c:1291
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
#: config/i386/i386.c:1304
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
#: config/i386/i386.c:1342
#, c-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
#: config/i386/i386.c:1354
#, c-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
#: config/i386/i386.c:1366
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
#: config/i386/i386.c:1395
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
#: config/i386/i386.c:1397
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
#: config/i386/i386.c:1419 config/i386/i386.c:1430
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
#: config/i386/i386.c:1435
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
#: config/i386/i386.c:1442
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
#: config/i386/i386.c:1590 config/i386/i386.c:1601
#, fuzzy
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:1594 config/i386/i386.c:1650
#, fuzzy
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
#: config/i386/i386.c:1637
#, c-format
msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
#: config/i386/i386.c:1643
#, c-format
msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
#: config/i386/i386.c:2605
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:2621
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:2849
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:6823
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
#: config/i386/i386.c:7081
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
#: config/i386/i386.c:7096
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
#: config/i386/i386.c:7411
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
#: config/i386/i386.c:7457
#, c-format
msgid "invalid operand code `%c'"
msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
#: config/i386/i386.c:7500
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
#: config/i386/i386.c:12014
msgid "unknown insn mode"
msgstr "ukendt instruktionstilstand"
#: config/i386/i386.c:14102 config/i386/i386.c:14138
#, c-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:14366
msgid "shift must be an immediate"
msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
#: config/i386/i386.c:15389
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
#: config/i386/winnt.c:104
#, fuzzy
msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
#: config/i386/winnt.c:112
#, fuzzy
msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
#: config/i386/winnt.c:132
msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:149
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to variables"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
#: config/i386/winnt.c:248
msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:259
#, fuzzy
msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
#: config/i386/winnt.c:271
msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:330
msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:372
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
#: config/i386/winnt.c:381
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:530
msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:533
msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
msgstr ""
#: config/i386/winnt.c:702
#, fuzzy
msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
#: config/i386/cygming.h:40
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
#: config/i386/cygming.h:41
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
#: config/i386/cygming.h:42
msgid "Create GUI application"
msgstr "Opret grafisk program"
#: config/i386/cygming.h:43
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
#: config/i386/cygming.h:44
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Angiv Windows-definitioner"
#: config/i386/cygming.h:45
msgid "Create console application"
msgstr "Opret konsolprogram"
#: config/i386/cygming.h:46
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Generér kode til en DLL"
#: config/i386/cygming.h:48
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
#: config/i386/cygming.h:50
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
#: config/i386/cygming.h:169
#, c-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
#: config/i386/djgpp.h:191
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
#: config/i386/i386-interix.h:256
#, fuzzy
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#: config/i386/i386.h:341
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Alternativ kaldekonvention"
#: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Brug normal kaldekonvention"
#: config/i386/i386.h:345
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
#: config/i386/i386.h:347
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
#: config/i386/i386.h:349
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
#: config/i386/i386.h:351
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
#: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
#: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
#: config/i386/i386.h:357
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
#: config/i386/i386.h:359
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
#: config/i386/i386.h:361
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
#: config/i386/i386.h:363
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
#: config/i386/i386.h:365
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
#: config/i386/i386.h:368
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Aktivér stakprøvning"
#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:373
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Justér strengoperationernes destination"
#: config/i386/i386.h:375
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
#: config/i386/i386.h:377
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
#: config/i386/i386.h:379
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
#: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
#: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
#: config/i386/i386.h:389
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
#: config/i386/i386.h:391
msgid "Do not support MMX built-in functions"
msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
#: config/i386/i386.h:393
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
#: config/i386/i386.h:395
msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
#: config/i386/i386.h:397
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
#: config/i386/i386.h:399
msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
#: config/i386/i386.h:401
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
#: config/i386/i386.h:403
msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
#: config/i386/i386.h:405
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
#: config/i386/i386.h:407
#, fuzzy
msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
#: config/i386/i386.h:409
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) er 16"
#: config/i386/i386.h:411
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) er 12"
#: config/i386/i386.h:413
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
#: config/i386/i386.h:415
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
#: config/i386/i386.h:417
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr ""
#: config/i386/i386.h:419
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr ""
#: config/i386/i386.h:421
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
#: config/i386/i386.h:423
msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
#: config/i386/i386.h:425
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr ""
#: config/i386/i386.h:427
#, c-format
msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr ""
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
#: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Planlæg koden til en given processor"
#: config/i386/i386.h:463
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
#: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Generér kode til en given processor"
#: config/i386/i386.h:467
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
#. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
#: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
#: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
#: config/i386/i386.h:476
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
#: config/i386/i386.h:478
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
#: config/i386/i386.h:480
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
#. Undocumented.
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:486
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
#: config/i386/i386.h:488
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
#: config/i386/sco5.h:292
msgid "Generate ELF output"
msgstr "Generér ELF-uddata"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:60
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
#: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
#: config/i960/i960-c.c:68
msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
#: config/i960/i960-c.c:73
msgid "malformed #pragma align - ignored"
msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
#: config/i960/i960-c.c:111
msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
#: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
msgid "conflicting architectures defined - using C series"
msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
#: config/i960/i960.c:139
msgid "conflicting architectures defined - using K series"
msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
#: config/i960/i960.c:154
msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
#: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11364
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
#. am not sure which are real and which aren't.
#: config/i960/i960.h:250
msgid "Generate SA code"
msgstr "Generér SA-kode"
#: config/i960/i960.h:253
msgid "Generate SB code"
msgstr "Generér SB-kode"
#. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
#: config/i960/i960.h:258
msgid "Generate KA code"
msgstr "Generér KA-kode"
#: config/i960/i960.h:261
msgid "Generate KB code"
msgstr "Generér KB-kode"
#. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
#: config/i960/i960.h:266
msgid "Generate JA code"
msgstr "Generér JA-kode"
#: config/i960/i960.h:268
msgid "Generate JD code"
msgstr "Generér JD-kode"
#: config/i960/i960.h:271
msgid "Generate JF code"
msgstr "Generér JF-kode"
#: config/i960/i960.h:273
msgid "generate RP code"
msgstr "Generér RP-kode"
#: config/i960/i960.h:276
msgid "Generate MC code"
msgstr "Generér MC-kode"
#: config/i960/i960.h:279
msgid "Generate CA code"
msgstr "Generér CA-kode"
#. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
#: config/i960/i960.h:289
msgid "Generate CF code"
msgstr "Generér CF-kode"
#: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
msgid "Use software floating point"
msgstr "Benyt softwarekommatal"
#: config/i960/i960.h:295
msgid "Use alternate leaf function entries"
msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
#: config/i960/i960.h:297
msgid "Do not use alternate leaf function entries"
msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
#: config/i960/i960.h:299
msgid "Perform tail call optimization"
msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
#: config/i960/i960.h:301
msgid "Do not perform tail call optimization"
msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
#: config/i960/i960.h:303
msgid "Use complex addressing modes"
msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
#: config/i960/i960.h:305
msgid "Do not use complex addressing modes"
msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
#: config/i960/i960.h:307
msgid "Align code to 8 byte boundary"
msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
#: config/i960/i960.h:309
msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
#. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
#: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
#: config/i960/i960.h:319
msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
#: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
#: config/i960/i960.h:325
msgid "Do not permit unaligned accesses"
msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
#: config/i960/i960.h:327
msgid "Permit unaligned accesses"
msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
#: config/i960/i960.h:329
msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
#: config/i960/i960.h:331
msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
#: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:91
#: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "Benyt 64 bit long double"
#: config/i960/i960.h:335
msgid "Enable linker relaxation"
msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
#: config/i960/i960.h:337
msgid "Do not enable linker relaxation"
msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
#: config/ia64/ia64-c.c:52
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
#: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
#, c-format
msgid "invalid argument of `%s' attribute"
msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
#: config/ia64/ia64.c:1037
#, fuzzy
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
#: config/ia64/ia64.c:1044
#, fuzzy
msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
#: config/ia64/ia64.c:1051
#, fuzzy
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
#: config/ia64/ia64.c:4305
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
#: config/ia64/ia64.c:4645
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:4672
#, c-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s er et tomt interval"
#: config/ia64/ia64.c:4720
msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
#: config/ia64/ia64.c:4726
msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
#: config/ia64/ia64.c:4732
#, fuzzy
msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
#: config/ia64/ia64.c:4738
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.c:4750
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
#: config/ia64/ia64.c:4766
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:172
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Generér storendet kode"
#: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Generér lilleendet kode"
#: config/ia64/ia64.h:176
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Generér kode til GNU as"
#: config/ia64/ia64.h:178
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "Generér kode til Intel as"
#: config/ia64/ia64.h:180
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Generér kode til GNU ld"
#: config/ia64/ia64.h:182
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "Generér kode til Intel ld"
#: config/ia64/ia64.h:184
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
#: config/ia64/ia64.h:186
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
#: config/ia64/ia64.h:192
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
#: config/ia64/ia64.h:194
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.h:196
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Generér selvflyttende kode"
#: config/ia64/ia64.h:202
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
#: config/ia64/ia64.h:204
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
#: config/ia64/ia64.h:206
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
#: config/ia64/ia64.h:208
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
#: config/ia64/ia64.h:210
#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
#: config/ia64/ia64.h:212
#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
#: config/ia64/ia64.h:214
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
#: config/ia64/ia64.h:216
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
#: config/ia64/ia64.h:218
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.h:220
#, fuzzy
msgid "Disable earlier placing stop bits"
msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
#: config/ia64/ia64.h:265
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
#: config/ip2k/ip2k.c:1074
msgid "bad operand"
msgstr "ugyldig operand"
#: config/iq2000/iq2000.c:1816
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
#: config/iq2000/iq2000.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "The compiler does not support -march=%s."
msgstr "%s understøtter ikke %s"
#: config/iq2000/iq2000.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
#: config/iq2000/iq2000.c:3023
#, fuzzy, c-format
msgid "argument `%d' is not a constant"
msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
#: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2095
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
#: config/iq2000/iq2000.c:3469
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
#: config/xtensa/xtensa.c:1949
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
#: config/iq2000/iq2000.c:3547
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ugyldig %%P-operand"
#: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8949
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ugyldig %%p-værdi"
#: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
#: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Ingen standard crt0.o"
#: config/iq2000/iq2000.h:74
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
#: config/iq2000/iq2000.h:76
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
#: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
#: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
#: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
#: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
#: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
#: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
#: config/m32r/m32r.c:172
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
#: config/m32r/m32r.c:181
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
#: config/m32r/m32r.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
#: config/m32r/m32r.c:2295
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
#: config/m32r/m32r.c:2302
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
#: config/m32r/m32r.c:2357
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
#: config/m32r/m32r.c:2404
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
#: config/m32r/m32r.c:2427
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
#: config/m32r/m32r.c:2460
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
#: config/m32r/m32r.c:2467
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
#: config/m32r/m32r.c:2474
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
#: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
#: config/rs6000/rs6000.c:14821
msgid "bad address"
msgstr "ugyldig adresse"
#: config/m32r/m32r.c:2571
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum ikke af register"
#. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:279
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
#: config/m32r/m32r.h:281
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
#: config/m32r/m32r.h:284
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
#: config/m32r/m32r.h:287
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
#: config/m32r/m32r.h:308
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
#: config/m32r/m32r.h:310
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
#: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:752
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
#: config/m32r/m32r.h:314 config/mips/mips.h:754
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
#: config/m32r/m32r.h:316
#, fuzzy
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
#: config/m32r/m32r.h:318
#, fuzzy
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:280
#, c-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1326
msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1332
msgid "`trap' attribute is already used"
msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3305 config/m68hc11/m68hc11.c:3689
msgid "move insn not handled"
msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3537 config/m68hc11/m68hc11.c:3621
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3892
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3571
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3866
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3899
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3913
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4337
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4674 config/m68hc11/m68hc11.c:4974
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:5037
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:177
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:179
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:181
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Selvformindskelse tilladt"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:183
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:185
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:187
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:189
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:191
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:193
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:195
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Oversæt til en 68HC11"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Oversæt til en 68HC12"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:221
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:223
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
#: config/m68k/m68k.c:239
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
#: config/m68k/m68k.c:250
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr ""
#: config/m68k/m68k.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
#: config/m68k/m68k.c:267
#, fuzzy
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
#: config/m68k/m68k.c:282
#, c-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
#: config/m68k/m68k.c:293
#, c-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
#: config/m68k/m68k.c:302
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Generér kode til en 68020"
#: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Generér kode til en 68000"
#: config/m68k/m68k.h:260
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
#: config/m68k/m68k.h:262
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
#: config/m68k/m68k.h:264
msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
#: config/m68k/m68k.h:266
msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
#: config/m68k/m68k.h:269
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
#: config/m68k/m68k.h:271
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
#: config/m68k/m68k.h:274
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
#: config/m68k/m68k.h:278
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Generér kode til en 68030"
#: config/m68k/m68k.h:281
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Generér kode til en 68040"
#: config/m68k/m68k.h:285
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Generér kode til en 68060"
#: config/m68k/m68k.h:290
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Generér kode til en 520X"
#: config/m68k/m68k.h:294
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Generér kode til en 520X"
#: config/m68k/m68k.h:298
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Generér kode til en 520X"
#: config/m68k/m68k.h:302
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Generér kode til en 520X"
#: config/m68k/m68k.h:306
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Generér kode til en 520X"
#: config/m68k/m68k.h:309
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Generér kode til en 68851"
#: config/m68k/m68k.h:311
msgid "Do no generate code for a 68851"
msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
#: config/m68k/m68k.h:314
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Generér kode til en 68302"
#: config/m68k/m68k.h:317
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Generér kode til en 68332"
#: config/m68k/m68k.h:321
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Generér kode til en cpu32"
#: config/m68k/m68k.h:324
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
#: config/m68k/m68k.h:326
msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
#: config/m68k/m68k.h:328
msgid "Enable separate data segment"
msgstr ""
#: config/m68k/m68k.h:330
#, fuzzy
msgid "Disable separate data segment"
msgstr "Deaktivér pladsregistre"
#: config/m68k/m68k.h:332
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr ""
#: config/m68k/m68k.h:334
msgid "Disable ID based shared library"
msgstr ""
#: config/m68k/m68k.h:336
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Generér pc-relativ kode"
#: config/m68k/m68k.h:338
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
#: config/m68k/m68k.h:340
msgid "Use unaligned memory references"
msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
#: config/m68k/m68k.h:342
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
#: config/m68k/m68k.h:366
msgid "ID of shared library to build"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.c:2973
#, c-format
msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
#: config/mcore/mcore.h:121
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
#: config/mcore/mcore.h:123
msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
#: config/mcore/mcore.h:125
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
#: config/mcore/mcore.h:127
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
#: config/mcore/mcore.h:131
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
#: config/mcore/mcore.h:135
msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
#: config/mcore/mcore.h:137
msgid "Always treat bit-field as int-sized"
msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
#: config/mcore/mcore.h:141
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
#: config/mcore/mcore.h:143
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
#: config/mcore/mcore.h:145
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
#: config/mcore/mcore.h:149
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
#: config/mcore/mcore.h:160
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.h:173
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
#: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1000
#: config/xtensa/xtensa.c:1032 config/xtensa/xtensa.c:1041
msgid "bad test"
msgstr "ugyldig test"
#: config/mips/mips.c:4600
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
#: config/mips/mips.c:4623
#, fuzzy, c-format
msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
#: config/mips/mips.c:4642
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
#: config/mips/mips.c:4657
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
#: config/mips/mips.c:4659
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
#: config/mips/mips.c:4661
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
#: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
#: config/mips/mips.c:4811
#, c-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
#: config/mips/mips.c:4775
#, fuzzy
msgid "-g is only supported using GNU as,"
msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
#: config/mips/mips.c:4777
#, fuzzy
msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
#: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
msgid "-g option disabled"
msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
#: config/mips/mips.c:4806
msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
#: config/mips/mips.c:4823
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
#: config/mips/mips.c:4851
msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
#: config/mips/mips.c:4854
msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
#: config/mips/mips.c:4886
msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
msgstr ""
#: config/mips/mips.c:5274
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr ""
#: config/mips/mips.c:5401
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
#: config/mips/mips.c:5415
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
#: config/mips/mips.c:5428
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
#: config/mips/mips.c:5441
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
#: config/mips/mips.c:5455
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
#: config/mips/mips.c:5484
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
#: config/mips/mips.c:5501
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
#: config/mips/mips.c:5510
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
#: config/mips/mips.c:5519
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
#: config/mips/mips.c:5625
msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
msgstr ""
#: config/mips/mips.c:8310
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
#: config/mips/mips.c:9316
msgid "the cpu name must be lower case"
msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
#: config/mips/mips.c:9338
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
#: config/mips/mips.c:9607
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rewind temp file: %m"
msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
#: config/mips/mips.c:9611
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write to output file: %m"
msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
#: config/mips/mips.c:9614
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from temp file: %m"
msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
#: config/mips/mips.c:9617
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close temp file: %m"
msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
#: config/mips/linux64.h:39
msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
msgstr ""
#. Target CPU builtins.
#. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
#. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
#. Macros dependent on the C dialect.
#. Bizarre, but needed at least for Irix.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:514
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "Benyt 64 bit int-type"
#: config/mips/mips.h:516
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "Benyt 64 bit long-type"
#: config/mips/mips.h:518
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "Benyt 32 bit long-type"
#: config/mips/mips.h:520
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
#: config/mips/mips.h:522
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
# 'as' står for assembler
#: config/mips/mips.h:524
msgid "Use MIPS as"
msgstr "Benyt MIPS as"
#: config/mips/mips.h:526
msgid "Use GNU as"
msgstr "Benyt GNU as"
#: config/mips/mips.h:528
msgid "Use symbolic register names"
msgstr "Benyt symbolske registernavne"
#: config/mips/mips.h:530
msgid "Don't use symbolic register names"
msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
#: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
#, fuzzy
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
#: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
#, fuzzy
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
#: config/mips/mips.h:540
#, fuzzy
msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
#: config/mips/mips.h:542
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
#: config/mips/mips.h:544
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
#: config/mips/mips.h:546
msgid "Optimize block moves"
msgstr "Optimér blokflytninger"
#: config/mips/mips.h:548
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
#: config/mips/mips.h:550
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Benyt hardware-kommatal"
#: config/mips/mips.h:556
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
#: config/mips/mips.h:558
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
#: config/mips/mips.h:560
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
#: config/mips/mips.h:562
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
#: config/mips/mips.h:564
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "Benyt Irix PIC"
#: config/mips/mips.h:566
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
#: config/mips/mips.h:568
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Benyt indirekte kald"
#: config/mips/mips.h:570
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
#: config/mips/mips.h:572
msgid "Use embedded PIC"
msgstr "Benyt indlejret PIC"
#: config/mips/mips.h:574
msgid "Don't use embedded PIC"
msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
#: config/mips/mips.h:584
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Benyt storendet byteordning"
#: config/mips/mips.h:586
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
#: config/mips/mips.h:588
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
#: config/mips/mips.h:590
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
# hvad så det er...
#: config/mips/mips.h:592
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
#: config/mips/mips.h:594
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
#: config/mips/mips.h:596
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
#: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:330
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
#: config/mips/mips.h:600
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
#: config/mips/mips.h:602
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
#: config/mips/mips.h:604
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr ""
#: config/mips/mips.h:606
msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr ""
#: config/mips/mips.h:608
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
#: config/mips/mips.h:610
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
#: config/mips/mips.h:612
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
#: config/mips/mips.h:614
msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
#: config/mips/mips.h:616
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr ""
#: config/mips/mips.h:618
msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
msgstr ""
#: config/mips/mips.h:620
#, fuzzy
msgid "Generate mips16 code"
msgstr "Generér SA-kode"
#: config/mips/mips.h:622
#, fuzzy
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Generér SA-kode"
#: config/mips/mips.h:624
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr ""
#: config/mips/mips.h:626
msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
msgstr ""
#: config/mips/mips.h:748
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Angiv en ABI"
#: config/mips/mips.h:750
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2418
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
#: config/mmix/mmix.c:207
#, c-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
#: config/mmix/mmix.c:633
#, c-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
#: config/mmix/mmix.c:803
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:823
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
#: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
#: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
#: config/mmix/mmix.c:1617
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1636
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
#: config/mmix/mmix.c:1646
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1678
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1730
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
#: config/mmix/mmix.c:1787
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
#: config/mmix/mmix.c:1964
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
#: config/mmix/mmix.c:2203
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
#: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
#, c-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
#: config/mmix/mmix.c:2857
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
#: config/mmix/mmix.c:2864
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
#: config/mmix/mmix.c:2868
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
#: config/mmix/mmix.c:2938
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
#. For these target macros, there is no generic documentation here. You
#. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
#. to the MMIX target are here.
#.
#. There are however references to the specific texinfo node (comments
#. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
#. the opposite, since we don't have to care about old littering and
#. soon outdated generic comments.
#. Node: Driver
#. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
#. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
#. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
#. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
#. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
#. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
#. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
#. Put unused option values here.
#: config/mmix/mmix.h:132
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Angiv startadressen for programmet"
#: config/mmix/mmix.h:134
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Angiv startadressen for data"
#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
#: config/mmix/mmix.h:208
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
#: config/mmix/mmix.h:211
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
#: config/mmix/mmix.h:215
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
#: config/mmix/mmix.h:217
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
#: config/mmix/mmix.h:219
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
#: config/mmix/mmix.h:221
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
#: config/mmix/mmix.h:223
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
#: config/mmix/mmix.h:225
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
#: config/mmix/mmix.h:227
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
#: config/mmix/mmix.h:229
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
#: config/mmix/mmix.h:231
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
#: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Målret mod AM33-processoren"
#: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
#, fuzzy
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Målret mod AM33-processoren"
#: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
#: config/mn10300/mn10300.h:69
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
#: config/mn10300/mn10300.h:70
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
#: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
#: config/ns32k/ns32k.h:143
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "Alternativ kaldekonvention"
#: config/ns32k/ns32k.h:145
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
#: config/ns32k/ns32k.h:146
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
#: config/ns32k/ns32k.h:147
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "Optimér for en 32532-processor"
#: config/ns32k/ns32k.h:148
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "Optimér for en 32332-processor"
#: config/ns32k/ns32k.h:150
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "Optimér for en 32032-processor"
#: config/ns32k/ns32k.h:152
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
#: config/ns32k/ns32k.h:153
msgid "Do not use register sb"
msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
#: config/ns32k/ns32k.h:155
msgid "Use bit-field instructions"
msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
#: config/ns32k/ns32k.h:157
msgid "Do not use bit-field instructions"
msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
#: config/ns32k/ns32k.h:158
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
#: config/ns32k/ns32k.h:159
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
#: config/ns32k/ns32k.h:160
msgid "32381 fpu"
msgstr "32381-fpu"
#: config/ns32k/ns32k.h:162
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
#: config/ns32k/ns32k.h:164
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
#: config/ns32k/ns32k.h:165
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
#: config/ns32k/ns32k.h:166
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
#: config/pa/pa.c:304
#, c-format
msgid ""
"unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
msgstr ""
"ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
"Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
#: config/pa/pa.c:329
#, c-format
msgid ""
"unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"ukendt parameter til -march= (%s).\n"
"Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
#: config/pa/pa.c:342
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
#: config/pa/pa.c:347
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
#: config/pa/pa.c:352
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
#: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
#: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a
#. list in braces of target switches with each switch being
#. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
#. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
#. translation.
#: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Generér PA1.1-kode"
#: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Generér PA1.0-kode"
#: config/pa/pa.h:240
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
#: config/pa/pa.h:242
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
#: config/pa/pa.h:244
msgid "Do not disable FP regs"
msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
#: config/pa/pa.h:246
msgid "Disable space regs"
msgstr "Deaktivér pladsregistre"
#: config/pa/pa.h:248
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
#: config/pa/pa.h:250
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
#: config/pa/pa.h:252
msgid "Do not put jumps in call delay slots"
msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
#: config/pa/pa.h:254
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
#: config/pa/pa.h:256
msgid "Do not disable indexed addressing"
msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
#: config/pa/pa.h:258
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
#: config/pa/pa.h:260
msgid "Do not use portable calling conventions"
msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
#: config/pa/pa.h:262
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
#: config/pa/pa.h:264
msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
#: config/pa/pa.h:268
msgid "Do not use software floating point"
msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
#: config/pa/pa.h:270
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
#: config/pa/pa.h:272
msgid "Do not emit long load/store sequences"
msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
#: config/pa/pa.h:274
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
#: config/pa/pa.h:276
msgid "Do not generate fast indirect calls"
msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
#: config/pa/pa.h:278
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
#: config/pa/pa.h:280
msgid "Do not generate code for huge switch statements"
msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
#: config/pa/pa.h:282
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Generér altid lange kalde"
#: config/pa/pa.h:284
msgid "Generate long calls only when needed"
msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
#: config/pa/pa.h:286
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
#: config/pa/pa.h:312
msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
#: config/pa/pa64-hpux.h:29
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
#: config/pa/pa64-hpux.h:31
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
#: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Generér kode til en 11/40"
#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:70
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Generér kode til en 11/45"
#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Generér kode til en 11/10"
#. use movstrhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Benyt 32 bit int"
#: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Benyt 16 bit int"
#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Benyt 32 bit float"
#: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Benyt 64 bit float"
#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:95
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
#: config/pdp11/pdp11.h:96
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
#: config/rs6000/host-darwin.c:52
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.c:83
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.c:104
#, c-format
msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.c:117
msgid "Segmentation Fault"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.c:131
#, c-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.c:137
#, c-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr ""
#: config/rs6000/host-darwin.c:184
#, c-format
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
msgstr ""
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:46
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:59
msgid "missing open paren"
msgstr "manglende startparantes"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:61
msgid "missing number"
msgstr "manglende tal"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:63
msgid "missing close paren"
msgstr "manglende slutparantes"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:69
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000.c:784
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
#: config/rs6000/rs6000.c:791
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
#: config/rs6000/rs6000.c:805
#, c-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:817
#, c-format
msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
#: config/rs6000/rs6000.c:828
#, c-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:1032
#, c-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:1038
#, c-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
#: config/rs6000/rs6000.c:3892
msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:3991
msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:5409
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
#: config/rs6000/rs6000.c:5511 config/rs6000/rs6000.c:6134
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
#: config/rs6000/rs6000.c:5551
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:5605
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
#: config/rs6000/rs6000.c:5733
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
#: config/rs6000/rs6000.c:5903
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
#: config/rs6000/rs6000.c:6016
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
#: config/rs6000/rs6000.c:6254
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:6327
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
#: config/rs6000/rs6000.c:8531
msgid "your function will be miscompiled"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:8779
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ugyldig %%f-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:8788
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ugyldig %%F-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:8797
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ugyldig %%G-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:8832
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ugyldig %%j-kode"
#: config/rs6000/rs6000.c:8842
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ugyldig %%J-kode"
#: config/rs6000/rs6000.c:8852
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ugyldig %%k-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:8872 config/xtensa/xtensa.c:1999
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ugyldig %%K-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:8939
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ugyldig %%O-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:8986
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ugyldig %%q-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:9030
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "ugyldig %%S-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:9072
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ugyldig %%T-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:9082
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ugyldig %%u-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:9091 config/xtensa/xtensa.c:1969
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ugyldig %%v-værdi"
#: config/rs6000/rs6000.c:13581
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
#: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
#: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
#: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
#: config/rs6000/aix52.h:31
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
#: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
#: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
#: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
#: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
#: config/rs6000/darwin.h:64
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr ""
#. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
#. off.
#: config/rs6000/darwin.h:80
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgstr ""
#. Darwin doesn't support -fpic.
#: config/rs6000/darwin.h:86
#, fuzzy
msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
msgstr "-pipe understøttes ikke"
#: config/rs6000/linux64.h:96
#, fuzzy
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
#: config/rs6000/linux64.h:201
#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
#: config/rs6000/linux64.h:203
#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:262
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:265
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:267
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:270
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:272
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:275
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:277
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
#: config/rs6000/rs6000.h:279
#, fuzzy
msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
#: config/rs6000/rs6000.h:281
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
#: config/rs6000/rs6000.h:283
#, fuzzy
msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:287
#, fuzzy
msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
#: config/rs6000/rs6000.h:289
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:291
#, fuzzy
msgid "Do not use AltiVec instructions"
msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:293
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
#: config/rs6000/rs6000.h:295
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
#: config/rs6000/rs6000.h:298
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
#: config/rs6000/rs6000.h:300
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
#: config/rs6000/rs6000.h:302
#, fuzzy
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
#: config/rs6000/rs6000.h:304
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
#: config/rs6000/rs6000.h:306
#, fuzzy
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
#: config/rs6000/rs6000.h:312
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
#: config/rs6000/rs6000.h:318
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:320
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:322
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
#: config/rs6000/rs6000.h:324
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
#: config/rs6000/rs6000.h:326
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:328
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:332
#, fuzzy
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:336
#, fuzzy
msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
#: config/rs6000/rs6000.h:342
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
#: config/rs6000/rs6000.h:344
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
#: config/rs6000/rs6000.h:350
#, fuzzy
msgid "Generate single field mfcr instruction"
msgstr "Generér char-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:352
#, fuzzy
msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:654
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
#: config/rs6000/rs6000.h:438
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
#: config/rs6000/rs6000.h:440
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
#: config/rs6000/rs6000.h:441
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
#: config/rs6000/rs6000.h:443
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
#: config/rs6000/rs6000.h:445
msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
#: config/rs6000/rs6000.h:447
#, fuzzy
msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
#: config/rs6000/rs6000.h:449
#, fuzzy
msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
#: config/rs6000/rs6000.h:451
msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.h:453
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.h:456
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.h:458
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.h:460
#, fuzzy
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
#: config/rs6000/rs6000.h:462
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr ""
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1929
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
#: config/rs6000/sysv4.h:100
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
#: config/rs6000/sysv4.h:102
msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
#: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
#: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
#: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Generér lilleendet kode"
#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Generér storendet kode"
#: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
#: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
#: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
#: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
#: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
msgid "no description yet"
msgstr "ingen beskrivelse endnu"
#: config/rs6000/sysv4.h:129
msgid "Use EABI"
msgstr "Benyt EABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:130
msgid "Don't use EABI"
msgstr "Benyt ikke EABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:133
msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
#: config/rs6000/sysv4.h:135
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Benyt alternative registernavne"
#: config/rs6000/sysv4.h:137
msgid "Don't use alternate register names"
msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:143
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:145
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:147
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.h:149
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
#: config/rs6000/sysv4.h:150
msgid "Use the WindISS simulator"
msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
#: config/rs6000/sysv4.h:153
#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
#: config/rs6000/sysv4.h:155
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine. You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:214
#, c-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:230
#, c-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:247
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/sysv4.h:256
#, c-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/sysv4.h:265
#, c-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/sysv4.h:274
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/sysv4.h:280
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/sysv4.h:287
#, c-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/sysv4.h:294
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
#: config/rs6000/sysv4.h:309
#, fuzzy, c-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
#: config/s390/s390.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
#: config/s390/s390.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
#: config/s390/s390.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
#: config/s390/s390.c:952
#, fuzzy
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
#: config/s390/s390.c:3336
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
#: config/s390/s390.c:3384
msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
#: config/s390/s390.c:3390
msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
#: config/s390/s390.c:3406
msgid "Cannot decompose address."
msgstr "Kan ikke adskille adresse."
#: config/s390/s390.c:3577
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
#: config/s390/s390.c:5304
msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
# RETMIG: hvad er backchain?
#: config/s390/s390.h:126
msgid "Set backchain"
msgstr "Sæt backchain"
#: config/s390/s390.h:127
msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
#: config/s390/s390.h:128
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
#: config/s390/s390.h:129
msgid "Don't use bras"
msgstr "Benyt ikke bras"
#: config/s390/s390.h:130
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
#: config/s390/s390.h:131
msgid "Don't print additional debug prints"
msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
#: config/s390/s390.h:132
#, fuzzy
msgid "64 bit ABI"
msgstr "Benyt 64 bit-API"
#: config/s390/s390.h:133
#, fuzzy
msgid "31 bit ABI"
msgstr "Benyt 64 bit-API"
#: config/s390/s390.h:134
msgid "z/Architecture"
msgstr ""
#: config/s390/s390.h:135
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr ""
#: config/s390/s390.h:136
msgid "mvcle use"
msgstr "Benyt mvcle"
#: config/s390/s390.h:137
msgid "mvc&ex"
msgstr "mvc&ex"
#: config/s390/s390.h:138
#, fuzzy
msgid "enable tpf OS code"
msgstr "Generér SA-kode"
#: config/s390/s390.h:139
msgid "disable tpf OS code"
msgstr ""
#: config/s390/s390.h:140
#, fuzzy
msgid "disable fused multiply/add instructions"
msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
#: config/s390/s390.h:141
#, fuzzy
msgid "enable fused multiply/add instructions"
msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
#: config/sh/sh.c:5841
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
#: config/sh/sh.c:6743
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
#. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
#: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:6772
#, c-format
msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:6807
#, c-format
msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
#. There are no delay slots on SHmedia.
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
#. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
#: config/sh/sh.h:478
msgid "Profiling is not supported on this target."
msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
#: config/sparc/sparc.c:360
#, c-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
#: config/sparc/sparc.c:367
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
#: config/sparc/sparc.c:392
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
#: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ugyldig %%Y-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6869
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ugyldig %%A-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6879
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ugyldig %%B-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6918
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ugyldig %%c-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6919
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ugyldig %%C-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6940
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ugyldig %%d-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6941
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ugyldig %%D-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6957
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ugyldig %%f-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6971
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ugyldig %%s-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7025
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
#: config/sparc/sparc.c:7028
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
#: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "Benyt 128 bit long double"
#: config/sparc/sp64-elf.h:90
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "Generér kode til storendet"
#: config/sparc/sp64-elf.h:91
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "Generér kode til lilleendet"
#: config/sparc/sp86x-elf.h:68
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
#: config/sparc/sparc.h:553
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
#: config/sparc/sparc.h:555
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
#: config/sparc/sparc.h:557
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
#: config/sparc/sparc.h:559
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
#: config/sparc/sparc.h:561
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
#: config/sparc/sparc.h:563
msgid "Do not use flat register window model"
msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
#: config/sparc/sparc.h:565
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
#: config/sparc/sparc.h:567
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
#: config/sparc/sparc.h:569
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
#: config/sparc/sparc.h:571
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
#: config/sparc/sparc.h:573
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
#: config/sparc/sparc.h:575
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
#: config/sparc/sparc.h:577
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
#: config/sparc/sparc.h:579
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
#. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
#: config/sparc/sparc.h:582
msgid "Optimize for Cypress processors"
msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
#: config/sparc/sparc.h:584
msgid "Optimize for SPARCLite processors"
msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
#: config/sparc/sparc.h:586
msgid "Optimize for F930 processors"
msgstr "Optimér for F930-processorer"
#: config/sparc/sparc.h:588
msgid "Optimize for F934 processors"
msgstr "Optimér for F934-processorer"
#: config/sparc/sparc.h:590
msgid "Use V8 SPARC ISA"
msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
#: config/sparc/sparc.h:592
msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
#. End of deprecated options.
#: config/sparc/sparc.h:595
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Henvisninger er 64 bit"
#: config/sparc/sparc.h:597
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Henvisninger er 32 bit"
#: config/sparc/sparc.h:599
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Benyt 32 bit-API"
#: config/sparc/sparc.h:601
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Benyt 64 bit-API"
#: config/sparc/sparc.h:603
msgid "Use stack bias"
msgstr "Benyt stakafsæt"
#: config/sparc/sparc.h:605
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
#: config/sparc/sparc.h:607
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
#: config/sparc/sparc.h:609
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
#: config/sparc/sparc.h:611
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
#: config/sparc/sparc.h:613
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
#: config/sparc/sparc.h:658
msgid "Use given SPARC code model"
msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
#: config/stormy16/stormy16.c:526
#, fuzzy
msgid "Constant halfword load operand out of range."
msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
#: config/stormy16/stormy16.c:536
#, fuzzy
msgid "Constant arithmetic operand out of range."
msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
#: config/stormy16/stormy16.c:1027
msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
msgstr ""
#: config/stormy16/stormy16.c:1193
#, fuzzy
msgid "function_profiler support"
msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
#: config/stormy16/stormy16.c:1292
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
#: config/stormy16/stormy16.c:1624
msgid "`B' operand is not constant"
msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1630
msgid "`B' operand has multiple bits set"
msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
#: config/stormy16/stormy16.c:1656
msgid "`o' operand is not constant"
msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1670
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
#: config/stormy16/stormy16.c:1716
#, c-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
#: config/v850/v850-c.c:67
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
#: config/v850/v850-c.c:69
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
#: config/v850/v850-c.c:94
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
#: config/v850/v850-c.c:102
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
#: config/v850/v850-c.c:147
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
#: config/v850/v850-c.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
#: config/v850/v850-c.c:179
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
#: config/v850/v850-c.c:198
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
#: config/v850/v850-c.c:209
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
#: config/v850/v850-c.c:220
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
#: config/v850/v850-c.c:231
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
#: config/v850/v850-c.c:242
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
#: config/v850/v850-c.c:253
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
#: config/v850/v850-c.c:264
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
#: config/v850/v850.c:142
#, c-format
msgid "%s=%s is not numeric"
msgstr "%s=%s er ikke et tal"
#: config/v850/v850.c:149
#, c-format
msgid "%s=%s is too large"
msgstr "%s=%s er for stor"
#: config/v850/v850.c:301
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
#: config/v850/v850.c:866
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/v850/v850.c:2209
#, fuzzy
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
#: config/v850/v850.c:2220
#, fuzzy
msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
#: config/v850/v850.c:2419
#, c-format
msgid "bogus JR construction: %d\n"
msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
#: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
#, c-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
#: config/v850/v850.c:2619
#, c-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
#: config/v850/v850.c:2989
#, c-format
msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
#: config/v850/v850.c:3011
#, c-format
msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
#: config/v850/v850.c:3184
#, c-format
msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
#: config/v850/v850.c:3206
#, c-format
msgid "Too much stack space to prepare: %d"
msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
#: config/v850/v850.h:183
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
#: config/v850/v850.h:186
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.h:187
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
#: config/v850/v850.h:189
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Oversæt for v850-processoren"
#: config/v850/v850.h:191
#, fuzzy
msgid "Compile for v850e1 processor"
msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:193
msgid "Compile for v850e processor"
msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:195
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
#: config/v850/v850.h:198
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
#: config/v850/v850.h:205
msgid "Do not use registers r2 and r5"
msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
#: config/v850/v850.h:207
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Gennemtving streng justering"
#: config/v850/v850.h:210
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
#: config/v850/v850.h:236
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
#: config/v850/v850.h:239
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
#: config/v850/v850.h:242
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
#: config/xtensa/xtensa.c:1828
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
#: config/xtensa/xtensa.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
#: config/xtensa/xtensa.c:1887
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.c:1957
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ugyldig %%D-værdi"
#: config/xtensa/xtensa.c:1994
msgid "invalid mask"
msgstr "ugyldig maske"
#: config/xtensa/xtensa.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
#: config/xtensa/xtensa.c:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ugyldig %%V-værdi"
#: config/xtensa/xtensa.c:2048 config/xtensa/xtensa.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ugyldig %%b-værdi"
#: config/xtensa/xtensa.c:2100
msgid "invalid address"
msgstr "ugyldig adresse"
#: config/xtensa/xtensa.c:2125
msgid "no register in address"
msgstr "ingen registre i adresse"
#: config/xtensa/xtensa.c:2133
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
#: config/xtensa/xtensa.c:2744
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
#: config/xtensa/xtensa.h:79
#, fuzzy
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
#: config/xtensa/xtensa.h:81
#, fuzzy
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.h:85
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.h:87
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
#: config/xtensa/xtensa.h:89
msgid "Put literal pools in a separate literal section"
msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
#: config/xtensa/xtensa.h:91
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
#: config/xtensa/xtensa.h:93
msgid "Do not automatically align branch targets"
msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
#: config/xtensa/xtensa.h:95
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
#: ada/misc.c:240
#, c-format
msgid "missing argument to \"-%s\""
msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
#: ada/misc.c:281
msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
#: cp/call.c:217
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
#: cp/call.c:2228
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
#: cp/call.c:2233
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
#: cp/call.c:2237
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
#: cp/call.c:2241
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <konvertering>"
#: cp/call.c:2243
msgid "%J%s %+#D <near match>"
msgstr ""
#: cp/call.c:2245
#, fuzzy
msgid "%J%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/call.c:2280
#, fuzzy
msgid "candidates are:"
msgstr "candidate%s: %+#D"
#: cp/call.c:2468
msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
#: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
#: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:2732
#, c-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
#: cp/call.c:2798
msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
#: cp/call.c:2806
msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
#: cp/call.c:2839
#, c-format
msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
msgstr ""
#: cp/call.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
#: cp/call.c:2849
#, c-format
msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
msgstr ""
#: cp/call.c:2854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
#: cp/call.c:2859
#, c-format
msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
msgstr ""
#: cp/call.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
#: cp/call.c:2951
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
#: cp/call.c:3028
#, c-format
msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
#: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
msgid "operands to ?: have different types"
msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
#: cp/call.c:3219
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
#: cp/call.c:3226
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
#: cp/call.c:3511
msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
#: cp/call.c:3560
msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
#: cp/call.c:3562
msgid " where cfront would use `%#D'"
msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'"
#: cp/call.c:3585
msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
#: cp/call.c:3831
#, fuzzy
msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
#: cp/call.c:3848
msgid "`%+#D' is private"
msgstr "'%+#D' er privat"
#: cp/call.c:3850
msgid "`%+#D' is protected"
msgstr "'%+#D' er beskyttet"
#: cp/call.c:3852
msgid "`%+#D' is inaccessible"
msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
#: cp/call.c:3853
msgid "within this context"
msgstr "i denne kontekst"
#: cp/call.c:3923
msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
#: cp/call.c:3925
msgid " initializing argument %P of `%D'"
msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
#: cp/call.c:4079
#, fuzzy
msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
#: cp/call.c:4082
#, fuzzy
msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
#: cp/call.c:4085
#, fuzzy
msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
#: cp/call.c:4173
msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4197
#, fuzzy
msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
#: cp/call.c:4237
#, fuzzy
msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
#: cp/call.c:4432
msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
#: cp/call.c:4451
#, fuzzy
msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
#: cp/call.c:4720
msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
#: cp/call.c:4975
msgid "call to non-function `%D'"
msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
#: cp/call.c:5001
msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
#: cp/call.c:5079
#, fuzzy
msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
#: cp/call.c:5096
#, fuzzy, c-format
msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
#: cp/call.c:5117
msgid "cannot call member function `%D' without object"
msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
#: cp/call.c:5702
msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
#: cp/call.c:5704 cp/name-lookup.c:4143
msgid " in call to `%D'"
msgstr " i kald af '%D'"
#: cp/call.c:5761
msgid "choosing `%D' over `%D'"
msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
#: cp/call.c:5762
msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'"
#: cp/call.c:5764
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
#: cp/call.c:5884
#, fuzzy
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
#: cp/call.c:5888
#, fuzzy
msgid "candidate 1:"
msgstr "candidate%s: %+#D"
#: cp/call.c:5889
#, fuzzy
msgid "candidate 2:"
msgstr "candidate%s: %+#D"
#: cp/call.c:5998
msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
#: cp/call.c:6103
#, fuzzy
msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/call.c:6107
#, fuzzy
msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
#: cp/class.c:279
msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
#: cp/class.c:762
#, fuzzy
msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
#: cp/class.c:763
#, fuzzy
msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
#: cp/class.c:931
msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
#: cp/class.c:977
msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
#: cp/class.c:979
#, c-format
msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
#: cp/class.c:1029
msgid "`%D' names constructor"
msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
#: cp/class.c:1034
msgid "`%D' invalid in `%T'"
msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
#: cp/class.c:1042
msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
#: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
msgid "`%D' invalid in `%#T'"
msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
#: cp/class.c:1075
msgid " because of local method `%#D' with same name"
msgstr " på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
#: cp/class.c:1083
msgid " because of local member `%#D' with same name"
msgstr " på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
#: cp/class.c:1153
msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
#: cp/class.c:1173
msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
#: cp/class.c:1557
msgid "all member functions in class `%T' are private"
msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
#: cp/class.c:1568
msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
#: cp/class.c:1610
msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
# %D er en funktion
#: cp/class.c:1995
msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2441
msgid "`%D' was hidden"
msgstr "'%D' var skjult"
#: cp/class.c:2442
msgid " by `%D'"
msgstr " af '%D'"
#: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1160
msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
#: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1167
msgid "private member `%#D' in anonymous union"
msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
#: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1169
msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
#: cp/class.c:2612
msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
#: cp/class.c:2672
msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
#: cp/class.c:2692
msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
#: cp/class.c:2698
msgid "negative width in bit-field `%D'"
msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
#: cp/class.c:2703
msgid "zero width for bit-field `%D'"
msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
#: cp/class.c:2709
msgid "width of `%D' exceeds its type"
msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
#: cp/class.c:2718
msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
#: cp/class.c:2780
msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
#: cp/class.c:2783
msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
#: cp/class.c:2786
msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
#: cp/class.c:2813
msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
#: cp/class.c:2879
msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
msgstr ""
#: cp/class.c:2939
#, fuzzy
msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/class.c:2944
msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
msgstr ""
#: cp/class.c:2952
msgid "field `%D' in local class cannot be static"
msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
#: cp/class.c:2958
msgid "field `%D' invalidly declared function type"
msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
#: cp/class.c:2965
msgid "field `%D' invalidly declared method type"
msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
#: cp/class.c:2998
msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
#: cp/class.c:3041
msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
#: cp/class.c:3056
msgid "field `%#D' with same name as class"
msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
#: cp/class.c:3074
msgid "`%#T' has pointer data members"
msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
#: cp/class.c:3078
msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
#: cp/class.c:3080
msgid " or `operator=(const %T&)'"
msgstr " eller 'operator=(const %T&)'"
#: cp/class.c:3083
msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
#: cp/class.c:3513
msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:3623
msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:3710
msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
#: cp/class.c:4398
msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:4488
msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
#: cp/class.c:4501
msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
#: cp/class.c:4675
msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
#. DECL_MODE.
#: cp/class.c:4714
#, fuzzy
msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:4737
msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:4746
msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:4805
msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#: cp/class.c:4935 cp/semantics.c:2044
msgid "redefinition of `%#T'"
msgstr "omdefinering af '%#T'"
#: cp/class.c:5105
msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
#: cp/class.c:5184
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
#: cp/class.c:5626
#, c-format
msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
#: cp/class.c:5714
msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
#: cp/class.c:5839
msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
#: cp/class.c:5862
msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
#: cp/class.c:5888
msgid "assuming pointer to member `%D'"
msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
#: cp/class.c:5891
#, c-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
#: cp/class.c:5936 cp/class.c:6118 cp/class.c:6125
msgid "not enough type information"
msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
#: cp/class.c:5953
msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
#: cp/class.c:6102
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6360 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:502 cp/pt.c:2097
msgid "declaration of `%#D'"
msgstr "omerklæring af '%#D'"
#: cp/class.c:6361
msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
#: cp/cp-lang.c:398
#, fuzzy
msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
#: cp/cvt.c:88
msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
#: cp/cvt.c:97
msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
#: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
msgid "converting from `%T' to `%T'"
msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
#: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
#: cp/cvt.c:276
msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
#: cp/cvt.c:508
msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
#: cp/cvt.c:526
msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
#: cp/cvt.c:553
msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/cvt.c:679
msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
#: cp/cvt.c:691
msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
#: cp/cvt.c:715
msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
#: cp/cvt.c:762
msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
#: cp/cvt.c:850
msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
#: cp/cvt.c:853
msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
#: cp/cvt.c:869
msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:885
#, c-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:891
#, c-format
msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
#: cp/cvt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no effect"
msgstr "%s har ingen %s"
#: cp/cvt.c:1009
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: cp/cvt.c:1082
msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
#: cp/cvt.c:1084
msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
#: cp/decl.c:371
msgid "label `%D' used but not defined"
msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
#: cp/decl.c:378
msgid "label `%D' defined but not used"
msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
#: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
msgid "previous declaration of `%D'"
msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
#: cp/decl.c:1178
#, fuzzy
msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
#: cp/decl.c:1179
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
#: cp/decl.c:1186
#, fuzzy
msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
#: cp/decl.c:1188
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
#: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
msgid "shadowing %s function `%#D'"
msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
#: cp/decl.c:1218
msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
#: cp/decl.c:1223
msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
# følges af næste tekst
#: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
msgid "new declaration `%#D'"
msgstr "ny erklæring af '%#D'"
#: cp/decl.c:1243
msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
#: cp/decl.c:1314
msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
#: cp/decl.c:1317
msgid "previous declaration of `%#D'"
msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
#: cp/decl.c:1339
msgid "declaration of template `%#D'"
msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
#: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:503
msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
#: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
#: cp/decl.c:1363
msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
#: cp/decl.c:1365
msgid "previous declaration `%#D' here"
msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
#: cp/decl.c:1381
#, fuzzy
msgid "conflicting declaration '%#D'"
msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
#: cp/decl.c:1382
#, fuzzy
msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
#: cp/decl.c:1435
msgid "`%#D' previously defined here"
msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
#: cp/decl.c:1436
msgid "`%#D' previously declared here"
msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1445
msgid "prototype for `%#D'"
msgstr "prototypen for '%#D'"
#: cp/decl.c:1446
#, fuzzy
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
msgstr "følger definition uden prototype her"
#: cp/decl.c:1458
msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
#: cp/decl.c:1460
msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
#: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
#: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
msgid "after previous specification in `%#D'"
msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
#: cp/decl.c:1501
msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
#: cp/decl.c:1502
#, fuzzy
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
#: cp/decl.c:1555
msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
#: cp/decl.c:1649
#, c-format
msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
#: cp/decl.c:1651
#, c-format
msgid "than previous declaration `%F'"
msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:1798
msgid "explicit specialization of %D after first use"
msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
#: cp/decl.c:1878
msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
msgstr ""
#: cp/decl.c:1880
#, fuzzy
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
#: cp/decl.c:1974
msgid "implicit declaration of function `%#D'"
msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
#: cp/decl.c:2137
#, c-format
msgid "label `%s' referenced outside of any function"
msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
#: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
msgid "jump to label `%D'"
msgstr "spring til etiketten '%D' "
#: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
msgid "jump to case label"
msgstr "spring til case-etiket"
#: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
#, fuzzy
msgid "%H from here"
msgstr " herfra"
#: cp/decl.c:2244
msgid " crosses initialization of `%#D'"
msgstr " krydser klargøring af '%#D'"
#: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
msgstr " går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
#: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
msgid " enters try block"
msgstr " går ind i try-blok"
#: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
msgid " enters catch block"
msgstr " går ind i catch-blok"
#: cp/decl.c:2347
msgid " from here"
msgstr " herfra"
#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2358
#, fuzzy
msgid "%J enters catch block"
msgstr " går ind i catch-blok"
#: cp/decl.c:2360
msgid " skips initialization of `%#D'"
msgstr " springer over klargøring af '%#D'"
#: cp/decl.c:2394
msgid "label named wchar_t"
msgstr "etiket med navnet wchar_t"
#: cp/decl.c:2397
msgid "duplicate label `%D'"
msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
#: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
msgid "`%D' used without template parameters"
msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
#: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
#: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
#: cp/decl.c:3429
#, fuzzy
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
#: cp/decl.c:3447
msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
#: cp/decl.c:3450
msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
#: cp/decl.c:3453
msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
#: cp/decl.c:3493
msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
#: cp/decl.c:3531
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flere typer i én erklæring"
#: cp/decl.c:3557
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
#: cp/decl.c:3565
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
#: cp/decl.c:3572
msgid "`%D' can only be specified for functions"
msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
#: cp/decl.c:3574
msgid "`%D' can only be specified inside a class"
msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
#: cp/decl.c:3576
msgid "`%D' can only be specified for constructors"
msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
#: cp/decl.c:3579
msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
#: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:854
msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
#: cp/decl.c:3726
msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
#: cp/decl.c:3738
msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
#: cp/decl.c:3771
msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
#: cp/decl.c:3777
msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
#: cp/decl.c:3788
msgid "duplicate initialization of %D"
msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
#: cp/decl.c:3819
msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
#: cp/decl.c:3868
msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
#: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
#: cp/decl.c:3892
msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
#: cp/decl.c:3942
msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
#: cp/decl.c:3948
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
#: cp/decl.c:3976
msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
#: cp/decl.c:4008
msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
#: cp/decl.c:4013
msgid "array size missing in `%D'"
msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
#: cp/decl.c:4025
msgid "zero-size array `%D'"
msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:4062
msgid "storage size of `%D' isn't known"
msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
#: cp/decl.c:4084
msgid "storage size of `%D' isn't constant"
msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
#: cp/decl.c:4139
msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
#: cp/decl.c:4140
#, fuzzy
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
#: cp/decl.c:4166
msgid "uninitialized const `%D'"
msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
#: cp/decl.c:4245
msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
#: cp/decl.c:4309
msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
#: cp/decl.c:4326
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
#: cp/decl.c:4330
msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
#: cp/decl.c:4378
msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr ""
#: cp/decl.c:4401
msgid "too many initializers for `%T'"
msgstr "for mange startværdier for '%T'"
#: cp/decl.c:4439
msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
#: cp/decl.c:4450
msgid "`%D' has incomplete type"
msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
#: cp/decl.c:4505
msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
#: cp/decl.c:4549
msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
#: cp/decl.c:4551
msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
#: cp/decl.c:4732
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
#: cp/decl.c:4749
msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
#: cp/decl.c:4803
msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
#: cp/decl.c:4840
msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
#: cp/decl.c:4855
msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
#: cp/decl.c:5337
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "ugyldig catch-parameter"
#: cp/decl.c:5451
msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
#: cp/decl.c:5454
msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
#: cp/decl.c:5476
msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
#: cp/decl.c:5478
msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
# %s bliver omsat til typen
#: cp/decl.c:5480
msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
#: cp/decl.c:5483
msgid "`%D' declared as a friend"
msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
#: cp/decl.c:5489
msgid "`%D' declared with an exception specification"
msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
#: cp/decl.c:5571
msgid "cannot declare `::main' to be a template"
msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
#: cp/decl.c:5573
msgid "cannot declare `::main' to be inline"
msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
#: cp/decl.c:5575
msgid "cannot declare `::main' to be static"
msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
#: cp/decl.c:5578
msgid "`main' must return `int'"
msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
#: cp/decl.c:5606
msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
#: cp/decl.c:5609
msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
#: cp/decl.c:5615
msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
#: cp/decl.c:5639
msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
#: cp/decl.c:5663
msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:5673
msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
#: cp/decl.c:5700
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
#: cp/decl.c:5707
msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
#: cp/decl.c:5765
msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
#: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:737
msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
#: cp/decl.c:5919
msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
#: cp/decl.c:6034
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
#: cp/decl.c:6043
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
#: cp/decl.c:6046
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
#: cp/decl.c:6065
#, fuzzy
msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
#: cp/decl.c:6067
#, fuzzy
msgid "size of array has non-integral type `%T'"
msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
#: cp/decl.c:6103
msgid "size of array `%D' is negative"
msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
#: cp/decl.c:6105
msgid "size of array is negative"
msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
#: cp/decl.c:6113
msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
#: cp/decl.c:6115
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
#: cp/decl.c:6122
msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
#: cp/decl.c:6125
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
#: cp/decl.c:6130
msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
#: cp/decl.c:6132
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
#: cp/decl.c:6154
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "tabeldimension for stor"
#: cp/decl.c:6248
msgid "declaration of `%D' as %s"
msgstr "erklæring af '%D' som %s"
#: cp/decl.c:6250
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "opretter %s"
#: cp/decl.c:6262
msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
#: cp/decl.c:6265
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
#: cp/decl.c:6293
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
#: cp/decl.c:6300
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
#: cp/decl.c:6306
msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
#: cp/decl.c:6308
msgid "return type specified for `operator %T'"
msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
#: cp/decl.c:6452
msgid "destructors must be member functions"
msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
#: cp/decl.c:6471
msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
#: cp/decl.c:6534
msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
#: cp/decl.c:6588
msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
#. Parse error puts this typespec where
#. a declarator should go.
#: cp/decl.c:6651
msgid "`%T' specified as declarator-id"
msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
#: cp/decl.c:6653
msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
msgstr " måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
#. Sometimes, we see a template-name used as part of a
#. decl-specifier like in
#. std::allocator alloc;
#. Handle that gracefully.
#: cp/decl.c:6675
#, c-format
msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
#: cp/decl.c:6695
msgid "declaration of `%D' as non-function"
msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
#: cp/decl.c:6772
msgid "`bool' is now a keyword"
msgstr "'bool' er et reserveret ord"
#: cp/decl.c:6774
msgid "extraneous `%T' ignored"
msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
#: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
#: cp/decl.c:6803
msgid "ISO C++ does not support `long long'"
msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
#: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
#: cp/decl.c:6941
#, c-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
#: cp/decl.c:6946
#, c-format
msgid "long and short specified together for `%s'"
msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
#: cp/decl.c:6957
#, c-format
msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
#: cp/decl.c:7066
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
#: cp/decl.c:7088
msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
#: cp/decl.c:7097
msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
#: cp/decl.c:7109
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
#: cp/decl.c:7113
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
#: cp/decl.c:7126
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
#: cp/decl.c:7185
#, c-format
msgid "storage class specified for %s `%s'"
msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
#: cp/decl.c:7220
#, c-format
msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
#: cp/decl.c:7232
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
#: cp/decl.c:7397
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:7400
#, c-format
msgid "destructors may not be `%s'"
msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
#: cp/decl.c:7421
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:7424
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
#: cp/decl.c:7429
#, c-format
msgid "constructors may not be `%s'"
msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
#: cp/decl.c:7439
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
#: cp/decl.c:7458
#, c-format
msgid "can't initialize friend function `%s'"
msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7462
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
#: cp/decl.c:7467
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
#: cp/decl.c:7469
#, c-format
msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
#: cp/decl.c:7490
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
#: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
msgid "cannot declare reference to `%#T'"
msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
#: cp/decl.c:7511
msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
#: cp/decl.c:7516
msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
#: cp/decl.c:7654
msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
#: cp/decl.c:7670
msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
#: cp/decl.c:7685
msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
#: cp/decl.c:7765
msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
#: cp/decl.c:7767
msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:7775
msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
#: cp/decl.c:7783
#, c-format
msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
#: cp/decl.c:7788
#, c-format
msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
#: cp/decl.c:7794
#, c-format
msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
#: cp/decl.c:7799
#, c-format
msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
#: cp/decl.c:7804
#, c-format
msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
#: cp/decl.c:7817
msgid "template-id `%D' used as a declarator"
msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
#: cp/decl.c:7838
msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
#: cp/decl.c:7846
#, fuzzy
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
#: cp/decl.c:7892
#, fuzzy
msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
#: cp/decl.c:7955
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
#: cp/decl.c:7960
msgid "`inline' specified for friend class declaration"
msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
#: cp/decl.c:7968
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
#: cp/decl.c:7970
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
#: cp/decl.c:7974
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
#: cp/decl.c:7987
msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
#: cp/decl.c:7998
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
#: cp/decl.c:8017
msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
#: cp/decl.c:8029
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
#: cp/decl.c:8038
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller felt erklæret void"
#: cp/decl.c:8048
msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:8093
msgid "invalid use of `::'"
msgstr "ugyldig brug af '::'"
#: cp/decl.c:8105
msgid "function `%D' cannot be declared friend"
msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
#: cp/decl.c:8117
msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
#: cp/decl.c:8126
msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
#: cp/decl.c:8135
msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
#: cp/decl.c:8214
msgid "field `%D' has incomplete type"
msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
#: cp/decl.c:8216
msgid "name `%T' has incomplete type"
msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
#: cp/decl.c:8225
msgid " in instantiation of template `%T'"
msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'"
#: cp/decl.c:8235
#, c-format
msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
#: cp/decl.c:8246
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member. But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:8286
msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
#: cp/decl.c:8288
msgid "making `%D' static"
msgstr "gør '%D' statisk"
#: cp/decl.c:8344
#, c-format
msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
#: cp/decl.c:8346
#, c-format
msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
#: cp/decl.c:8348
#, c-format
msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
#: cp/decl.c:8359
#, c-format
msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
#: cp/decl.c:8361
#, c-format
msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
#: cp/decl.c:8368
#, c-format
msgid "virtual non-class function `%s'"
msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
#: cp/decl.c:8399
msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:8405
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
#: cp/decl.c:8433
msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
#: cp/decl.c:8439
msgid "static member `%D' declared `register'"
msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
#: cp/decl.c:8444
msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
#: cp/decl.c:8584
msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
#: cp/decl.c:8587
msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
#: cp/decl.c:8604
msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
#: cp/decl.c:8648
#, c-format
msgid "invalid string constant `%E'"
msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
#: cp/decl.c:8650
msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
#: cp/decl.c:8688
msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
#: cp/decl.c:8712
msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution. Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence. Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:8871
msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
#: cp/decl.c:8999
msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:9005
msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:9022
msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
#: cp/decl.c:9057
#, c-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:9064
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
#: cp/decl.c:9114
msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
#: cp/decl.c:9118
msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
#: cp/decl.c:9125
msgid "`%D' must take either zero or one argument"
msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
#: cp/decl.c:9127
msgid "`%D' must take either one or two arguments"
msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
#: cp/decl.c:9148
msgid "prefix `%D' should return `%T'"
msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
#: cp/decl.c:9154
msgid "postfix `%D' should return `%T'"
msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
#: cp/decl.c:9163
msgid "`%D' must take `void'"
msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
#: cp/decl.c:9165 cp/decl.c:9173
msgid "`%D' must take exactly one argument"
msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
#: cp/decl.c:9175
msgid "`%D' must take exactly two arguments"
msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
#: cp/decl.c:9183
msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
#: cp/decl.c:9197
msgid "`%D' should return by value"
msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
#: cp/decl.c:9209 cp/decl.c:9212
msgid "`%D' cannot have default arguments"
msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
#: cp/decl.c:9272
msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
#: cp/decl.c:9278
msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
#: cp/decl.c:9286
#, fuzzy
msgid "`%T' referred to as `%s'"
msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
#: cp/decl.c:9292
#, fuzzy
msgid "`%T' referred to as enum"
msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:9307
#, fuzzy
msgid "template argument required for `%s %T'"
msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
#: cp/decl.c:9452
msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
#: cp/decl.c:9509
msgid "derived union `%T' invalid"
msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
#: cp/decl.c:9562
msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
#: cp/decl.c:9570
msgid "recursive type `%T' undefined"
msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
#: cp/decl.c:9572
msgid "duplicate base type `%T' invalid"
msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
#: cp/decl.c:9650
msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
msgstr ""
#: cp/decl.c:9652
#, fuzzy
msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
#: cp/decl.c:9692
msgid "multiple definition of `%#T'"
msgstr "flere definitioner af '%#T'"
#: cp/decl.c:9693
#, fuzzy
msgid "%Jprevious definition here"
msgstr "tidligere definition her"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:9828
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
msgstr ""
#: cp/decl.c:9918
msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
#: cp/decl.c:9938
msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
#: cp/decl.c:10007
msgid "return type `%#T' is incomplete"
msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
#: cp/decl.c:10125
msgid "return type for `main' changed to `int'"
msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
#: cp/decl.c:10154
msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
#: cp/decl.c:10176 cp/typeck.c:6023
msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
#: cp/decl.c:10445
msgid "parameter `%D' declared void"
msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
#: cp/decl.c:10911
#, fuzzy
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
#: cp/decl.c:10928
msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
#: cp/decl.c:11141
msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
#: cp/decl2.c:143
#, c-format
msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
#: cp/decl2.c:316
msgid "name missing for member function"
msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
#: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
#: cp/decl2.c:416
msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
#: cp/decl2.c:460
msgid "deleting array `%#D'"
msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
#: cp/decl2.c:466
msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
#: cp/decl2.c:478
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
#: cp/decl2.c:485
msgid "deleting `%T' is undefined"
msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/decl2.c:521
msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
#: cp/decl2.c:530
msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
#: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:2834
msgid "template declaration of `%#D'"
msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
#: cp/decl2.c:589
msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
#: cp/decl2.c:605
msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
#: cp/decl2.c:698
msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
#: cp/decl2.c:777
msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
#: cp/decl2.c:785
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
#: cp/decl2.c:788
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
#: cp/decl2.c:871
msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
#: cp/decl2.c:888
msgid "`%D' is already defined in `%T'"
msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
#: cp/decl2.c:935
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
#: cp/decl2.c:963
msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
#: cp/decl2.c:1013
msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
#: cp/decl2.c:1023
msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
#: cp/decl2.c:1030
msgid "`%D' is already defined in the class %T"
msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
#: cp/decl2.c:1037
msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
#: cp/decl2.c:1096
msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
#: cp/decl2.c:1100
msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
#: cp/decl2.c:1147
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
#: cp/decl2.c:1217
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
#: cp/decl2.c:1224
#, fuzzy
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
#: cp/decl2.c:1258
msgid "`operator new' must return type `%T'"
msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
#: cp/decl2.c:1266
msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
#: cp/decl2.c:1292
msgid "`operator delete' must return type `%T'"
msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
#: cp/decl2.c:1300
msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
#: cp/decl2.c:2807
msgid "inline function `%D' used but never defined"
msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
#: cp/decl2.c:2953
msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'"
#. damn ICE suppression
#: cp/error.c:2387
#, c-format
msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:239
msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
#: cp/except.c:250
msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:257
msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
#: cp/except.c:320
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
#: cp/except.c:575
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
#: cp/except.c:598 cp/init.c:2037
#, fuzzy
msgid "`%D' should never be overloaded"
msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
#: cp/except.c:665
msgid " in thrown expression"
msgstr " i kastet udtryk"
#: cp/except.c:811
msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
#: cp/except.c:893
msgid "exception of type `%T' will be caught"
msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
#: cp/except.c:896
msgid " by earlier handler for `%T'"
msgstr " af tidligere håndtering af '%T'"
#: cp/except.c:917
msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
#: cp/friend.c:151
msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
#: cp/friend.c:202
msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:218
msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
#: cp/friend.c:228
msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
#. template <class T> friend typename S<T>::X;
#: cp/friend.c:246
msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:252
msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:258
msgid "`%#T' is not a template"
msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
#: cp/friend.c:277
#, fuzzy
msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
#: cp/friend.c:287
msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
#: cp/friend.c:409
msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
#: cp/friend.c:465
msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
#: cp/friend.c:468
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
#: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing\n"
msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
#: cp/init.c:318
msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
#: cp/init.c:368
msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
#: cp/init.c:373
msgid "uninitialized reference member `%D'"
msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
#: cp/init.c:375
#, fuzzy
msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
#: cp/init.c:514
msgid "`%D' will be initialized after"
msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
#: cp/init.c:517
msgid "base `%T' will be initialized after"
msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
#: cp/init.c:520
msgid " `%#D'"
msgstr " '%#D'"
#: cp/init.c:522
msgid " base `%T'"
msgstr " stamklasse '%T'"
#: cp/init.c:523
#, fuzzy
msgid " when initialized here"
msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
#: cp/init.c:539
msgid "multiple initializations given for `%D'"
msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
#: cp/init.c:541
msgid "multiple initializations given for base `%T'"
msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
#: cp/init.c:608
msgid "initializations for multiple members of `%T'"
msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
#: cp/init.c:665
msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
#: cp/init.c:895 cp/init.c:914
msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
#: cp/init.c:901
#, fuzzy
msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
#: cp/init.c:908
#, fuzzy
msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
#: cp/init.c:947
msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
#: cp/init.c:954
msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
#: cp/init.c:1009
#, fuzzy
msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
#: cp/init.c:1017
msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
#: cp/init.c:1020
msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
#. Handle bad initializers like:
#. class COMPLEX {
#. public:
#. double re, im;
#. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
#. ~COMPLEX() {};
#. };
#.
#. int main(int argc, char **argv) {
#. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
#. }
#.
#: cp/init.c:1112
msgid "bad array initializer"
msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
#: cp/init.c:1310
msgid "`%T' is not an aggregate type"
msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
#: cp/init.c:1331
msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
#: cp/init.c:1340
msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
#: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1795
msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
#: cp/init.c:1440
msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
#: cp/init.c:1459
msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
#: cp/init.c:1478
msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
#: cp/init.c:1580
#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
#: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
#: cp/init.c:1725
msgid "new of array type fails to specify size"
msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
#: cp/init.c:1736
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
#: cp/init.c:1742
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
#: cp/init.c:1808
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
#: cp/init.c:1814
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
#: cp/init.c:1860
msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
#: cp/init.c:1876
msgid "can't find class$"
msgstr "kan ikke finde class$"
#: cp/init.c:2003
msgid "invalid type `void' for new"
msgstr "ugyldig type 'void' til new"
#: cp/init.c:2013
msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
#: cp/init.c:2032
#, c-format
msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
#: cp/init.c:2073
msgid "request for member `%D' is ambiguous"
msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
#: cp/init.c:2193
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
#: cp/init.c:2667
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "startværdien slutter for tidligt"
#: cp/init.c:2724
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
#: cp/init.c:2885
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr ""
#: cp/init.c:2888
msgid "neither the destructor nor the class-specific "
msgstr ""
#: cp/init.c:2889
msgid "operator delete will be called, even if they are "
msgstr ""
#: cp/init.c:2890
msgid "declared when the class is defined."
msgstr ""
#: cp/init.c:2909
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
#: cp/init.c:3174
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
#: cp/lex.c:99
msgid "type name expected before `*'"
msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
#: cp/lex.c:501
#, c-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
#: cp/lex.c:508
#, c-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ugyldig #pragma %s"
#: cp/lex.c:516
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
#: cp/lex.c:590
#, c-format
msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
#: cp/lex.c:614
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:628
msgid "`%D' not defined"
msgstr "'%D' er ikke defineret"
#: cp/lex.c:631
msgid "`%D' was not declared in this scope"
msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
#: cp/lex.c:639
msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
# dækkende, og pænere end original i praktisk brug
#: cp/lex.c:643
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:674
msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
msgstr ""
#: cp/lex.c:683
msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr ""
#: cp/mangle.c:2037
#, fuzzy
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
#: cp/mangle.c:2090
msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
msgstr ""
#: cp/mangle.c:2389
msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
#: cp/method.c:461
msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
#: cp/method.c:686
msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
#: cp/method.c:691
msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
#: cp/name-lookup.c:660
msgid "`%#D' used prior to declaration"
msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
#: cp/name-lookup.c:691
msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:723
msgid "invalid redeclaration of `%D'"
msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
#: cp/name-lookup.c:724
msgid "as `%D'"
msgstr "som '%D'"
#: cp/name-lookup.c:812
#, fuzzy
msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
#: cp/name-lookup.c:813
msgid "previous external decl of `%#D'"
msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
#: cp/name-lookup.c:855
msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
#: cp/name-lookup.c:913
msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
#: cp/name-lookup.c:914
msgid "global declaration `%#D'"
msgstr "global erklæring '%#D'"
#: cp/name-lookup.c:950 cp/name-lookup.c:957
#, fuzzy
msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:974
#, fuzzy
msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
#: cp/name-lookup.c:980
#, fuzzy
msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
#: cp/name-lookup.c:987
#, fuzzy
msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
#: cp/name-lookup.c:1156
msgid "name lookup of `%D' changed"
msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
#: cp/name-lookup.c:1158
msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
#: cp/name-lookup.c:1160
msgid " matches this `%D' under old rules"
msgstr " passer med '%D' under tidligere regler"
#: cp/name-lookup.c:1174 cp/name-lookup.c:1181
msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
#: cp/name-lookup.c:1176
msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
msgstr " kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
#: cp/name-lookup.c:1183
msgid " using obsolete binding at `%D'"
msgstr " bruger forældet binding til '%D'"
#: cp/name-lookup.c:1236
#, c-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s: %s: "
#: cp/name-lookup.c:1358
msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.c:1996
msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
#: cp/name-lookup.c:2011
msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
#: cp/name-lookup.c:2023
msgid "previous non-function declaration `%#D'"
msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
#: cp/name-lookup.c:2024
msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2101
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
#: cp/name-lookup.c:2107
msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2115 cp/name-lookup.c:2129 cp/name-lookup.c:3369
msgid "`%T' is not a namespace"
msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
#: cp/name-lookup.c:2153
msgid "`%D' not declared"
msgstr "'%D' ikke erklæret"
#. If the OLD_FN was really declared, the
#. declarations don't match.
#: cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2207 cp/name-lookup.c:2244
msgid "`%D' is already declared in this scope"
msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
#: cp/name-lookup.c:2250
msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
#. Definition isn't the kind we were looking for.
#: cp/name-lookup.c:2412 cp/name-lookup.c:2431
msgid "`%#D' redeclared as %C"
msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
#: cp/name-lookup.c:2804
msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.c:2891
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
#: cp/name-lookup.c:2898
#, fuzzy
msgid "using-declaration cannot name destructor"
msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
#: cp/name-lookup.c:2994
msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
#: cp/name-lookup.c:3034
msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
#: cp/name-lookup.c:3098
msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
#. The parser did not find it, so it's not there.
#: cp/name-lookup.c:3213
msgid "unknown namespace `%D'"
msgstr "ukendt navnerum '%D'"
#: cp/name-lookup.c:3363
msgid "namespace `%T' undeclared"
msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
#: cp/name-lookup.c:3396
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.c:3403
#, fuzzy
msgid "`%D' attribute directive ignored"
msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
#: cp/name-lookup.c:3536
msgid "use of `%D' is ambiguous"
msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
#: cp/name-lookup.c:3537
msgid " first declared as `%#D' here"
msgstr " først erklæret som '%#D' her"
#: cp/name-lookup.c:3540
msgid " also declared as `%#D' here"
msgstr " også erklæret som '%#D' her"
#: cp/name-lookup.c:3555
msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
#: cp/name-lookup.c:3556
#, fuzzy
msgid "%J first type here"
msgstr " første type her"
#: cp/name-lookup.c:3557
#, fuzzy
msgid "%J other type here"
msgstr " anden type her"
#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/name-lookup.c:3622 cp/typeck.c:1769
msgid "invalid use of `%D'"
msgstr "ugyldig brug af '%D"
#: cp/name-lookup.c:3663
msgid "`%D::%D' is not a template"
msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
#: cp/name-lookup.c:3680
msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
#: cp/name-lookup.c:4141
msgid "`%D' is not a function,"
msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
#: cp/name-lookup.c:4142
msgid " conflict with `%D'"
msgstr " konflikt med '%D'"
#: cp/name-lookup.c:4882
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr ""
#: cp/name-lookup.c:4891
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr ""
#: cp/parser.c:609
#, fuzzy
msgid "invalid token"
msgstr "ugyldig kode"
#: cp/parser.c:1806
#, fuzzy
msgid "`%D::%D' has not been declared"
msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
#: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
#, fuzzy
msgid "`::%D' has not been declared"
msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
#: cp/parser.c:1811
#, fuzzy
msgid "`%D' has not been declared"
msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
#: cp/parser.c:1814
msgid "`%D::%D' %s"
msgstr ""
#: cp/parser.c:1816
#, fuzzy
msgid "`::%D' %s"
msgstr "'%D'-tilgang"
#: cp/parser.c:1818
#, fuzzy
msgid "`%D' %s"
msgstr "'%D'-tilgang"
#: cp/parser.c:1870
#, fuzzy
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
#: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
msgid "`%T' is not a template"
msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
#: cp/parser.c:1890
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a template"
msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
#: cp/parser.c:1892
#, fuzzy
msgid "invalid template-id"
msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
#: cp/parser.c:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgstr "overløb i konstant udtryk"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' does not name a type"
msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
#: cp/parser.c:1995
#, fuzzy
msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
#: cp/parser.c:2417
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
#: cp/parser.c:2426
#, fuzzy
msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
#: cp/parser.c:2477
#, fuzzy
msgid "`this' may not be used in this context"
msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
#: cp/parser.c:2621
#, fuzzy
msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
#: cp/parser.c:2986
#, fuzzy
msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
#: cp/parser.c:3635
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
#: cp/parser.c:4456
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr ""
#: cp/parser.c:4457
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr ""
#: cp/parser.c:4619
#, fuzzy
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
#: cp/parser.c:4800
msgid "use of old-style cast"
msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
#: cp/parser.c:5545
#, c-format
msgid "case label `%E' not within a switch statement"
msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
#: cp/parser.c:6087
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
#: cp/parser.c:6207
msgid "extra `;'"
msgstr ""
#: cp/parser.c:6502
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr ""
#: cp/parser.c:6640
#, fuzzy
msgid "duplicate `friend'"
msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
#: cp/parser.c:6789
#, fuzzy
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
#: cp/parser.c:7104
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
#: cp/parser.c:7155
#, fuzzy
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "forældet stamklasseklargøring"
#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:7548
msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
#. parsing because we got our argument list.
#: cp/parser.c:7908
#, fuzzy
msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
#: cp/parser.c:7909
msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
msgstr ""
#: cp/parser.c:7916
msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
msgstr ""
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:8088
#, fuzzy
msgid "non-template `%D' used as template"
msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
#: cp/parser.c:8089
#, fuzzy
msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
#: cp/parser.c:9026
msgid "using `typename' outside of template"
msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
#: cp/parser.c:9148
#, fuzzy
msgid "expected type-name"
msgstr "uventet operand"
#: cp/parser.c:9207
#, fuzzy
msgid "type attributes are honored only at type definition"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
#. [namespace.udecl]
#.
#. A using declaration shall not name a template-id.
#: cp/parser.c:9590
#, fuzzy
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
#: cp/parser.c:9917
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr ""
#: cp/parser.c:9919
#, fuzzy
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:10052
#, fuzzy
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
#: cp/parser.c:11254
#, fuzzy
msgid "file ends in default argument"
msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
#: cp/parser.c:11310
#, fuzzy
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
#: cp/parser.c:11313
#, fuzzy
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
#: cp/parser.c:12043
msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
#: cp/parser.c:12056
#, fuzzy
msgid "extra qualification ignored"
msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
#: cp/parser.c:12067
#, fuzzy
msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
#: cp/parser.c:12350
msgid "extra semicolon"
msgstr ""
#: cp/parser.c:12368
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr ""
#: cp/parser.c:12399
#, fuzzy
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
#: cp/parser.c:12570
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr ""
#: cp/parser.c:12843
#, fuzzy
msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
#: cp/parser.c:12845
msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr ""
#: cp/parser.c:13665
#, fuzzy
msgid "reference to `%D' is ambiguous"
msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
#: cp/parser.c:13839
#, fuzzy
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:13854
#, fuzzy
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
#. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
#. the entire function.
#: cp/parser.c:14146
#, fuzzy
msgid "invalid function declaration"
msgstr "Ugyldig erklæring"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:14183
#, fuzzy
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "--driver understøttes ikke længere"
#: cp/parser.c:14522
#, fuzzy
msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
#. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
#. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
#: cp/parser.c:14530
msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
msgstr ""
#: cp/parser.c:14535
#, fuzzy
msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
#: cp/parser.c:15023
msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
#: cp/parser.c:15043
#, fuzzy
msgid "%D redeclared with different access"
msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
#: cp/parser.c:15060
msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr ""
#: cp/pt.c:243
msgid "data member `%D' cannot be a member template"
msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
#: cp/pt.c:255
msgid "invalid member template declaration `%D'"
msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
#: cp/pt.c:637
msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
#: cp/pt.c:649
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
#: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
msgid "specializing `%#T' in different namespace"
msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
# hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
#: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
msgid " from definition of `%#D'"
msgstr " i forhold til definition af '%#D'"
#: cp/pt.c:748
msgid "specialization of `%T' after instantiation"
msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
#: cp/pt.c:795
msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
#: cp/pt.c:807
msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
#: cp/pt.c:1067
msgid "specialization of %D after instantiation"
msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
#: cp/pt.c:1192
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.c:1241
msgid "`%D' is not a function template"
msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
#: cp/pt.c:1389
msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
#: cp/pt.c:1397
msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
#: cp/pt.c:1633
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
#: cp/pt.c:1639
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
#: cp/pt.c:1645
msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
#: cp/pt.c:1661
msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
#: cp/pt.c:1678
msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
#: cp/pt.c:1691
msgid "partial specialization `%D' of function template"
msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
#: cp/pt.c:1723
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
#: cp/pt.c:1727
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:1811
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
#: cp/pt.c:1855
msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
#. There are two many template parameter lists.
#: cp/pt.c:2005
msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
#: cp/pt.c:2098
msgid " shadows template parm `%#D'"
msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'"
#: cp/pt.c:2495
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
#: cp/pt.c:2499
msgid " `%D'"
msgstr " '%D'"
#: cp/pt.c:2511
msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
# flertalsform unødvendig
#: cp/pt.c:2536
#, c-format
msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
# flertalsform unødvendig
#: cp/pt.c:2580
msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
#: cp/pt.c:2665
msgid "no default argument for `%D'"
msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
#: cp/pt.c:2814
msgid "template with C linkage"
msgstr "skabelon med C-kædning"
#: cp/pt.c:2817
msgid "template class without a name"
msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:2824
#, fuzzy
msgid "destructor `%D' declared as member template"
msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
#: cp/pt.c:2904
msgid "`%D' does not declare a template type"
msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
#: cp/pt.c:2910
msgid "template definition of non-template `%#D'"
msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
#: cp/pt.c:2951
msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
#: cp/pt.c:2963
msgid "got %d template parameters for `%#D'"
msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
#: cp/pt.c:2966
msgid "got %d template parameters for `%#T'"
msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
#: cp/pt.c:2968
#, c-format
msgid " but %d required"
msgstr " men %d påkrævet"
#: cp/pt.c:3053
msgid "`%T' is not a template type"
msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
# hænger sammen med næste tekst
#: cp/pt.c:3069
msgid "previous declaration `%D'"
msgstr "tidligere erklæring '%D'"
#: cp/pt.c:3070
#, c-format
msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
#: cp/pt.c:3086
msgid "template parameter `%#D'"
msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
#: cp/pt.c:3087
msgid "redeclared here as `%#D'"
msgstr "omerklæret her som '%#D'"
#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:3097
msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
#: cp/pt.c:3098
#, fuzzy
msgid "%J original definition appeared here"
msgstr " oprindelig definition er her"
#: cp/pt.c:3246
#, c-format
msgid "`%E' is not a valid template argument"
msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
#: cp/pt.c:3250
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
#: cp/pt.c:3252
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
#: cp/pt.c:3255
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
#: cp/pt.c:3266
#, c-format
msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
#: cp/pt.c:3281
#, c-format
msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
#: cp/pt.c:3290
#, c-format
msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
#: cp/pt.c:3298
#, fuzzy
msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
#: cp/pt.c:3301
#, fuzzy
msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
#: cp/pt.c:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
#: cp/pt.c:3668
#, c-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
#: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
#: cp/pt.c:3684
msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
#: cp/pt.c:3688
#, fuzzy, c-format
msgid " expected a class template, got `%E'"
msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
#: cp/pt.c:3690
#, c-format
msgid " expected a type, got `%E'"
msgstr " forventede en type, modtog '%E'"
#: cp/pt.c:3702
msgid " expected a type, got `%T'"
msgstr " forventede en type, modtog '%T'"
#: cp/pt.c:3704
msgid " expected a class template, got `%T'"
msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
#: cp/pt.c:3740
msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
#: cp/pt.c:3775
msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
#: cp/pt.c:3815
#, c-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
#: cp/pt.c:3819
msgid "provided for `%D'"
msgstr "angivet for '%D'"
#: cp/pt.c:3847
#, c-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
#: cp/pt.c:4068
msgid "non-template used as template"
msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
#: cp/pt.c:4208
msgid "non-template type `%T' used as a template"
msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
#: cp/pt.c:4210
msgid "for template declaration `%D'"
msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
#: cp/pt.c:4857
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
#: cp/pt.c:5296
msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
#: cp/pt.c:5302
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:6307 cp/pt.c:6427
msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
#: cp/pt.c:6469
msgid "invalid parameter type `%T'"
msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
#: cp/pt.c:6471
msgid "in declaration `%D'"
msgstr "i erklæringen '%D'"
#: cp/pt.c:6545
msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
#: cp/pt.c:6684
msgid "creating array with size zero"
msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
#: cp/pt.c:6698
#, c-format
msgid "creating array with size zero (`%E')"
msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
#: cp/pt.c:6937
msgid "forming reference to void"
msgstr "danner reference til void"
#: cp/pt.c:6939
msgid "forming %s to reference type `%T'"
msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
#: cp/pt.c:6976
msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
#: cp/pt.c:6982
msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
#: cp/pt.c:7068
msgid "creating array of `%T'"
msgstr "opretter tabel af '%T'"
#: cp/pt.c:7074
#, fuzzy
msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
#: cp/pt.c:7118
msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
#: cp/pt.c:7231
#, c-format
msgid "use of `%s' in template"
msgstr "brug af '%s' i skabelon"
#: cp/pt.c:7344
#, fuzzy, c-format
msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
#: cp/pt.c:7346
#, fuzzy, c-format
msgid "say `typename %E' if a type is meant"
msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
#: cp/pt.c:8609
#, fuzzy
msgid "`%T' uses anonymous type"
msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
#: cp/pt.c:8611
#, fuzzy
msgid "`%T' uses local type `%T'"
msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
#: cp/pt.c:8619
#, fuzzy
msgid "`%T' is a variably modified type"
msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
#: cp/pt.c:8630
#, fuzzy, c-format
msgid "integral expression `%E' is not constant"
msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
#: cp/pt.c:8635
msgid " trying to instantiate `%D'"
msgstr " ved forsøg på at instantiere '%D'"
#: cp/pt.c:9148
msgid "incomplete type unification"
msgstr "ufuldstændig typeforening"
#: cp/pt.c:10095
#, c-format
msgid "use of `%s' in template type unification"
msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
#: cp/pt.c:10529 cp/pt.c:10601
msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
#: cp/pt.c:10545 cp/pt.c:10596
msgid "no matching template for `%D' found"
msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
#: cp/pt.c:10551
msgid "explicit instantiation of `%#D'"
msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
#: cp/pt.c:10588
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
#: cp/pt.c:10610
msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
#: cp/pt.c:10614 cp/pt.c:10695
msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
#: cp/pt.c:10667
msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
#: cp/pt.c:10676
msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
#: cp/pt.c:10684
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
#: cp/pt.c:10728
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
#: cp/pt.c:11109
msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
#: cp/pt.c:11543
msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
#: cp/repo.c:259
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo skal bruges med -c"
#: cp/repo.c:346
#, c-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
#: cp/repo.c:361
#, c-format
msgid "can't create repository information file `%s'"
msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
#: cp/rtti.c:248
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:254
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes"
#: cp/rtti.c:326
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
#: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
#: cp/rtti.c:674
msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
#: cp/search.c:311
msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
#: cp/search.c:329
msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
#: cp/search.c:1767
msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
#: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
msgid " overriding `%#D'"
msgstr " overskriver '%#D'"
#: cp/search.c:1772
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
#: cp/search.c:1786
#, c-format
msgid "looser throw specifier for `%#F'"
msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
#: cp/search.c:1787
#, c-format
msgid " overriding `%#F'"
msgstr " overskriver '%#F'"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1877
msgid "`%#D' cannot be declared"
msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
#: cp/search.c:1878
msgid " since `%#D' declared in base class"
msgstr " eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
#: cp/search.c:1955
msgid "`%#D' needs a final overrider"
msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
#: cp/semantics.c:1092
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
#: cp/semantics.c:1233
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
msgid "from this location"
msgstr ""
#: cp/semantics.c:1275
#, fuzzy
msgid "object missing in reference to `%D'"
msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
#: cp/semantics.c:1721
#, fuzzy
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
#: cp/semantics.c:1770
msgid "`this' is unavailable for static member functions"
msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
#: cp/semantics.c:1776
msgid "invalid use of `this' in non-member function"
msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:1778
msgid "invalid use of `this' at top level"
msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
#: cp/semantics.c:1802
#, fuzzy
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
#: cp/semantics.c:1822
msgid "`%E' is not of type `%T'"
msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
#: cp/semantics.c:1933
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
#: cp/semantics.c:1977
#, fuzzy
msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
#: cp/semantics.c:1980
#, fuzzy
msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
#: cp/semantics.c:1984
#, fuzzy
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
#: cp/semantics.c:2019
msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
#: cp/semantics.c:2030
msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
#: cp/semantics.c:2045
msgid "previous definition of `%#T'"
msgstr "tidligere definition af '%#T'"
#: cp/semantics.c:2249
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
#: cp/semantics.c:2258
msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
#: cp/semantics.c:2290
msgid "multiple declarators in template declaration"
msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
#: cp/semantics.c:2301
#, fuzzy
msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
#: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1612
msgid "`%D' is not a member of `%T'"
msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
#: cp/semantics.c:2306
#, fuzzy
msgid "`%D' is not a member of `%D'"
msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
#: cp/semantics.c:2431
msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr ""
#: cp/semantics.c:2584
#, fuzzy
msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
#: cp/semantics.c:2593
msgid "use of namespace `%D' as expression"
msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
#: cp/semantics.c:2598
msgid "use of class template `%T' as expression"
msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:2604
msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
#: cp/semantics.c:2664
#, c-format
msgid "use of %s from containing function"
msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
#: cp/semantics.c:2667
msgid " `%#D' declared here"
msgstr " '%#D' erklæret her"
#: cp/semantics.c:2718
#, c-format
msgid "type of `%E' is unknown"
msgstr "typen af '%E' er ukendt"
#: cp/tree.c:222
#, c-format
msgid "non-lvalue in %s"
msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
#: cp/tree.c:539
msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
#: cp/tree.c:1828
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
#: cp/tree.c:1857
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
#: cp/tree.c:1863
#, c-format
msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
#: cp/tree.c:1887
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
#: cp/tree.c:1908
#, c-format
msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
#: cp/tree.c:1916
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
#: cp/tree.c:1926
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
#: cp/tree.c:1936
#, c-format
msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
#: cp/tree.c:2531
#, c-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
#: cp/typeck.c:437 cp/typeck.c:451 cp/typeck.c:543
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
#: cp/typeck.c:513
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
#: cp/typeck.c:563
#, fuzzy
msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
#: cp/typeck.c:1235
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a member function"
msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
#: cp/typeck.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
#: cp/typeck.c:1342
#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1471
msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
#: cp/typeck.c:1583 cp/typeck.c:1874
msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
#: cp/typeck.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
#: cp/typeck.c:1662 cp/typeck.c:1684
msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
#: cp/typeck.c:1664 cp/typeck.c:1686
msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
#: cp/typeck.c:1801
msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
msgstr ""
#: cp/typeck.c:1924
msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
#: cp/typeck.c:1935
#, fuzzy
msgid "`%T' is not a base of `%T'"
msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
#: cp/typeck.c:1954
msgid "'%D' has no member named '%E'"
msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
#: cp/typeck.c:1969
msgid "`%D' is not a member template function"
msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2075
msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
#: cp/typeck.c:2100
#, c-format
msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
#: cp/typeck.c:2106
msgid "invalid type argument"
msgstr "ugyldig typeparameter"
#: cp/typeck.c:2212
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
#: cp/typeck.c:2223
msgid "subscripting array declared `register'"
msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
#: cp/typeck.c:2306
#, c-format
msgid "object missing in use of `%E'"
msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
#: cp/typeck.c:2408
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
#: cp/typeck.c:2433
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
#: cp/typeck.c:2446
#, c-format
msgid "`%E' cannot be used as a function"
msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
#: cp/typeck.c:2539
msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
#: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
msgid "at this point in file"
msgstr "ved dette sted i filen"
#: cp/typeck.c:2578
#, fuzzy
msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
#: cp/typeck.c:2581
#, fuzzy
msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
#: cp/typeck.c:2645
msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
#: cp/typeck.c:2792 cp/typeck.c:2802
msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
#: cp/typeck.c:2863
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0'"
msgstr "division med nul i '%E / 0'"
#: cp/typeck.c:2865
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0.'"
msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
#: cp/typeck.c:2894
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0'"
msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
#: cp/typeck.c:2896
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
#: cp/typeck.c:2976
#, c-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
#: cp/typeck.c:2979
#, c-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
#: cp/typeck.c:3013 cp/typeck.c:3018 cp/typeck.c:3109 cp/typeck.c:3114
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
#: cp/typeck.c:3295
msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
#: cp/typeck.c:3331
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
#: cp/typeck.c:3396
msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:3418
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL benyttet i udregning"
#: cp/typeck.c:3481
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
#: cp/typeck.c:3483
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
#: cp/typeck.c:3485
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
#: cp/typeck.c:3497
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
#: cp/typeck.c:3553
#, c-format
msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
#: cp/typeck.c:3559
#, c-format
msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:3581
msgid "taking address of temporary"
msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
#: cp/typeck.c:3816
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
#: cp/typeck.c:3827
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
#: cp/typeck.c:3833
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
#: cp/typeck.c:3858
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
#: cp/typeck.c:3892
msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:3923
msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:3994
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
#: cp/typeck.c:3999
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
#: cp/typeck.c:4027
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
#: cp/typeck.c:4047
msgid "unary `&'"
msgstr "unær '&'"
#: cp/typeck.c:4076
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
#: cp/typeck.c:4190
msgid "taking address of destructor"
msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
#: cp/typeck.c:4203
msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
#: cp/typeck.c:4211
msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
#: cp/typeck.c:4273
msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
#: cp/typeck.c:4292
msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
#: cp/typeck.c:4360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
#: cp/typeck.c:4434
#, fuzzy
msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
#: cp/typeck.c:4626
msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/typeck.c:4666
msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/typeck.c:4686
msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
#: cp/typeck.c:4705
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
#: cp/typeck.c:4711
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/typeck.c:4739
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
#: cp/typeck.c:4742
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
#: cp/typeck.c:4765
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/typeck.c:4782
msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
#: cp/typeck.c:4822 cp/typeck.c:4827
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
#: cp/typeck.c:4835
msgid "invalid cast to function type `%T'"
msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
#: cp/typeck.c:4891
msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
#: cp/typeck.c:4937
msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
#: cp/typeck.c:5104
msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
#: cp/typeck.c:5146
msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
#: cp/typeck.c:5219
msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
#: cp/typeck.c:5226
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
#: cp/typeck.c:5326
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
#: cp/typeck.c:5334
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse"
#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5344 cp/typeck.c:5359
#, fuzzy
msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
#: cp/typeck.c:5362
#, fuzzy
msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
#: cp/typeck.c:5432
msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
#: cp/typeck.c:5588
msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
#: cp/typeck.c:5591
msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
#: cp/typeck.c:5599
msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
#: cp/typeck.c:5602
msgid "%s to `%T' from `%T'"
msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
#: cp/typeck.c:5612
msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
#: cp/typeck.c:5615
msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
#: cp/typeck.c:5703
msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
#: cp/typeck.c:5706
msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
#: cp/typeck.c:5783 cp/typeck.c:5785
msgid "in passing argument %P of `%+D'"
msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
#: cp/typeck.c:5892
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
#: cp/typeck.c:5899
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
#: cp/typeck.c:5911
msgid "reference to local variable `%D' returned"
msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
#: cp/typeck.c:5914
msgid "address of local variable `%D' returned"
msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
#: cp/typeck.c:5944
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:5952
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:5955
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
#: cp/typeck.c:5978
#, fuzzy
msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
#: cp/typeck.c:5995
#, fuzzy
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
#: cp/typeck.c:6017
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
#: cp/typeck2.c:55
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
#: cp/typeck2.c:151
msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
#: cp/typeck2.c:154
msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
#: cp/typeck2.c:157
msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
#: cp/typeck2.c:161
msgid "invalid return type for member function `%#D'"
msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
#: cp/typeck2.c:163
msgid "invalid return type for function `%#D'"
msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
#: cp/typeck2.c:166
msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
#: cp/typeck2.c:173
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
msgstr " eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
msgstr "\t%#D"
#: cp/typeck2.c:178
msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
#: cp/typeck2.c:427
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
#: cp/typeck2.c:440
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
#: cp/typeck2.c:545
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
#: cp/typeck2.c:600
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
#: cp/typeck2.c:607
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
#: cp/typeck2.c:610
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
#: cp/typeck2.c:622
msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
#: cp/typeck2.c:632
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
#: cp/typeck2.c:697
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
#: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
#: cp/typeck2.c:752
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
#: cp/typeck2.c:806
msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
#: cp/typeck2.c:812
msgid "initializer list for object of class with base classes"
msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
#: cp/typeck2.c:818
msgid "initializer list for object using virtual functions"
msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
msgid "missing initializer for member `%D'"
msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
#: cp/typeck2.c:885
msgid "uninitialized const member `%D'"
msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
#: cp/typeck2.c:887
msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
#: cp/typeck2.c:890
msgid "member `%D' is uninitialized reference"
msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
#: cp/typeck2.c:937
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
#: cp/typeck2.c:949
msgid "no field `%D' in union being initialized"
msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
#: cp/typeck2.c:957
msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
#: cp/typeck2.c:993
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
#: cp/typeck2.c:1102
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
#: cp/typeck2.c:1115
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
#: cp/typeck2.c:1139
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
#: cp/typeck2.c:1141
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
#: cp/typeck2.c:1164
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
#: cp/typeck2.c:1172
msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
#: cp/typeck2.c:1182
msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
#: cp/typeck2.c:1398
msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
#: cp/typeck2.c:1401
msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3756
#, c-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
#: f/bad.c:388
msgid "note:"
msgstr "bemærk:"
#: f/bad.c:392
msgid "warning:"
msgstr "advarsel: "
#: f/bad.c:396
msgid "fatal:"
msgstr "fatal:"
#: f/bad.c:438
msgid "(continued):"
msgstr "(fortsat):"
#: f/bad.c:488 f/bad.c:506
msgid "[REPORT BUG!!] %"
msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
#: f/bad.c:495 f/bad.c:527
msgid "[REPORT BUG!!]"
msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
#: f/com.c:3125
#, no-c-format
msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
#: f/com.c:11565
msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
#: f/com.c:11839
#, c-format
msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
#: f/com.c:11841
#, c-format
msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
#: f/com.c:11843
msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
#: f/com.c:11844
msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
#. I/O will probably crash.
#: f/com.c:11852
#, c-format
msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
#. ASSIGN 10 TO I will crash.
#: f/com.c:11861
#, c-format
msgid ""
"configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
" ASSIGN statement might fail"
msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
#: f/com.c:13677
msgid "In statement function"
msgstr "I sætningsfunktion"
#: f/com.c:13687
msgid "Outside of any program unit:\n"
msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
#: f/com.c:15283
#, no-c-format
msgid "%A from %B at %0%C"
msgstr "%A fra %B ved %0%C"
#: f/com.c:15593
#, no-c-format
msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
#: f/com.c:15628
#, no-c-format
msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
#: f/expr.c:8706
#, no-c-format
msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
#: f/expr.c:8756
#, no-c-format
msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
#: f/expr.c:9639
#, no-c-format
msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
#: f/expr.c:10010
#, no-c-format
msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
#: f/g77spec.c:231
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for `%s'"
msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
#: f/g77spec.c:353
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
msgstr ""
#: f/g77spec.c:369
msgid "--driver no longer supported"
msgstr "--driver understøttes ikke længere"
#: f/g77spec.c:382
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing"
msgstr "parameter til '%s' mangler"
#: f/g77spec.c:386
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
#: f/implic.c:203
#, no-c-format
msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
#: f/lex.c:321
#, no-c-format
msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
#: f/lex.c:340
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
#: f/lex.c:349
#, no-c-format
msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
#: f/lex.c:360
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
#: f/lex.c:388
#, no-c-format
msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
#: f/lex.c:402
#, no-c-format
msgid "Hex escape at %0 out of range"
msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
#: f/lex.c:436
#, no-c-format
msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
#: f/lex.c:590
msgid "hex escape out of range"
msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: f/lex.c:643
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
#: f/lex.c:656
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
#: f/lex.c:660
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
#: f/lex.c:662
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
#: f/lex.c:745
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
#: f/lex.c:809
msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
#: f/lex.c:969
msgid "bad directive -- missing close-quote"
msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
#: f/lex.c:1108
msgid "invalid #ident"
msgstr "ugyldig #ident"
#: f/lex.c:1125
msgid "undefined or invalid # directive"
msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
#: f/lex.c:1180
msgid "invalid #line"
msgstr "ugyldig #line"
#: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
#: f/lex.c:1290
msgid "invalid #-line"
msgstr "ugyldig #-linje"
#: f/lex.c:1383
#, no-c-format
msgid "Null character at %0 -- line ignored"
msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
#: f/stb.c:9177
#, no-c-format
msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
#: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
#. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
#: f/ste.c:2621
#, no-c-format
msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
#: f/ste.c:2725
msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
#: f/ste.c:2957
msgid "ASSIGN to variable that is too small"
msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
#: f/ste.c:2989
msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
#: f/stu.c:305
#, no-c-format
msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
#: f/target.c:2545
msgid "data initializer on host with different endianness"
msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
#: f/top.c:244
#, fuzzy
msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
#: f/top.c:248
#, fuzzy
msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
#: f/top.c:318
#, fuzzy
msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
#: f/bad.def:42
#, no-c-format
msgid "Zero-length character constant at %0"
msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
#: f/bad.def:45
#, no-c-format
msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
#: f/bad.def:48
#, no-c-format
msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
#: f/bad.def:51
#, no-c-format
msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
#: f/bad.def:54
#, no-c-format
msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:57
#, no-c-format
msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
#: f/bad.def:65
#, no-c-format
msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:68
#, no-c-format
msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:71
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:74
#, no-c-format
msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
#: f/bad.def:77
#, no-c-format
msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
#: f/bad.def:80
#, no-c-format
msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:83
#, no-c-format
msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:91
#, no-c-format
msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
#: f/bad.def:94
#, no-c-format
msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
#: f/bad.def:97
#, no-c-format
msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
#: f/bad.def:100
#, no-c-format
msgid "Integer at %0 too large"
msgstr "Heltal ved %0 for stort"
#: f/bad.def:123
#, no-c-format
msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
#: f/bad.def:126
#, no-c-format
msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
#: f/bad.def:129
#, no-c-format
msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
#: f/bad.def:132
#, no-c-format
msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
#: f/bad.def:135
#, no-c-format
msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
#: f/bad.def:253
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
#: f/bad.def:271
#, no-c-format
msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:274
#, no-c-format
msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:277
#, no-c-format
msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:280
#, no-c-format
msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:283
#, no-c-format
msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:291
#, no-c-format
msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
#: f/bad.def:419
#, no-c-format
msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:422
#, no-c-format
msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:425
#, no-c-format
msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:433
#, no-c-format
msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
#: f/bad.def:436
#, no-c-format
msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
#: f/bad.def:439
#, no-c-format
msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
#: f/bad.def:452
#, no-c-format
msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
#: f/bad.def:455
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
#: f/bad.def:458
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
#: f/bad.def:461
#, no-c-format
msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
#: f/bad.def:464
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
#: f/bad.def:467
#, no-c-format
msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
#: f/bad.def:470
#, no-c-format
msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
#: f/bad.def:473
#, no-c-format
msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
#: f/bad.def:476
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in this context"
msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
#: f/bad.def:479
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
#: f/bad.def:482
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
#: f/bad.def:485
#, no-c-format
msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
#: f/bad.def:488
#, no-c-format
msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
#: f/bad.def:491
#, no-c-format
msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
#: f/bad.def:494
#, no-c-format
msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
#: f/bad.def:497
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
#: f/bad.def:500
#, no-c-format
msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:503
#, no-c-format
msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
#: f/bad.def:506
#, no-c-format
msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
#: f/bad.def:509
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
#: f/bad.def:512
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
#: f/bad.def:515
#, no-c-format
msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
#: f/bad.def:518
#, no-c-format
msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
#: f/bad.def:521
#, no-c-format
msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
#: f/bad.def:524
#, no-c-format
msgid "End of source file before end of block started at %0"
msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
#: f/bad.def:527
#, no-c-format
msgid "Undefined label, first referenced at %0"
msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
#: f/bad.def:530
#, no-c-format
msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
#: f/bad.def:533
#, no-c-format
msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
#: f/bad.def:536
#, no-c-format
msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
#: f/bad.def:539
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
#: f/bad.def:542
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
#: f/bad.def:545
#, no-c-format
msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
#: f/bad.def:548
#, no-c-format
msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
#: f/bad.def:551
#, no-c-format
msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
#: f/bad.def:554
#, no-c-format
msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
#: f/bad.def:557
#, no-c-format
msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
#: f/bad.def:560
#, no-c-format
msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
#: f/bad.def:563
#, no-c-format
msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
#: f/bad.def:566
#, no-c-format
msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
#: f/bad.def:569
#, no-c-format
msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
#: f/bad.def:572
#, no-c-format
msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
#: f/bad.def:575
#, no-c-format
msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
#: f/bad.def:578
#, no-c-format
msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
#: f/bad.def:581
#, no-c-format
msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
#: f/bad.def:584
#, no-c-format
msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
#: f/bad.def:587
#, no-c-format
msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
#: f/bad.def:595
#, no-c-format
msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
#: f/bad.def:598
#, no-c-format
msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
#: f/bad.def:601
#, no-c-format
msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
#: f/bad.def:604
#, no-c-format
msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
#: f/bad.def:617
#, no-c-format
msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
#: f/bad.def:630
#, no-c-format
msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
#: f/bad.def:638
#, no-c-format
msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
#: f/bad.def:641
#, no-c-format
msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
#: f/bad.def:644
#, no-c-format
msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
#: f/bad.def:647
#, no-c-format
msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
#: f/bad.def:650
#, no-c-format
msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
#: f/bad.def:653
#, no-c-format
msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
#: f/bad.def:656
#, no-c-format
msgid "Array element value at %0 out of defined range"
msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
#: f/bad.def:659
#, no-c-format
msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
#: f/bad.def:662
#, no-c-format
msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
#: f/bad.def:665
#, no-c-format
msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
#: f/bad.def:668
#, no-c-format
msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
#: f/bad.def:671
#, no-c-format
msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
#: f/bad.def:674
#, no-c-format
msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
#: f/bad.def:677
#, no-c-format
msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
#: f/bad.def:690
#, no-c-format
msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
#: f/bad.def:693
#, no-c-format
msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
#: f/bad.def:696
#, no-c-format
msgid "Zero-size specification invalid at %0"
msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
#: f/bad.def:699
#, no-c-format
msgid "Zero-size array at %0"
msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
#: f/bad.def:702
#, no-c-format
msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
#: f/bad.def:705
#, no-c-format
msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
#: f/bad.def:708
#, no-c-format
msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
#: f/bad.def:806
#, no-c-format
msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
#: f/bad.def:809
#, no-c-format
msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
#: f/bad.def:812
#, no-c-format
msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
#: f/bad.def:815
#, no-c-format
msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
#: f/bad.def:818
#, no-c-format
msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
#: f/bad.def:821
#, no-c-format
msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
#: f/bad.def:839
#, no-c-format
msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
#: f/bad.def:842
#, no-c-format
msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
#: f/bad.def:845
#, no-c-format
msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
#: f/bad.def:848
#, no-c-format
msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
#: f/bad.def:851
#, no-c-format
msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
#: f/bad.def:854
#, no-c-format
msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
#: f/bad.def:857
#, no-c-format
msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
#: f/bad.def:880
#, no-c-format
msgid "Unsupported VXT statement at %0"
msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
#: f/bad.def:883
#, no-c-format
msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
#: f/bad.def:886
#, no-c-format
msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
#: f/bad.def:889
#, no-c-format
msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
#: f/bad.def:892
#, no-c-format
msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
#: f/bad.def:895
#, no-c-format
msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
#: f/bad.def:898
#, no-c-format
msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
#: f/bad.def:901
#, no-c-format
msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
#: f/bad.def:904
#, no-c-format
msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
#: f/bad.def:907
#, no-c-format
msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
#: f/bad.def:910
#, no-c-format
msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
#: f/bad.def:913
#, no-c-format
msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
#: f/bad.def:916
#, no-c-format
msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
#: f/bad.def:919
#, no-c-format
msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
#: f/bad.def:922
#, no-c-format
msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
#: f/bad.def:925
#, no-c-format
msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
#: f/bad.def:928
#, no-c-format
msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
#: f/bad.def:936
#, no-c-format
msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
#: f/bad.def:939
#, no-c-format
msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
#: f/bad.def:942
#, no-c-format
msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
#: f/bad.def:945
#, no-c-format
msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
#: f/bad.def:958
#, no-c-format
msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
#: f/bad.def:976
#, no-c-format
msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
#: f/bad.def:979
#, no-c-format
msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
#: f/bad.def:987
#, no-c-format
msgid "Blank common initialized at %0"
msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
#: f/bad.def:990
#, no-c-format
msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
#: f/bad.def:993
#, no-c-format
msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
#: f/bad.def:996
#, no-c-format
msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
#: f/bad.def:999
#, no-c-format
msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
#: f/bad.def:1002
#, no-c-format
msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
#: f/bad.def:1005
#, no-c-format
msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
#: f/bad.def:1013
#, no-c-format
msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
#: f/bad.def:1016
#, no-c-format
msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
#: f/bad.def:1034
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
#: f/bad.def:1037
#, no-c-format
msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
#: f/bad.def:1040
#, no-c-format
msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
#: f/bad.def:1043
#, no-c-format
msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
#: f/bad.def:1046
#, no-c-format
msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
#: f/bad.def:1049
#, no-c-format
msgid "Typeless constant at %0 too large"
msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
#: f/bad.def:1052
#, no-c-format
msgid "First-column ampersand continuation at %0"
msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
#: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
#, no-c-format
msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
#, no-c-format
msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
#, no-c-format
msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#: f/bad.def:1073
#, no-c-format
msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#: f/bad.def:1076
#, no-c-format
msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
#, no-c-format
msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#: f/bad.def:1085
#, no-c-format
msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
#: f/bad.def:1088
#, no-c-format
msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
#: f/bad.def:1091
#, no-c-format
msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
#: f/bad.def:1094
#, no-c-format
msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
#. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
#. form "<file>: In function `foo': <error message>".
#: f/info-k.def:32
msgid "In unknown kind"
msgstr "I ukendt ting"
#: f/info-k.def:33
msgid "In entity"
msgstr "I enheden"
#: f/info-k.def:34
msgid "In function"
msgstr "I funktionen"
#: f/info-k.def:35
msgid "In subroutine"
msgstr "I underrutinen"
#: f/info-k.def:36
msgid "In program"
msgstr "I programmet"
#: f/info-k.def:37
msgid "In block-data unit"
msgstr "I blokdataenheden"
#: f/info-k.def:38
msgid "In common block"
msgstr "I den almene blok"
#: f/info-k.def:39
msgid "In construct"
msgstr "I konstruktionen"
#: f/info-k.def:40
msgid "In namelist"
msgstr "I navnelisten"
#: f/info-k.def:41
msgid "In anything"
msgstr "I et eller andet"
#: java/check-init.c:905
#, c-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
#: java/check-init.c:977
#, fuzzy
msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
#: java/class.c:592 java/class.c:616
msgid "internal error - too many interface type"
msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
#: java/class.c:715
msgid "bad method signature"
msgstr "ugyldig metodesignatur"
#: java/class.c:759
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
#: java/class.c:761
#, c-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
#: java/class.c:772
#, c-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
#: java/class.c:1067
#, c-format
msgid "field '%s' not found in class"
msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
#: java/class.c:1324
#, fuzzy
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
#: java/class.c:2141
#, fuzzy
msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
#: java/decl.c:1018
#, fuzzy
msgid "%J'%D' used prior to declaration"
msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
#: java/decl.c:1059
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
#: java/decl.c:1062
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
#: java/decl.c:1361
#, fuzzy
msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
#: java/decl.c:1366
#, fuzzy
msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
#: java/decl.c:1494
#, fuzzy
msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
#: java/decl.c:1572
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
#: java/decl.c:1581
#, fuzzy
msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
#: java/expr.c:519
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
#: java/expr.c:1469
#, c-format
msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
#: java/expr.c:1497
#, c-format
msgid "field `%s' not found"
msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
#: java/expr.c:1658
msgid "ret instruction not implemented"
msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
#: java/expr.c:1815
#, c-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
#: java/expr.c:2020
#, c-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
#: java/expr.c:2030
#, c-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
#: java/expr.c:2040
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
#: java/expr.c:2045
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
#: java/expr.c:2053
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
#: java/expr.c:2352
#, c-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
#: java/expr.c:2358
#, c-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
#: java/expr.c:2380
#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
#: java/expr.c:2385
#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
#: java/expr.c:2393
#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
#: java/expr.c:2636
#, c-format
msgid "can't expand %s"
msgstr "kan ikke udfolde %s"
#: java/expr.c:2808
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
#: java/expr.c:2854
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
#: java/expr.c:2892
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3206
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "ukendt bred underinstruktion"
#: java/jcf-io.c:534
#, c-format
msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
#: java/jcf-parse.c:330
msgid "bad string constant"
msgstr "ugyldig strengkonstant"
#: java/jcf-parse.c:348
#, c-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
#: java/jcf-parse.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "can't reopen %s: %m"
msgstr "kan ikke genåbne %s"
#: java/jcf-parse.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close %s: %m"
msgstr "kan ikke lukke %s"
#: java/jcf-parse.c:604
#, c-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
#: java/jcf-parse.c:615
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
#: java/jcf-parse.c:618
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
#: java/jcf-parse.c:621
#, c-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:633
#, c-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
#: java/jcf-parse.c:651
msgid "error while parsing fields"
msgstr "fejl ved tolkning af felter"
#: java/jcf-parse.c:654
msgid "error while parsing methods"
msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
#: java/jcf-parse.c:657
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
#: java/jcf-parse.c:671
#, c-format
msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
#: java/jcf-parse.c:749
msgid "missing Code attribute"
msgstr "manglende Code-egenskab"
#: java/jcf-parse.c:981
#, fuzzy
msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
#: java/jcf-parse.c:996
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen inddatafiler angivet"
#: java/jcf-parse.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close input file %s: %m"
msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
#: java/jcf-parse.c:1063
#, c-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
#: java/jcf-parse.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "fejl ved tolkning af felter"
#: java/jcf-write.c:2602
#, c-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
#: java/jcf-write.c:2934
msgid "field initializer type mismatch"
msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
#: java/jcf-write.c:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory %s: %m"
msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
#: java/jcf-write.c:3442
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %m"
msgstr "kan ikke oprette %s"
#: java/jv-scan.c:185
msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
#: java/jv-scan.c:188
#, c-format
msgid "can't open output file `%s'"
msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
#: java/jv-scan.c:222
#, c-format
msgid "file not found `%s'"
msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
#: java/jvspec.c:418
msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
#: java/jvspec.c:421
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid class name"
msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
#: java/jvspec.c:427
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource påkræver -o"
#: java/jvspec.c:434
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
#: java/jvspec.c:441
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
#: java/jvspec.c:453
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
#: java/jvspec.c:481
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
#: java/jvspec.c:530
msgid "cannot specify `main' class when not linking"
msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
#: java/lang.c:740
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
#: java/lang.c:756
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
#: java/lex.c:303
#, c-format
msgid ""
"unknown encoding: `%s'\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"`--encoding=UTF-8' option"
msgstr ""
"ukendt kodning: '%s'\n"
"Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
"understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
"ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
"så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
#: java/mangle.c:89
#, c-format
msgid "can't mangle %s"
msgstr "kan ikke sammensætte %s"
#: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
#: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
#: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
#: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
#: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
#: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
#: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
#: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
#: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
#: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
#: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
#: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
#: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
#: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
#: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
#: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
#: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
#: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
#: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
#: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
#: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
#: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
#: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
#: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
#: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
msgid "Missing term"
msgstr "Manglende term"
#: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
#: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
#: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
#: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
#: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
#: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
#: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
msgid "';' expected"
msgstr "';' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
msgid "Missing name"
msgstr "Manglende navn"
#: ../../gcc/java/parse.y:782
msgid "'*' expected"
msgstr "'*' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:796
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
msgid "Missing class name"
msgstr "Manglende klassenavn"
#: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
#: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
#: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
#: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
#: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
msgid "'{' expected"
msgstr "'{' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:852
msgid "Missing super class name"
msgstr "Manglende superklassenavn"
#: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
msgid "Missing interface name"
msgstr "Manglende grænsefladenavn"
#: ../../gcc/java/parse.y:964
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "Manglende variabelstartværdi"
#: ../../gcc/java/parse.y:981
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Ugyldig erklæring"
#: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
#: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
#: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
#: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
msgid "']' expected"
msgstr "']' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:988
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "Uafbalanceret ']'"
#: ../../gcc/java/parse.y:1024
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
#: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
msgid "Identifier expected"
msgstr "Kaldenavn forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1044
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
#: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
#: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
#: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
#: ../../gcc/java/parse.y:2024
msgid "')' expected"
msgstr "')' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1083
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "Manglende formel parameterterm"
#: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
msgid "Missing identifier"
msgstr "Manglende kaldenavn"
#: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
msgid "Missing class type term"
msgstr "Manglende klassetypeterm"
#: ../../gcc/java/parse.y:1288
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
#: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
#: ../../gcc/java/parse.y:1646
msgid "':' expected"
msgstr "':' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
#: ../../gcc/java/parse.y:1507
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
#: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
#: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
#: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
#: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
#: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
#: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
msgid "'(' expected"
msgstr "'(' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1595
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "Manglende term eller ')'"
#: ../../gcc/java/parse.y:1642
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
#: ../../gcc/java/parse.y:1663
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1702
msgid "Invalid control expression"
msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
#: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
msgid "Invalid update expression"
msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
#: ../../gcc/java/parse.y:1731
msgid "Invalid init statement"
msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
#: ../../gcc/java/parse.y:1931
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1973
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "'class' eller 'this' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
msgid "'class' expected"
msgstr "'class' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:2022
msgid "')' or term expected"
msgstr "')' eller term forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:2141
msgid "'[' expected"
msgstr "'[' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:2219
msgid "Field expected"
msgstr "Felt forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "Manglende term og ']' forventet"
#: ../../gcc/java/parse.y:2390
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
#: ../../gcc/java/parse.y:2393
msgid "Invalid type expression"
msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
#: ../../gcc/java/parse.y:2505
msgid "Invalid reference type"
msgstr "Ugyldig referencetype"
#: ../../gcc/java/parse.y:2977
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
#: ../../gcc/java/parse.y:2979
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
#: ../../gcc/java/parse.y:2987
#, c-format
msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
#: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s.\n"
"%s"
#: ../../gcc/java/parse.y:6909
#, c-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
#: ../../gcc/java/parse.y:6980
#, c-format
msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
#: ../../gcc/java/parse.y:12193
#, c-format
msgid "missing static field `%s'"
msgstr "manglende statisk felt '%s'"
#: ../../gcc/java/parse.y:12198
#, c-format
msgid "not a static field `%s'"
msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
#: ../../gcc/java/parse.y:12241
#, c-format
msgid "No case for %s"
msgstr "Ingen case for %s"
#: ../../gcc/java/parse.y:13173
#, c-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "ikke-registreret operator %s"
#: java/typeck.c:530
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
#: java/verify.c:471
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "ugyldig pc i exception_table"
#: java/verify.c:1384
#, c-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
#: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
#, c-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
#: objc/objc-act.c:689
#, c-format
msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
#: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
#, c-format
msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
#: objc/objc-act.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
#: objc/objc-act.c:998
#, c-format
msgid "unexpected type for `id' (%s)"
msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
#: objc/objc-act.c:1003
msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>"
#: objc/objc-act.c:1052
#, c-format
msgid "protocol `%s' has circular dependency"
msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
#: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
#, c-format
msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
#: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
#: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
#, c-format
msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
#: objc/objc-act.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
#: objc/objc-act.c:1439
#, c-format
msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
#: objc/objc-act.c:2179
#, c-format
msgid "creating selector for non existant method %s"
msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
#: objc/objc-act.c:2389
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
#: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
#: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:2505
#, c-format
msgid "cannot find class `%s'"
msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
#: objc/objc-act.c:2507
#, c-format
msgid "class `%s' already exists"
msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
#: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
#, c-format
msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
#. fatal did not work with 2 args...should fix
#: objc/objc-act.c:2680
#, c-format
msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
#: objc/objc-act.c:2687
#, c-format
msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
#: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
#: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:2787
msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:3027
msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:3036
msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:3041
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
#: objc/objc-act.c:3206
msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:3647
msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:4256
#, fuzzy
msgid "%J%s `%s'"
msgstr "I %s '%s':"
#: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
#: objc/objc-act.c:5303
msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
#: objc/objc-act.c:5504
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s named `%c%s' found"
msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
#: objc/objc-act.c:5721
#, fuzzy, c-format
msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
#: objc/objc-act.c:5809
#, c-format
msgid "invalid receiver type `%s'"
msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
#: objc/objc-act.c:5820
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
#: objc/objc-act.c:5825
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
#: objc/objc-act.c:5830
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:5831
msgid "will be assumed to return `id' and accept"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:5832
#, fuzzy
msgid "`...' as arguments.)"
msgstr "ingen parametre"
#: objc/objc-act.c:6079
#, c-format
msgid "undeclared selector `%s'"
msgstr "uerklæret vælger '%s'"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:6121
#, c-format
msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
#: objc/objc-act.c:6327
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
#: objc/objc-act.c:6368
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
#: objc/objc-act.c:6398
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
#: objc/objc-act.c:6414
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable `%s' has unknown size"
msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
#. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
#: objc/objc-act.c:6428
#, fuzzy, c-format
msgid "type `%s' has virtual member functions"
msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
#: objc/objc-act.c:6429
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
#: objc/objc-act.c:6437
#, fuzzy, c-format
msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
#: objc/objc-act.c:6439
#, fuzzy, c-format
msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
#: objc/objc-act.c:6440
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:6490
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared private"
msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
#: objc/objc-act.c:6539
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
#: objc/objc-act.c:6546
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared %s"
msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
#: objc/objc-act.c:6556
msgid "static access to object of type `id'"
msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
#: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
#, c-format
msgid "incomplete implementation of class `%s'"
msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
#: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
#, c-format
msgid "incomplete implementation of category `%s'"
msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
#: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
#, c-format
msgid "method definition for `%c%s' not found"
msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
#: objc/objc-act.c:6717
#, c-format
msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
#: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
msgid "`@end' missing in implementation context"
msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
#: objc/objc-act.c:6805
#, c-format
msgid "reimplementation of class `%s'"
msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
#: objc/objc-act.c:6836
#, c-format
msgid "conflicting super class name `%s'"
msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
#: objc/objc-act.c:6838
#, c-format
msgid "previous declaration of `%s'"
msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
#: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
#: objc/objc-act.c:7121
#, c-format
msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
#. Add a readable method name to the warning.
#: objc/objc-act.c:7613
#, fuzzy
msgid "%J%s `%c%s'"
msgstr "I %s '%s':"
#: objc/objc-act.c:7908
#, c-format
msgid "no super class declared in interface for `%s'"
msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
#: objc/objc-act.c:7956
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
#: objc/objc-parse.y:2700
msgid "`@end' must appear in an implementation context"
msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
#: objc/objc-parse.y:2913
msgid "method definition not in class context"
msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:21
#, fuzzy
msgid "Display this information"
msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:27
msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:36
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:39
#, fuzzy
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:42
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:45
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:51
#, fuzzy
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:54
#, fuzzy
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:57
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:60
#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:63
#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Generér lilleendet kode"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:66
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:69
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:72
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:75
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:78
#, fuzzy
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Generér kode til Intel as"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:81
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:84
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:87
#, fuzzy
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr " -O[tal] Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:90
#, fuzzy
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr " -Os Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:93
#, fuzzy
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:96
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:99
#, fuzzy
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:105
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:108
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:111
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:114
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:117
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:120
#, fuzzy
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:123
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:126
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:129
msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:132
#, fuzzy
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:135
#, fuzzy
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:138
#, fuzzy
msgid "Warn about deprecated compiler features"
msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:141
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:144
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:147
#, fuzzy
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:150
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:153
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:156
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:159
#, fuzzy
msgid "Make implicit function declarations an error"
msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:162
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:165
#, fuzzy
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:168
#, fuzzy
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:171
#, fuzzy
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:174
#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:177
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:180
#, fuzzy
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:192
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:195
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:198
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:201
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:204
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:207
#, fuzzy
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:210
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:213
#, fuzzy
msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:216
#, fuzzy
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:219
#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:222
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:225
#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:228
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:231
#, fuzzy
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:234
#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:237
#, fuzzy
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:240
#, fuzzy
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:243
#, fuzzy
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:246
#, fuzzy
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:252
#, fuzzy
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:255
#, fuzzy
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:258
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:261
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:264
#, fuzzy
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:267
#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:270
#, fuzzy
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:273
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:276
#, fuzzy
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:279
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:282
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:285
#, fuzzy
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:288
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:291
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:294
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:297
#, fuzzy
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:300
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:303
#, fuzzy
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:306
#, fuzzy
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:309
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:312
#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:315
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:318
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:321
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:324
#, fuzzy
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:327
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:333
#, fuzzy
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:336
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:339
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:342
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:345
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:348
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:351
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:354
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:357
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:360
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:363
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:366
msgid "Give strings the type \"array of char\""
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:369
msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:372
#, fuzzy
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:384
#, fuzzy
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr " -d[bogstaver] Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:387
#, fuzzy
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:399
#, fuzzy
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:402
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:408
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:414
msgid "Align all labels"
msgstr "Justér alle etiketter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:420
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:429
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:432
#, fuzzy
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:435
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:438
#, fuzzy
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:441
#, fuzzy
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:444
#, fuzzy
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:447
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
# RETMIG: rigtig?
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:450
#, fuzzy
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:453
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:456
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:459
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:462
#, fuzzy
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:468
#, fuzzy
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr " -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:471
#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr " -fcall-used-<register> Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:474
#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:477
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Kontrollér returværdien for new"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:480
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:483
#, fuzzy
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:486
#, fuzzy
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:489
#, fuzzy
msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:492
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:495
#, fuzzy
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:498
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
# RETMIG: hvad er CSE?
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:501
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:504
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:507
#, fuzzy
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:510
#, fuzzy
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:513
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:516
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:519
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:522
#, fuzzy
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:525
#, fuzzy
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:528
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:531
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:537
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:540
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:543
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:546
#, fuzzy
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:552
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:555
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:558
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:567
#, fuzzy
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:570
#, fuzzy
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr " -ffixed-<register> Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:579
msgid "Do not store floats in registers"
msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:582
#, fuzzy
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:585
#, fuzzy
msgid "Copy memory address constants into registers before use"
msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:588
#, fuzzy
msgid "Copy memory operands into registers before use"
msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:591
#, fuzzy
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:594
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:597
#, fuzzy
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:600
#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:603
#, fuzzy
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:606
#, fuzzy
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:609
#, fuzzy
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:612
#, fuzzy
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:615
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:618
#, fuzzy
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:630
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:633
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:636
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Behandl #ident-direktiver"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:639
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:642
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:645
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:648
#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:651
#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:654
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:657
#, fuzzy
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:660
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:666
#, fuzzy
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:669
msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:672
#, fuzzy
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:675
#, fuzzy
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:678
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:684
#, fuzzy
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:687
#, fuzzy
msgid "Perform loop optimizations"
msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:690
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:693
#, fuzzy
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:696
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:699
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:702
#, fuzzy
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgstr " -fmessage-length=<antal> Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:705
msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:708
#, fuzzy
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:717
#, fuzzy
msgid "Use graph-coloring register allocation"
msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:720
#, fuzzy
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:723
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:726
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:735
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:738
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:978
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:741
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:981
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:744
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:747
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:750
#, fuzzy
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:753
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:756
#, fuzzy
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:759
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:762
#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:768
#, fuzzy
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:771
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:774
#, fuzzy
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:777
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:780
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible"
msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:783
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:786
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:789
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:792
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:795
#, fuzzy
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:798
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:801
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:804
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:810
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:813
msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:816
#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:819
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:822
#, fuzzy
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:825
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:828
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:831
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:834
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:837
#, fuzzy
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:840
msgid "Run the loop optimizer twice"
msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:843
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:846
#, fuzzy
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:849
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:852
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:855
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:858
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:861
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:864
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:867
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:870
msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:873
#, fuzzy
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:876
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:879
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:882
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:885
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:888
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:891
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:894
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:897
#, fuzzy
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:903
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:906
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:909
#, fuzzy
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:912
#, fuzzy
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:918
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:924
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:927
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:930
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:933
msgid "Perform strength reduction optimizations"
msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:936
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:942
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:945
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:948
#, fuzzy
msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:951
#, fuzzy
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:957
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:960
#, fuzzy
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:963
#, fuzzy
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:966
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:969
#, fuzzy
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:972
#, fuzzy
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:975
#, fuzzy
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:984
#, fuzzy
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:987
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:990
#, fuzzy
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:993
#, fuzzy
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:996
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:999
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1002
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1005
#, fuzzy
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1008
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1011
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1014
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1017
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1020
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1023
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1026
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1029
msgid "Store strings in writable data section"
msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1032
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1035
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1038
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1041
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1044
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1047
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1050
#, fuzzy
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1053
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1056
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1059
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1062
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1065
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1068
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1071
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1074
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1077
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1080
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1083
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1086
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1089
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1092
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1104
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1107
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1110
#, fuzzy
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1113
#, fuzzy
msgid "Enable function profiling"
msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1116
#, fuzzy
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1119
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1122
#, fuzzy
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1125
#, fuzzy
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1128
#, fuzzy
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1131
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1134
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1137
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1140
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1161
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1164
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1143
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1146
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1149
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1152
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1155
msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1158
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1167
#, fuzzy
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Aktivér stakprøvning"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1170
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1173
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr ""
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1176
#, fuzzy
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1179
#, fuzzy
msgid "Display the compiler's version"
msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n"
#: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1182
#, fuzzy
msgid "Suppress warnings"
msgstr "%s: advarsel: "
#: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1094
msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
#: f/lang-specs.h:38
#, fuzzy
msgid "GCC does not support -C without using -E"
msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
#: f/lang-specs.h:39
#, fuzzy
msgid "GCC does not support -CC without using -E"
msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
#: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
#: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
#: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
#: config/darwin.h:215
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:218
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:223
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:224
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:225
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:228
msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:229
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:231
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:232
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
#: config/vax/netbsd-elf.h:42
msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
#: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
#: config/mips/mips.h:988
msgid "-pipe is not supported"
msgstr "-pipe understøttes ikke"
#: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
#: java/lang-specs.h:35
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
#: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
#: treelang/lang-specs.h:52
msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
#: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
#, fuzzy
msgid "does not support multilib"
msgstr "%s understøtter ikke %s"
#: config/i386/sco5.h:191
#, fuzzy
msgid "-pg not supported on this platform"
msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
#: config/i386/sco5.h:192
#, fuzzy
msgid "-p and -pp specified - pick one"
msgstr "-I- er angivet to gange"
#: config/i386/sco5.h:266
#, fuzzy
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
#: config/arm/arm.h:198
msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
#: config/arm/arm.h:200
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
#: config/arm/arm.h:202
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
#: config/mcore/mcore.h:65
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
#: ada/lang-specs.h:36
msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
msgstr ""
#: config/mips/r3900.h:35
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
#: config/rs6000/darwin.h:98
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
#: gcc.c:743
#, fuzzy
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
#: gcc.c:915
msgid "-E required when input is from standard input"
msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
#: config/i386/cygwin.h:29
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
#~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
#~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgstr "omerklæring af '%s'"
#~ msgid "prototype for `%s' follows"
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
#~ msgid "non-prototype definition here"
#~ msgstr "definition uden prototype her"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "en parameter"
#~ msgid "a previous local"
#~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "en global erklæring"
#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
#~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
#~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
#~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
#~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
#~ msgid "array size missing in `%s'"
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
# engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
#~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
#~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
#~ msgid "duplicate member `%s'"
#~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
#~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
#~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
# den fulde tekst til disse bidder findes også senere
#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
#~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
#~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
#~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
#~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
#~ msgid ""
#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
#~ msgstr ""
#~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
#~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
#~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
#~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
#~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
#~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
#~ msgid ""
#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ " -w Inhibit warning messages\n"
#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
#~ msgstr ""
#~ " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n"
#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n"
#~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n"
#~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
#~ msgid ""
#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
#~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
#~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n"
#~ msgid ""
#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n"
#~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
#~ " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
#~ msgid ""
#~ " -M Generate make dependencies\n"
#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
#~ msgstr ""
#~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
#~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
#~ " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
#~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
#~ " -MF <fil> Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
# make kalder phony targets for falske mål
#~ msgid ""
#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
#~ msgstr ""
#~ " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
#~ " -MQ <mål> Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
#~ " -MT <mål> Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
#~ msgid ""
#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
#~ " -v Display the version number\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
#~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
#~ " -A<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
#~ " -A-<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
#~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
#~ msgid ""
#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
#~ " -C Do not discard comments\n"
#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ " -dI Include #include directives in the output\n"
#~ msgstr ""
#~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
#~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
#~ msgid ""
#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ " -P Do not generate #line directives\n"
#~ " -remap Remap file names when including files\n"
#~ " --help Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
#~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
#~ " --help Vis denne vejledning\n"
# RETMIG: hvad betyder dette?
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
#~ msgid "open %s"
#~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
#~ msgid "string section missing"
#~ msgstr "strengsektion mangler"
#~ msgid "section pointer missing"
#~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Updating header and load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
#~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "close %s"
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
#~ msgid "bad raw header version"
#~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
#~ msgid "raw header buffer too small"
#~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "gammel råhovedfil"
#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
#~ msgid "read %s"
#~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
#~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
#~ msgid "munmap %s"
#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
#~ msgid "write %s"
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
#~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: ikke et katalog"
#~ msgid "directory name missing after %s"
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
#~ msgid "path name missing after %s"
#~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
#~ msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
#~ msgid "trigraph ??%c ignored"
#~ msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
#~ msgid "backslash and newline separated by space"
#~ msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
#~ msgid "backslash-newline at end of file"
#~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
#~ msgid "\"/*\" within comment"
#~ msgstr "\"/*\" i en kommentar"
#~ msgid "%s in preprocessing directive"
#~ msgstr "%s i præprocessordirektiv"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
#~ msgid "the conditional began here"
#~ msgstr "betingelsen begyndte her"
#~ msgid "unterminated #%s"
#~ msgstr "uafsluttet #%s"
#~ msgid "macro \"%s\" is not used"
#~ msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
#~ msgid "\"%s\" redefined"
#~ msgstr "\"%s\" omdefineret"
#~ msgid "this is the location of the previous definition"
#~ msgstr "den foregående definition er her"
#~ msgid "((anonymous))"
#~ msgstr "((anonym))"
#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
#~ msgid "At top level:"
#~ msgstr "Ved øverste niveau:"
#~ msgid "In member function `%s':"
#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgstr "I funktionen '%s':"
#~ msgid ""
#~ "Please submit a full bug report,\n"
#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
#~ "See %s for instructions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
#~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
#~ "Se %s for instruktioner.\n"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
# kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ " from %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ " af %s:%d"
#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
#~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "mismatched braces in specs"
#~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
#~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
#~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
#~ msgid "Creating %s.\n"
#~ msgstr "Opretter %s.\n"
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
#~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
#~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
#~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
#~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
#~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
#~ msgid "-split has no argument."
#~ msgstr "-split uden parametre"
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
#~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
#~ msgid "Errors in DFA description"
#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
#~ msgid "No input file name."
#~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgstr ".da-fil ødelagt"
#~ msgid "Generate STABS format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
#~ msgid "Generate COFF format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
#~ msgid "Generate VMS format debug info"
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
#~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
#~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
#~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
#~ msgid "Compile just for ISO C90"
#~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
#~ msgid "Determine language standard"
#~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
#~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
#~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
#~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
#~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
#~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
#~ msgid " -w Suppress warnings\n"
#~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n"
#~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
#~ msgstr " -W Aktivér ekstra advarsler\n"
#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
#~ msgstr " -Wunused Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
#~ msgid " -p Enable function profiling\n"
#~ msgstr " -p Aktivér funktionsprofilering\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Language specific options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
#~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
# %s er et sprog
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Options for %s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Tilvalg til %s:\n"
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
#~ msgid "-param option missing argument"
#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
#~ msgid "invalid --param option: %s"
#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
#~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
#~ msgid "Use Mingw32 interface"
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
#~ msgid "Use Cygwin interface"
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
#~ msgid "Use bare Windows interface"
#~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
#~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
#~ msgid "Generate code for a 68881"
#~ msgstr "Generér kode til en 68881"
#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
#~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
#~ msgid "argument #%d is a structure"
#~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
#~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
#~ msgid "invalid %%Q value"
#~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
#~ msgid "invalid %%o value"
#~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
#~ msgid "invalid %%s/S value"
#~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
#~ msgid "invalid %%B value"
#~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
#~ msgid "operand is r0"
#~ msgstr "operanden er r0"
#~ msgid "operand is const_double"
#~ msgstr "operanden er const_double"
#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
#~ msgid "invalid %%z value"
#~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
#~ msgid "invalid %%Z value"
#~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
#~ msgid "invalid %%j value"
#~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
#~ msgid "64 bit mode"
#~ msgstr "64 bit-tilstand"
#~ msgid "31 bit mode"
#~ msgstr "31 bit-tilstand"
#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
#~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
#~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
#~ msgid "`%D' is a namespace"
#~ msgstr "'%D' er et navnerum"
#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
#~ msgid "destructors take no parameters"
#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
#~ msgid "%s %+#D%s"
#~ msgstr "%s %+#D%s"
#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
#~ msgid "`%D' must be declared before use"
#~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
#~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
#~ msgstr " ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
#~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
#~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
#~ msgid "invalid declarator"
#~ msgstr "ugyldig erklærer"
#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
#~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
#~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
#~ msgstr " navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
#~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
#~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
#~ msgid "invalid data member initialization"
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
#~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
#~ msgid "too many initialization functions required"
#~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
#~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
#~ msgid "(static %s for %s)"
#~ msgstr "(statisk %s for %s)"
#~ msgid "\\x%x"
#~ msgstr "\\x%x"
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
#~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n"
#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
#~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n"
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
#~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
#~ msgid "no method `%T::%D'"
#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
#~ msgid "object missing in `%E'"
#~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
#~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
#~ msgid "cannot declare references to references"
#~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
#~ msgid "cannot declare pointers to references"
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
#~ msgid "type name expected before `&'"
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
#~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
#~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
#~ msgid "use of template qualifier outside template"
#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
#~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
#~ msgid "initialization of new expression with `='"
#~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
#~ msgid "sigof type specifier"
#~ msgstr "sigof-typeangivelse"
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
#~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
#~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
#~ msgid "no bases given following `:'"
#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
#~ msgid "multiple access specifiers"
#~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
#~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
#~ msgid "missing ';' before right brace"
#~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
#~ msgid "label must be followed by statement"
#~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
#~ msgid "must have at least one catch per try block"
#~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
#~ msgid "possibly missing ')'"
#~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
#~ msgid "calling type `%T' like a method"
#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
#~ msgid "parse error at end of saved function text"
#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
#~ msgid "parse error in method specification"
#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
#~ msgid "function body for constructor missing"
#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
#~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgstr "%s før '%c'"
#~ msgid "%s before `\\%o'"
#~ msgstr "%s før '\\%o'"
#~ msgid "%s before `%s' token"
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
#~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
#~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
#~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
#~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
#~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
#~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
#~ msgid "Allow $ in symbol names"
#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
#~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
#~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
#~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
#~ msgid "Disallow all ugly features"
#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
# hollerith?
#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
#~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
# RETMIG: ?
#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
#~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
#~ msgid "Print internal debugging-related info"
#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
#~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
#~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
#~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
#~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
#~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
#~ msgid "Language keywords in uppercase"
#~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
#~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
#~ msgid "Internally preserve source case"
#~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
#~ msgid "Symbol names in uppercase"
#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
#~ msgid "Symbol names in lowercase"
#~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
#~ msgid "Program written in uppercase"
#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
#~ msgid "Program written in lowercase"
#~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
#~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
#~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
#~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
#~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
#~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
#~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
#~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
#~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
#~ msgid "Set the maximum line length"
#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
#~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
#~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
#~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
#~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
#~ msgid "Replace system path"
#~ msgstr "Erstat systemsti"
#~ msgid "Set class path"
#~ msgstr "Angiv klassesti"
#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
#~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
#~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
#~ msgid "Add directory to class path"
#~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
#~ msgid "Directory where class files should be written"
#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
#~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
#~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
#~ msgid "Never optimize static class initialization code"
#~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
#~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
#~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
#~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
#~ msgid "return type defaults to id"
#~ msgstr "returtype får standardværdien id"
#~ msgid "cannot find method"
#~ msgstr "kan ikke finde metode"
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
#~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
#~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
#~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
#~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
#~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
#~ msgid "(debug) trace parsing process"
#~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
#~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
#~ msgid "compilation of header file requested"
#~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
#~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
#~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
#~ msgid "-c or -S required for Ada"
#~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
#~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
#~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
#~ msgid "type of external `%s' is not global"
#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
#~ msgid "typedef `%s' is initialized"
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
#~ msgid "null format string"
#~ msgstr "formateringsstreng er nul"
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
#~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
#~ msgid "underscore in number"
#~ msgstr "understreg i tal"
#~ msgid "numeric constant with no digits"
#~ msgstr "talkonstant uden cifre"
#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
#~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
#~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
#~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
#~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
#~ msgid "floating constant out of range"
#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
#~ msgid "an unsigned long long int"
#~ msgstr "en unsigned long long int"
#~ msgid "a long long int"
#~ msgstr "en long long int"
#~ msgid "an unsigned long int"
#~ msgstr "en unsigned long int"
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
#~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
#~ msgid "storage class specifier in array declarator"
#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
#~ msgid "sizeof applied to a function type"
#~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
#~ msgid "sizeof applied to a void type"
#~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
#~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
#~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
#~ msgid "execvp %s"
#~ msgstr "execvp %s"
#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
#~ msgid "integer constant out of range"
#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
#~ msgid "string constants are not valid in #if"
#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "manglende binær operator"
#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
#~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
#~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
#~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
#~ msgid "argument missing after %s"
#~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
#~ msgid "number missing after %s"
#~ msgstr "et tal mangler efter %s"
#~ msgid "target missing after %s"
#~ msgstr "et mål mangler efter %s"
#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
#~ msgid ""
#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
#~ msgstr ""
#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
#~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
#~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
#~ msgid ""
#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
#~ msgstr ""
#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
#~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
#~ msgid "invalid version number format"
#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
#~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
#~ msgid "No branches in function %s\n"
#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
#~ msgid "No calls in function %s\n"
#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
#~ msgid "call %d returns = %s\n"
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
#~ msgid ".da file contents not exhausted"
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
#~ msgid "conversion from NaN to int"
#~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
#~ msgid "floating point overflow"
#~ msgstr "kommatalsoverløb"
#~ msgid "overflow on truncation to integer"
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
#~ msgid "%s: argument domain error"
#~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
#~ msgid "%s: function singularity"
#~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
#~ msgid "%s: underflow range error"
#~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
#~ msgid "%s: total loss of precision"
#~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
#~ msgid "%s: partial loss of precision"
#~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
#~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
#~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
#~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
#~ msgid "internal error: %s"
#~ msgstr "intern fejl: %s"
#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
#~ msgid " -a Enable block profiling \n"
#~ msgstr " -a Aktivér blokprofilering\n"
#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
#~ msgstr " -ax Aktivér springprofilering\n"
#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
#~ msgid "invalid number in #if expression"
#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
#~ msgid "invalid character constant in #if"
#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
#~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
#~ msgid "invalid token in expression"
#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
#~ msgid "empty #if expression"
#~ msgstr "tomt #if-udtryk"
#~ msgid "Junk after end of expression."
#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
#~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "filename missing after -i option"
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
#~ msgid "filename missing after -o option"
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
#~ msgid "target missing after %s option"
#~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
#~ msgid "filename missing after %s option"
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
#~ msgid "macro name missing after -%c option"
#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "directory name missing after -I option"
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
#~ msgid "`/*' within comment"
#~ msgstr "'/*' i en kommentar"
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
#~ msgid "not in any file?!"
#~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
#~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
#~ msgid "invalid macro name"
#~ msgstr "ugyldigt makronavn"
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
#~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
#~ msgid "invalid format #line command"
#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
#~ msgid "undefining `defined'"
#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
#~ msgid "undefining `%s'"
#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
#~ msgid "extra text at end of directive"
#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
#~ msgid "#error%.*s"
#~ msgstr "#error%.*s"
#~ msgid "#warning%.*s"
#~ msgstr "#warning%.*s"
#~ msgid "#elif not within a conditional"
#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
#~ msgid "#%s not within a conditional"
#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
#~ msgid "#else or #elif after #else"
#~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
#~ msgid "#else not within a conditional"
#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
#~ msgid "unbalanced #endif"
#~ msgstr "uafbalanceret #endif"
#~ msgid "unterminated string or character constant"
#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
#~ msgid "no args to macro `%s'"
#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
#~ msgid ""
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
#~ "Se %s for instruktioner."
#~ msgid "optimization turned on"
#~ msgstr "optimeringer slået til"
#~ msgid "optimization turned off"
#~ msgstr "optimeringer slået fra"
#~ msgid "optimization level restored"
#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
#~ msgid "Use VAX-C alignment"
#~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
#~ msgid "Generate code using byte writes"
#~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
#~ msgid "Do not generate byte writes"
#~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
#~ msgid "Use small memory model"
#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
#~ msgid "Use normal memory model"
#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
#~ msgid "Use large memory model"
#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
#~ msgid "Generate 29050 code"
#~ msgstr "Generér 29050-kode"
#~ msgid "Generate 29000 code"
#~ msgstr "Generér 29000-kode"
#~ msgid "Use kernel global registers"
#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
#~ msgid "Use user global registers"
#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
#~ msgid "Emit stack checking code"
#~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
#~ msgid "Do not emit stack checking code"
#~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
#~ msgid "Work around storem hardware bug"
#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
#~ msgid "Store locals in argument registers"
#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
#~ msgid "Do not generate multm instructions"
#~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
#~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
#~ msgid "Generate code for the C400"
#~ msgstr "Generér kode til en C400"
#~ msgid "Generate code for the C300"
#~ msgstr "Generér kode til en C300"
#~ msgid "Generate code for c1"
#~ msgstr "Generér kode til en c1"
#~ msgid "Generate code for c2"
#~ msgstr "Generér kode til en c2"
#~ msgid "Generate code for c32"
#~ msgstr "Generér kode til en c32"
#~ msgid "Generate code for c34"
#~ msgstr "Generér kode til en c34"
#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
#~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
#~ msgid "Use 64-bit longs"
#~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
#~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
#~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
#~ msgid "Retain standard MXDB information"
#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
#~ msgid "Retain legend information"
#~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
#~ msgid "Generate external legend information"
#~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
#~ msgid "argument is a structure"
#~ msgstr "parameter er en struktur"
#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
#~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
#~ msgid "Profiling uses mcount"
#~ msgstr "Profilering benytter mcount"
#~ msgid "Emit half-PIC code"
#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
#~ msgid "Emit ELF object code"
#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
#~ msgid "Emit ROSE object code"
#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
#~ msgid "Align to >word boundaries"
#~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
#~ msgid "Use mcount for profiling"
#~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
#~ msgid "-mips%d not supported"
#~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
#~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
#~ msgid "Use OSF PIC"
#~ msgstr "Benyt OSF PIC"
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
#~ msgid "Optimize for 3900"
#~ msgstr "Optimér for 3900"
#~ msgid "Optimize for 4650"
#~ msgstr "Optimér for 4650"
#~ msgid "stack frame too big"
#~ msgstr "stakramme for stor"
#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
#~ msgid "Generate little endian data"
#~ msgstr "Generér lilleendet data"
#~ msgid "Generate big endian data"
#~ msgstr "Generér storendet data"
#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
#~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
#~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
#~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
#~ msgid "Disable reorganization pass"
#~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
#~ msgid "no viable candidates"
#~ msgstr "ingen mulige kandidater"
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
#~ msgid "`%D' as declarator"
#~ msgstr "'%D' som erklærer"
#~ msgid "cannot declare %s to references"
#~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
#~ msgid "invalid type: `void &'"
#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
#~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
#~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
#~ msgid " %#D"
#~ msgstr " %#D"
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
#~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
#~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
#~ msgid "explicit specialization here"
#~ msgstr "eksplicit specialisering her"
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
#~ msgid "base initializer for `%T'"
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
#~ msgstr " vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
#~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
#~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
#~ msgid "invalid use of `%T'"
#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
#~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
#~ msgid "due to the presence of a constructor"
#~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
#~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
#~ msgid "incompatible interworking options"
#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
#~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
#~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
#~ msgid "declaration of `%#T'"
#~ msgstr "erklæring af '%#T'"
#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
#~ msgid "%s before character constant"
#~ msgstr "%s før tegnkonstant"
#~ msgid "%s before character 0%o"
#~ msgstr "%s før tegn 0%o"
#~ msgid "invalid identifier `%s'"
#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
#~ msgid "parse error at `..'"
#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
#~ msgid "two `u's in integer constant"
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
#~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
#~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
#~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
#~ msgid "wrong type argument to %s"
#~ msgstr "forkert parametertype til %s"
#~ msgid "invalid lvalue in increment"
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
#~ msgid "increment"
#~ msgstr "forøgelse"
#~ msgid "decrement"
#~ msgstr "formindskelse"
#~ msgid "duplicate array index in initializer"
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
#~ msgid "YL found in limit_reload_class"
#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
#~ msgid "Invalid register for compare"
#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
#~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
#~ msgid "invalid %H value"
#~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
#~ msgid "invalid %h value"
#~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
#~ msgid "invalid %Q value"
#~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
#~ msgid "invalid %q value"
#~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
#~ msgid "invalid %p value"
#~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
#~ msgid "invalid %B value"
#~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
#~ msgid "invalid %C value"
#~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
#~ msgid "invalid %E value"
#~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
#~ msgid "invalid %r value"
#~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
#~ msgid "parse errors have confused me too much"
#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
#~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
#~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
#~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
#~ msgstr "(klargør den separat)"
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
#~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
#~ msgid "invalid #pragma vtable"
#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
#~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
#~ msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
#~ msgid "%s at end of saved text"
#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
#~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
#~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
#~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
#~ msgid "Please submit a full bug report."
#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
#~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
#~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
#~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
#~ msgid "range values reversed"
#~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
#~ msgid "`##' at start of macro definition"
#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
#~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
#~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
#~ msgid "impossible token in macro argument list"
#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
#~ msgid "illegal token in macro argument list"
#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
#~ msgid "another parameter follows \"...\""
#~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
#~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
#~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
#~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
#~ msgid "unterminated macro call"
#~ msgstr "uafsluttet makrokald"
#~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
#~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
#~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n"
#~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n"
#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
#~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n"
#~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n"
#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
#~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
#~ " -w Inhibit warning messages\n"
#~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
#~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
#~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
#~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
#~ " a string if -traditional is specified\n"
#~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n"
#~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
#~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
#~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
#~ " -Werror Treat all warnings as errors\n"
#~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
#~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
#~ " -M Generate make dependencies\n"
#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
#~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n"
#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
#~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n"
#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
#~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
#~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
#~ " -v Display the version number\n"
#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
#~ " -C Do not discard comments\n"
#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ " -dI Include #include directives in the output\n"
#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ " -P Do not generate #line directives\n"
#~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
#~ " -remap Remap file names when including files.\n"
#~ " --version Display version information\n"
#~ " -h or --help Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
#~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
#~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
#~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
#~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
#~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
#~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
#~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
#~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
#~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
#~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
#~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
#~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
#~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n"
#~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n"
#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
#~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
#~ " -w Blokér advarselsmeddelelser\n"
#~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optræder trigrafer\n"
#~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n"
#~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
#~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n"
#~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
#~ " streng med -traditional\n"
#~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n"
#~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
#~ " -Wno-undef Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
#~ " -Wimport Advar om brug af #import\n"
#~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n"
#~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n"
#~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
#~ " -Wall Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
#~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
#~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
#~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
#~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
#~ " -g3 Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
#~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
#~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
#~ " -A<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
#~ " -A-<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
#~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
#~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
#~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
#~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
#~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
#~ " --version Udskriv versionsinformation\n"
#~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n"
#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
#~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
#~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
#~ msgid "backslash-newline within line comment"
#~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
#~ msgid "string constant runs past end of line"
#~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
#~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
#~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
#~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
#~ msgid "form feed in preprocessing directive"
#~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
#~ msgid "null character preserved"
#~ msgstr "nultegn bevaret"
#~ msgid "comment start split across lines"
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
#~ msgid "comment start '/*' split across lines"
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
#~ msgid "comment end '*/' split across lines"
#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
#~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
#~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
#~ msgid "ISO C does not allow #%s"
#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
#~ msgid "garbage at end of #line"
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
#~ msgid "second token after #line is not a string"
#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
#~ msgid "junk on line after #undef"
#~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
#~ msgid "#%s with invalid argument"
#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
#~ msgid "Never issued previous false_label"
#~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
#~ msgid "output_operand: %s"
#~ msgstr "output_operand: %s"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
#~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
#~ msgid "file path prefix `%s' never used"
#~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
#~ msgid "Objective-C text in C source file"
#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
#~ msgid "output pipe has been closed"
#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
#~ msgid "Data size %ld.\n"
#~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
#~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
#~ msgid "`%s' previously defined here"
#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
#~ msgid "`%s' previously declared here"
#~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
#~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
#~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"