| # German translation of gcc messages. |
| # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. |
| # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004. |
| # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-01-25 01:28+0100\n" |
| "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" |
| "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: attribs.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute directive ignored" |
| msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" |
| |
| #: attribs.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" |
| msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" |
| |
| #: attribs.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute does not apply to types" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" |
| |
| #: attribs.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to function types" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" |
| |
| #: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319 |
| #: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423 |
| #: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568 |
| #: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900 |
| #: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103 |
| #: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101 |
| #: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693 |
| #: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78 |
| #: config/ip2k/ip2k.c:3204 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored" |
| msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" |
| |
| #: builtins.c:285 |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" |
| |
| #: builtins.c:765 |
| msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:772 |
| msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; benutze Null" |
| |
| #: builtins.c:779 |
| msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:786 |
| msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; benutze Null" |
| |
| #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function, |
| #. guessing about what registers needed saving etc. This became much |
| #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a |
| #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one |
| #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually |
| #. handle the general case. So we no longer try to handle anything |
| #. weird and make the backend absorb the evil. |
| #: builtins.c:2875 |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" |
| msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: builtins.c:2917 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" |
| msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" |
| |
| #: builtins.c:2923 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" |
| msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" |
| |
| #: builtins.c:2929 |
| msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" |
| msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" |
| |
| #: builtins.c:2960 |
| msgid "`va_start' used in function with fixed args" |
| msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" |
| |
| #: builtins.c:2979 |
| msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" |
| msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" |
| |
| #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate |
| #. va_start's second argument, but can still work as intended. |
| #: builtins.c:2984 |
| msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" |
| msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" |
| |
| #: builtins.c:3070 |
| msgid "too many arguments to function `va_start'" |
| msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" |
| |
| #: builtins.c:3172 |
| msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" |
| msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" |
| |
| #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint |
| #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never |
| #. executed, the program is still strictly conforming. |
| #: builtins.c:3204 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" |
| msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" |
| |
| #: builtins.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" |
| msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" |
| |
| #: builtins.c:3340 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" |
| |
| #: builtins.c:3342 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" |
| |
| #: builtins.c:3356 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" |
| |
| #: builtins.c:3358 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" |
| |
| #: builtins.c:3530 |
| msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" |
| msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:4028 |
| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" |
| msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" |
| |
| #. just do library call, if unknown builtin |
| #: builtins.c:4092 c-common.c:4459 |
| #, c-format |
| msgid "built-in function `%s' not currently supported" |
| msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" |
| |
| #: builtins.c:4165 |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" |
| |
| #: c-common.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not defined outside of function scope" |
| msgstr "»%s« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches undefiniert" |
| |
| #: c-common.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" |
| |
| #: c-common.c:1247 |
| msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" |
| msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" |
| |
| #: c-common.c:1343 |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1364 |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1373 |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1379 |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. |
| #: c-common.c:1402 |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" |
| |
| #: c-common.c:1404 |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" |
| |
| #: c-common.c:1452 |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" |
| |
| #: c-common.c:1600 |
| #, c-format |
| msgid "operation on `%s' may be undefined" |
| msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" |
| |
| #: c-common.c:1891 |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-common.c:1924 |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-common.c:2228 |
| msgid "invalid truth-value expression" |
| msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to binary %s" |
| msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" |
| |
| #: c-common.c:2513 |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" |
| |
| #: c-common.c:2515 |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" |
| |
| #: c-common.c:2585 |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" |
| |
| #: c-common.c:2594 |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" |
| |
| #: c-common.c:2641 |
| msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2647 |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2653 |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf member-Funktion in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2659 |
| msgid "pointer to a member used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf member in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2746 f/com.c:14762 |
| msgid "struct type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2750 f/com.c:14766 |
| msgid "union type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2754 f/com.c:14770 |
| msgid "array type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2874 f/com.c:14903 |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "schlage Klammern um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, vor" |
| |
| #: c-common.c:2918 c-common.c:2950 |
| msgid "invalid use of `restrict'" |
| msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" |
| |
| #: c-common.c:3064 |
| msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" |
| |
| #: c-common.c:3074 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to a void type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" |
| |
| #: c-common.c:3080 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-common.c:3121 |
| msgid "`__alignof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-common.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "cannot disable built-in function `%s'" |
| msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" |
| |
| #: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748 |
| #, c-format |
| msgid "too few arguments to function `%s'" |
| msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601 |
| #, c-format |
| msgid "too many arguments to function `%s'" |
| msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3812 |
| #, c-format |
| msgid "non-floating-point argument to function `%s'" |
| msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4081 |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" |
| |
| #: c-common.c:4087 |
| msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" |
| |
| #: c-common.c:4089 |
| msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" |
| msgstr "ISO-C verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" |
| |
| #: c-common.c:4119 |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "leerer Wertebereich angegeben" |
| |
| #: c-common.c:4170 |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" |
| |
| #: c-common.c:4172 |
| msgid "this is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "dies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" |
| |
| #: c-common.c:4176 |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "doppelter case-Wert" |
| |
| #: c-common.c:4177 |
| msgid "previously used here" |
| msgstr "bereits hier verwendet" |
| |
| #: c-common.c:4181 |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" |
| |
| #: c-common.c:4182 |
| msgid "this is the first default label" |
| msgstr "dies ist die erste Standardmarke" |
| |
| #: c-common.c:4210 |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" |
| |
| #: c-common.c:4212 |
| msgid "ISO C forbids taking the address of a label" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Adresse einer Marke" |
| |
| #: c-common.c:5235 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' shadows %s" |
| msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" |
| |
| #: c-common.c:5654 |
| #, c-format |
| msgid "unknown machine mode `%s'" |
| msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5657 |
| #, c-format |
| msgid "no data type for mode `%s'" |
| msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5666 c-common.c:6316 |
| #, c-format |
| msgid "unable to emulate '%s'" |
| msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" |
| |
| #: c-common.c:5702 |
| msgid "section attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "Abschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" |
| |
| #: c-common.c:5713 |
| #, c-format |
| msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" |
| msgstr "Abschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #: c-common.c:5722 |
| #, c-format |
| msgid "section attribute not allowed for `%s'" |
| msgstr "Abschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5729 |
| msgid "section attributes are not supported for this target" |
| msgstr "Abschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-common.c:5771 |
| msgid "requested alignment is not a constant" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" |
| |
| #: c-common.c:5776 |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" |
| |
| #: c-common.c:5781 |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" |
| |
| #: c-common.c:5808 |
| #, c-format |
| msgid "alignment may not be specified for `%s'" |
| msgstr "für »%s« darf keine Ausrichtung angegeben werden" |
| |
| #: c-common.c:5853 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' defined both normally and as an alias" |
| msgstr "»%s« sowohl normal als auch als Alias definiert" |
| |
| #: c-common.c:5863 |
| msgid "alias arg not a string" |
| msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:5910 |
| msgid "visibility arg not a string" |
| msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:5919 |
| msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" |
| |
| #: c-common.c:5953 |
| msgid "tls_model arg not a string" |
| msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:5962 |
| msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" |
| |
| #: c-common.c:5987 c-common.c:6043 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute applies only to functions" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden" |
| |
| #: c-common.c:5994 c-common.c:6050 |
| #, c-format |
| msgid "can't set `%s' attribute after definition" |
| msgstr "kann Attribut »%s« nicht nach der Definition setzen" |
| |
| #: c-common.c:6114 |
| msgid "cleanup arg not an identifier" |
| msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" |
| |
| #: c-common.c:6121 |
| msgid "cleanup arg not a function" |
| msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" |
| |
| #: c-common.c:6183 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" |
| msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" |
| |
| #: c-common.c:6248 |
| #, c-format |
| msgid "invalid vector type for attribute `%s'" |
| msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" |
| |
| #: c-common.c:6272 c-common.c:6304 |
| msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" |
| msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" |
| |
| #: c-common.c:6403 |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" |
| |
| #: c-common.c:6418 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" |
| |
| #: c-common.c:6437 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:6445 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:6531 |
| #, c-format |
| msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" |
| msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" |
| |
| #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615 |
| #: cp/typeck.c:5939 |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" |
| |
| #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150 |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" |
| |
| #: c-decl.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "array `%s' assumed to have one element" |
| msgstr "Feld »%s« als einelementig betrachtet" |
| |
| #: c-decl.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" |
| msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" |
| |
| #: c-decl.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" |
| msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" |
| |
| #: c-decl.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" |
| msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" |
| |
| #: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "label `%s' used but not defined" |
| msgstr "Marke »%s« verwendet, aber nicht definiert" |
| |
| #: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "label `%s' defined but not used" |
| msgstr "Marke »%s« definiert aber nicht verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' redeclared as inline" |
| msgstr "Funktion »%s« als inline redeklariert" |
| |
| #: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337 |
| #, c-format |
| msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" |
| msgstr "vorherige Deklaration der Funktion »%s« mit Attribut noinline" |
| |
| #: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" |
| msgstr "Funktion »%s« redeklariert mit Attribut noinline" |
| |
| #: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346 |
| #, c-format |
| msgid "previous declaration of function `%s' was inline" |
| msgstr "vorherige Deklaration der Funktion »%s« war inline" |
| |
| #: c-decl.c:933 c-decl.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "shadowing built-in function `%s'" |
| msgstr "eingebaute Funktion »%s« überdeckt" |
| |
| #: c-decl.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "shadowing library function `%s'" |
| msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" |
| |
| #: c-decl.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "library function `%s' declared as non-function" |
| msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:945 c-decl.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "built-in function `%s' declared as non-function" |
| msgstr "eingebaute Funktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" |
| |
| #: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310 |
| #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211 |
| #, c-format |
| msgid "previous declaration of `%s'" |
| msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in. |
| #: c-decl.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "conflicting types for built-in function `%s'" |
| msgstr "in Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "conflicting types for `%s'" |
| msgstr "in Konflikt stehende Typen für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1133 |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1139 |
| msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration" |
| msgstr "Thread-lokale Deklaration von »%s« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration" |
| msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von »%s« folgt Thread-lokaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `%s'" |
| msgstr "Redefinition von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "redeclaration of `%s'" |
| msgstr "Redeklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1181 |
| #, c-format |
| msgid "conflicting declarations of `%s'" |
| msgstr "in Konflikt stehende Deklarationen von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1225 |
| #, c-format |
| msgid "prototype for `%s' follows" |
| msgstr "Prototyp für »%s« folgt" |
| |
| #: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245 |
| msgid "non-prototype definition here" |
| msgstr "Nicht-Prototyp-Definition hier" |
| |
| #: c-decl.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" |
| msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" |
| |
| #: c-decl.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" |
| msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" |
| |
| #: c-decl.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared inline after being called" |
| msgstr "»%s« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" |
| |
| #: c-decl.c:1267 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared inline after its definition" |
| msgstr "»%s« nach der Definition als inline deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "static declaration for `%s' follows non-static" |
| msgstr "statische Deklaration für »%s« folgt Nicht-static" |
| |
| #: c-decl.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "non-static declaration for `%s' follows static" |
| msgstr "Nicht-static-Deklaration für »%s« folgt static" |
| |
| #: c-decl.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "const declaration for `%s' follows non-const" |
| msgstr "const-Deklaration für »%s« folgt Nicht-const" |
| |
| #: c-decl.c:1296 |
| #, c-format |
| msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" |
| msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1309 |
| #, c-format |
| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" |
| msgstr "redundante Redeklaration von »%s« im selben Gültigkeitsbereich" |
| |
| #: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" |
| msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" |
| msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479 |
| msgid "a parameter" |
| msgstr "ein Parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496 |
| msgid "a previous local" |
| msgstr "ein vorheriges »local«" |
| |
| #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces |
| #: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500 |
| msgid "a global declaration" |
| msgstr "eine globale Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "nested extern declaration of `%s'" |
| msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' used prior to declaration" |
| msgstr "»%s« bereits vor Deklaration benutzt" |
| |
| #: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" |
| msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336 |
| msgid "type mismatch with previous external decl" |
| msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1830 |
| #, c-format |
| msgid "previous external decl of `%s'" |
| msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1843 |
| msgid "type mismatch with previous implicit declaration" |
| msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1845 |
| #, c-format |
| msgid "previous implicit declaration of `%s'" |
| msgstr "vorherige implizite Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1880 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" |
| msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" |
| |
| #: c-decl.c:1905 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" |
| msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" |
| |
| #: c-decl.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" |
| msgstr "extern-Deklaration von »%s« passt nicht zu globaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' locally external but globally static" |
| msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" |
| |
| #: c-decl.c:2095 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' was previously declared within a block" |
| msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117 |
| #, c-format |
| msgid "implicit declaration of function `%s'" |
| msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:2196 |
| #, c-format |
| msgid "label %s referenced outside of any function" |
| msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" |
| |
| #: c-decl.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate label declaration `%s'" |
| msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:2256 |
| msgid "this is a previous declaration" |
| msgstr "dies ist eine vorherige Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2679 |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" |
| |
| #: c-decl.c:2698 |
| msgid "useless keyword or type name in empty declaration" |
| msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2705 |
| msgid "two types specified in one empty declaration" |
| msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853 |
| #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042 |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "leere Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2740 |
| msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2742 |
| msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2745 |
| msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" |
| msgstr "GCC implementiert nocht keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2764 |
| msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" |
| msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" |
| |
| #: c-decl.c:2838 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is usually a function" |
| msgstr "»%s« ist üblicherweise eine Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:2847 |
| #, c-format |
| msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" |
| |
| #: c-decl.c:2853 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' is initialized like a variable" |
| msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c-decl.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' is initialized" |
| msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" |
| |
| #: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895 |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" |
| |
| #: c-decl.c:2886 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" |
| msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung aber unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-decl.c:2892 |
| #, c-format |
| msgid "elements of array `%s' have incomplete type" |
| msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-decl.c:2905 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" |
| msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" |
| |
| #: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339 |
| #, c-format |
| msgid "inline function `%s' given attribute noinline" |
| msgstr "inline-Funktion »%s« wurde das Attribut »noinline« gegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3028 |
| #, c-format |
| msgid "initializer fails to determine size of `%s'" |
| msgstr "Initialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3033 |
| #, c-format |
| msgid "array size missing in `%s'" |
| msgstr "Feldgröße in »%s« fehlt" |
| |
| #: c-decl.c:3049 |
| #, c-format |
| msgid "zero or negative size array `%s'" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist null oder negativ" |
| |
| #: c-decl.c:3077 |
| #, c-format |
| msgid "storage size of `%s' isn't known" |
| msgstr "Speichergröße von »%s« unbekannt" |
| |
| #: c-decl.c:3087 |
| #, c-format |
| msgid "storage size of `%s' isn't constant" |
| msgstr "Speichergröße von »%s« unbekannt" |
| |
| #: c-decl.c:3147 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" |
| msgstr "ignoriere asm-Symbol für lokale Nicht-static Variable »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3247 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" |
| msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880 |
| msgid "`long long long' is too long for GCC" |
| msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" |
| |
| #: c-decl.c:3597 |
| msgid "ISO C90 does not support `long long'" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" |
| |
| #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate `%s'" |
| msgstr "doppeltes »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892 |
| msgid "`__thread' before `extern'" |
| msgstr "»__thread« vor »extern«" |
| |
| #: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894 |
| msgid "`__thread' before `static'" |
| msgstr "»__thread« vor »static«" |
| |
| #: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921 |
| #, c-format |
| msgid "two or more data types in declaration of `%s'" |
| msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" |
| |
| #: c-decl.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" |
| msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3717 |
| #, c-format |
| msgid "both long and short specified for `%s'" |
| msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with char for `%s'" |
| msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with floating type for `%s'" |
| msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3731 |
| msgid "the only valid combination is `long double'" |
| msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" |
| |
| #: c-decl.c:3737 |
| #, c-format |
| msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" |
| msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075 |
| #, c-format |
| msgid "complex invalid for `%s'" |
| msgstr "complex ungültig für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3805 |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3817 |
| msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" |
| msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" |
| |
| #: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835 |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" |
| |
| #: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688 |
| msgid "duplicate `const'" |
| msgstr "doppeltes »const«" |
| |
| #: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692 |
| msgid "duplicate `restrict'" |
| msgstr "doppeltes »restrict«" |
| |
| #: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690 |
| msgid "duplicate `volatile'" |
| msgstr "doppeltes »volatile«" |
| |
| #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238 |
| #, c-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" |
| msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3892 |
| msgid "function definition declared `auto'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" |
| |
| #: c-decl.c:3894 |
| msgid "function definition declared `register'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" |
| |
| #: c-decl.c:3896 |
| msgid "function definition declared `typedef'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" |
| |
| #: c-decl.c:3898 |
| msgid "function definition declared `__thread'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" |
| |
| #: c-decl.c:3911 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for structure field `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for parameter `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287 |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' initialized and declared `extern'" |
| msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has both `extern' and initializer" |
| msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" |
| |
| #: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313 |
| #, c-format |
| msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" |
| msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«" |
| |
| #: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309 |
| #, c-format |
| msgid "nested function `%s' declared `extern'" |
| msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319 |
| #, c-format |
| msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" |
| msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188 |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4031 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of voids" |
| msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" |
| |
| #: c-decl.c:4037 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of functions" |
| msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" |
| |
| #: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332 |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld" |
| |
| #: c-decl.c:4061 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' has non-integer type" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" |
| |
| #: c-decl.c:4066 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" |
| msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" |
| |
| #: c-decl.c:4073 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is negative" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" |
| |
| #: c-decl.c:4086 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" |
| |
| #: c-decl.c:4089 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" |
| |
| #: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is too large" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" |
| |
| #: c-decl.c:4145 |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Mitglied" |
| |
| #: c-decl.c:4155 |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" |
| |
| #: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392 |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "ISO-C verbietet const oder volatile Funktionstypen" |
| |
| #: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning a function" |
| msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning an array" |
| msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4241 |
| msgid "ISO C forbids qualified void function return type" |
| msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" |
| |
| #: c-decl.c:4245 |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" |
| |
| #: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573 |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" |
| |
| #: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684 |
| msgid "invalid type modifier within pointer declarator" |
| msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182 |
| #, c-format |
| msgid "variable or field `%s' declared void" |
| msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4445 |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "Attribute in Parameterfeld ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:4470 |
| msgid "invalid type modifier within array declarator" |
| msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4515 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' declared as a function" |
| msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4521 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' has incomplete type" |
| msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564 |
| #, c-format |
| msgid "invalid storage class for function `%s'" |
| msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:4579 |
| msgid "`noreturn' function returns non-void value" |
| msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" |
| |
| #: c-decl.c:4594 |
| msgid "cannot inline function `main'" |
| msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" |
| |
| #: c-decl.c:4649 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' declared `inline'" |
| msgstr "Variable »%s« als »inline« deklariert" |
| |
| #. A mere warning is sure to result in improper semantics |
| #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. |
| #: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951 |
| msgid "thread-local storage not supported for this target" |
| msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880 |
| msgid "function declaration isn't a prototype" |
| msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" |
| |
| #: c-decl.c:4738 |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' has incomplete type" |
| msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4773 |
| msgid "parameter has incomplete type" |
| msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4794 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' points to incomplete type" |
| msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4797 |
| msgid "parameter points to incomplete type" |
| msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4862 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" |
| msgstr "Parameter »%s« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:4903 |
| msgid "`void' in parameter list must be the entire list" |
| msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" |
| |
| #: c-decl.c:4934 |
| #, c-format |
| msgid "`struct %s' declared inside parameter list" |
| msgstr "»struct %s« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4937 |
| #, c-format |
| msgid "`union %s' declared inside parameter list" |
| msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4940 |
| #, c-format |
| msgid "`enum %s' declared inside parameter list" |
| msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4947 |
| msgid "anonymous struct declared inside parameter list" |
| msgstr "anonymes »struct« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4949 |
| msgid "anonymous union declared inside parameter list" |
| msgstr "anonymes »union« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4951 |
| msgid "anonymous enum declared inside parameter list" |
| msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" |
| |
| #: c-decl.c:5032 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `union %s'" |
| msgstr "Redefinition von »union %s«" |
| |
| #: c-decl.c:5034 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `struct %s'" |
| msgstr "Redefinition von »struct %s«" |
| |
| #: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532 |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "Deklaration deklariert nichts" |
| |
| #: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined inside parms" |
| msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" |
| |
| #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184 |
| msgid "union" |
| msgstr "union" |
| |
| #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 |
| msgid "structure" |
| msgstr "struktur" |
| |
| #: c-decl.c:5183 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no %s" |
| msgstr "%s hat kein %s" |
| |
| #: c-decl.c:5184 |
| msgid "struct" |
| msgstr "struct" |
| |
| #: c-decl.c:5185 |
| msgid "named members" |
| msgstr "benannte Member" |
| |
| #: c-decl.c:5185 |
| msgid "members" |
| msgstr "Member" |
| |
| #: c-decl.c:5224 |
| #, c-format |
| msgid "nested redefinition of `%s'" |
| msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5237 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" |
| msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-decl.c:5248 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' has invalid type" |
| msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:5260 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" |
| msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" |
| |
| #: c-decl.c:5271 |
| #, c-format |
| msgid "negative width in bit-field `%s'" |
| msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5273 |
| #, c-format |
| msgid "width of `%s' exceeds its type" |
| msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:5275 |
| #, c-format |
| msgid "zero width for bit-field `%s'" |
| msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5289 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is narrower than values of its type" |
| msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" |
| |
| #: c-decl.c:5323 |
| msgid "flexible array member in union" |
| msgstr "flexibler Feld-Member in union" |
| |
| #: c-decl.c:5325 |
| msgid "flexible array member not at end of struct" |
| msgstr "flexibler Feld-Member nicht am Ende von struct" |
| |
| #: c-decl.c:5327 |
| msgid "flexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "flexibler Feld-Member in ansonsten leerem struct" |
| |
| #: c-decl.c:5357 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate member `%s'" |
| msgstr "doppelter Member »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5448 |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c-decl.c:5558 |
| #, c-format |
| msgid "redeclaration of `enum %s'" |
| msgstr "Redeklaration von »enum %s«" |
| |
| #: c-decl.c:5592 |
| msgid "enum defined inside parms" |
| msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" |
| |
| #: c-decl.c:5625 |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" |
| |
| #: c-decl.c:5734 |
| #, c-format |
| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" |
| msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-decl.c:5747 |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" |
| |
| #: c-decl.c:5752 |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" |
| msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" |
| |
| #: c-decl.c:5834 |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" |
| |
| #: c-decl.c:5842 |
| msgid "return type defaults to `int'" |
| msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" |
| |
| #: c-decl.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "no previous prototype for `%s'" |
| msgstr "kein vorheriger Prototyp für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5896 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "»%s« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:5902 |
| #, c-format |
| msgid "no previous declaration for `%s'" |
| msgstr "keine vorherige Deklaration für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5909 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "»%s« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486 |
| #, c-format |
| msgid "return type of `%s' is not `int'" |
| msgstr "Rückgabetyp von »%s« ist nicht »int«" |
| |
| #: c-decl.c:5949 |
| #, c-format |
| msgid "first argument of `%s' should be `int'" |
| msgstr "erstes Argument von »%s« sollte »int« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5958 |
| #, c-format |
| msgid "second argument of `%s' should be `char **'" |
| msgstr "zweites Argument von »%s« sollte »char **« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5967 |
| #, c-format |
| msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" |
| msgstr "drittes Argument von »%s« sollte wahrscheinlich »char **« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5976 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' takes only zero or two arguments" |
| msgstr "»%s« benötigt entweder null oder zwei Argumente" |
| |
| #: c-decl.c:5979 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is normally a non-static function" |
| msgstr "»%s« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:6077 |
| msgid "parm types given both in parmlist and separately" |
| msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:6098 |
| msgid "parameter name omitted" |
| msgstr "Parametername ausgelassen" |
| |
| #: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' declared void" |
| msgstr "Parameter »%s« als void deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6178 |
| msgid "parameter name missing from parameter list" |
| msgstr "Parametername fehlt in Parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:6197 |
| #, c-format |
| msgid "multiple parameters named `%s'" |
| msgstr "mehrere Parameter wurden »%s« genannt" |
| |
| #: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221 |
| #, c-format |
| msgid "type of `%s' defaults to `int'" |
| msgstr "Typ von »%s« auf »int« voreingestellt" |
| |
| #: c-decl.c:6257 |
| #, c-format |
| msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" |
| msgstr "nicht vorhandener Parameter »%s« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6305 |
| msgid "number of arguments doesn't match prototype" |
| msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:6335 |
| #, c-format |
| msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" |
| msgstr "weitergegebenes Argument »%s« passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:6345 |
| #, c-format |
| msgid "argument `%s' doesn't match prototype" |
| msgstr "Argument »%s« passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049 |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:6525 |
| msgid "this function may return with or without a value" |
| msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" |
| |
| #: c-decl.c:6729 |
| #, c-format |
| msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" |
| msgstr "Größe des Rückgabewertes von »%s« ist %u Bytes" |
| |
| #: c-decl.c:6733 |
| #, c-format |
| msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" |
| msgstr "Größe des Rückgabewertes von »%s« ist größer als %d Bytes" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c-decl.c:6791 |
| msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" |
| msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:6815 |
| #, c-format |
| msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" |
| msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6818 |
| #, c-format |
| msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" |
| msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6821 |
| #, c-format |
| msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" |
| msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6829 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" |
| msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen »%s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6831 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" |
| msgstr "Deklaration der »static«-Variablen »%s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6833 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" |
| msgstr "Deklaration der »extern«-Variablen »%s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-format.c:109 c-format.c:191 |
| msgid "format string arg not a string type" |
| msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" |
| |
| #: c-format.c:124 |
| msgid "args to be formatted is not '...'" |
| msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" |
| |
| #: c-format.c:133 |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" |
| |
| #: c-format.c:168 c-format.c:270 |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" |
| |
| #: c-format.c:202 |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" |
| |
| #: c-format.c:233 |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "unerkannte Formatangabe" |
| |
| #: c-format.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is an unrecognized format function type" |
| msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" |
| |
| #: c-format.c:280 |
| msgid "format string arg follows the args to be formatted" |
| msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" |
| |
| #: c-format.c:601 |
| msgid "` ' flag" |
| msgstr "» «-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:601 |
| msgid "the ` ' printf flag" |
| msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:602 c-format.c:673 |
| msgid "`+' flag" |
| msgstr "»+«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:602 |
| msgid "the `+' printf flag" |
| msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:603 c-format.c:649 |
| msgid "`#' flag" |
| msgstr "»#«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:603 |
| msgid "the `#' printf flag" |
| msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:604 c-format.c:647 |
| msgid "`0' flag" |
| msgstr "»0«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:604 |
| msgid "the `0' printf flag" |
| msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676 |
| msgid "`-' flag" |
| msgstr "»-«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:605 |
| msgid "the `-' printf flag" |
| msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:606 c-format.c:630 |
| msgid "`'' flag" |
| msgstr "»'«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:606 |
| msgid "the `'' printf flag" |
| msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:607 c-format.c:631 |
| msgid "`I' flag" |
| msgstr "»I«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:607 |
| msgid "the `I' printf flag" |
| msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702 |
| msgid "field width" |
| msgstr "Feldbreite" |
| |
| #: c-format.c:608 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "Feldbreite im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:609 |
| msgid "precision" |
| msgstr "Präzision" |
| |
| #: c-format.c:609 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "Präzision im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "Längenmodifizierer" |
| |
| #: c-format.c:610 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:626 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "Zuweisungsunterdrückung" |
| |
| #: c-format.c:626 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" |
| |
| #: c-format.c:627 |
| msgid "`a' flag" |
| msgstr "»a«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:627 |
| msgid "the `a' scanf flag" |
| msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:628 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "Feldbreite im scanf-Format" |
| |
| #: c-format.c:629 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" |
| |
| #: c-format.c:630 |
| msgid "the `'' scanf flag" |
| msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:631 |
| msgid "the `I' scanf flag" |
| msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:645 |
| msgid "`_' flag" |
| msgstr "»_«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:645 |
| msgid "the `_' strftime flag" |
| msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:646 |
| msgid "the `-' strftime flag" |
| msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:647 |
| msgid "the `0' strftime flag" |
| msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:648 c-format.c:672 |
| msgid "`^' flag" |
| msgstr "»^«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:648 |
| msgid "the `^' strftime flag" |
| msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:649 |
| msgid "the `#' strftime flag" |
| msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:650 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "Feldbreite im strftime-Format" |
| |
| #: c-format.c:651 |
| msgid "`E' modifier" |
| msgstr "»E«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:651 |
| msgid "the `E' strftime modifier" |
| msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:652 |
| msgid "`O' modifier" |
| msgstr "»O«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:652 |
| msgid "the `O' strftime modifier" |
| msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:653 |
| msgid "the `O' modifier" |
| msgstr "der »O«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:671 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "Füllzeichen" |
| |
| #: c-format.c:671 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:672 |
| msgid "the `^' strfmon flag" |
| msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:673 |
| msgid "the `+' strfmon flag" |
| msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:674 |
| msgid "`(' flag" |
| msgstr "»(«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:674 |
| msgid "the `(' strfmon flag" |
| msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:675 |
| msgid "`!' flag" |
| msgstr "»!«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:675 |
| msgid "the `!' strfmon flag" |
| msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:676 |
| msgid "the `-' strfmon flag" |
| msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:677 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:678 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "linke Präzision" |
| |
| #: c-format.c:678 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:679 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "rechte Präzision" |
| |
| #: c-format.c:679 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:680 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" |
| msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" |
| |
| #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112 |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" |
| |
| #: c-format.c:1138 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" |
| |
| #: c-format.c:1145 |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" |
| |
| #: c-format.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" |
| |
| #: c-format.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" |
| |
| #: c-format.c:1322 |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" |
| |
| #: c-format.c:1336 |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" |
| |
| #: c-format.c:1338 |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" |
| |
| #: c-format.c:1351 |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "zu viele Argumente für Format" |
| |
| #: c-format.c:1354 |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" |
| |
| #: c-format.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" |
| |
| #: c-format.c:1361 |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" |
| |
| #: c-format.c:1364 |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" |
| |
| #: c-format.c:1581 |
| msgid "embedded `\\0' in format" |
| msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "spurious trailing `%%' in format" |
| msgstr "störendes letztes »%%« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1635 c-format.c:1872 |
| #, c-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "wiederholtes %s im Format" |
| |
| #: c-format.c:1648 |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" |
| |
| #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119 |
| msgid "too few arguments for format" |
| msgstr "zu wenig Argumente für Format" |
| |
| #: c-format.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "Breite null im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1747 |
| #, c-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "leere linke Präzision im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1801 |
| msgid "field precision" |
| msgstr "Feldpräzision" |
| |
| #: c-format.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "fehlende Präzision im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1856 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" |
| msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" |
| |
| #: c-format.c:1906 |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" |
| |
| #: c-format.c:1917 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character `%c' in format" |
| msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1920 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" |
| |
| #: c-format.c:1927 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:1943 |
| #, c-format |
| msgid "%s used with `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:1952 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %s" |
| |
| #: c-format.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:1994 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:1998 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" |
| msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit »%%%c« %s Format" |
| |
| #: c-format.c:2008 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" |
| |
| #: c-format.c:2030 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-format.c:2046 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `]' for `%%[' format" |
| msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" |
| |
| #: c-format.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" |
| msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" |
| |
| #: c-format.c:2080 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2095 |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" |
| |
| #: c-format.c:2097 |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "Operandennummer angegeben für Format ohne Argumente" |
| |
| #: c-format.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "writing through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2220 |
| #, c-format |
| msgid "reading through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2240 |
| #, c-format |
| msgid "writing into constant object (arg %d)" |
| msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2250 |
| #, c-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" |
| msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2257 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" |
| msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2259 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" |
| msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2330 |
| msgid "pointer" |
| msgstr "Zeiger" |
| |
| #: c-format.c:2332 |
| msgid "different type" |
| msgstr "anderer Typ" |
| |
| #: c-format.c:2353 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not type %s (arg %d)" |
| msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2356 |
| #, c-format |
| msgid "%s format, %s arg (arg %d)" |
| msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" |
| |
| #: c-lex.c:153 |
| msgid "YYDEBUG not defined" |
| msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" |
| |
| #: c-lex.c:293 |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" |
| |
| #: c-lex.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "ignoriere #pragma %s %s" |
| |
| #: c-lex.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" |
| msgstr "universeller Zeichenname »\\U%08x« nicht gültig in Bezeichner" |
| |
| #: c-lex.c:632 |
| #, c-format |
| msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" |
| msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" |
| |
| #: c-lex.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "stray '%c' in program" |
| msgstr "verirrtes »%c« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "stray '\\%o' in program" |
| msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:854 |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" |
| |
| #: c-lex.c:857 |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" |
| |
| #: c-lex.c:873 |
| #, c-format |
| msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" |
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" |
| |
| #: c-lex.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" |
| msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" |
| |
| #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942 |
| msgid "ignoring invalid multibyte character" |
| msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "missing argument to \"-%s\"" |
| msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" |
| |
| #: c-opts.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "no class name specified with \"-%s\"" |
| msgstr "kein Klassenname mit »-%s« angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "missing filename after \"-%s\"" |
| msgstr "fehlender Dateiname hinter »-%s«" |
| |
| #: c-opts.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "missing target after \"-%s\"" |
| msgstr "fehlendes Ziel hinter »-%s«" |
| |
| #: c-opts.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" |
| msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" |
| |
| #: c-opts.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« ein für Hilfe" |
| |
| #: c-opts.c:937 |
| msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" |
| msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" |
| |
| #: c-opts.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "switch \"%s\" is no longer supported" |
| msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" |
| |
| #: c-opts.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details" |
| msgstr "Option »%s« ist veraltet, schauen sie in die Dokumentation für Details" |
| |
| #: c-opts.c:1153 |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" |
| |
| #: c-opts.c:1273 |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:1387 |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1389 |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1391 |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1393 |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1395 |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1397 |
| msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "opening output file %s" |
| msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet" |
| |
| #: c-opts.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "opening dependency file %s" |
| msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet" |
| |
| #: c-opts.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "closing dependency file %s" |
| msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen" |
| |
| #: c-opts.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "when writing output to %s" |
| msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s" |
| |
| #: c-opts.c:1567 |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" |
| |
| #: c-opts.c:1715 |
| #, c-format |
| msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s" |
| msgstr "\"-%c%s%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" |
| |
| #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit |
| #. to about 500 characters (6 lines) per chunk. |
| #: c-opts.c:1726 |
| msgid "" |
| "Switches:\n" |
| " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" |
| " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" |
| " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" |
| " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" |
| msgstr "" |
| "Optionen:\n" |
| " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n" |
| " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n" |
| " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" |
| " angeben\n" |
| " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" |
| " hinzufügen\n" |
| " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" |
| " hinzufügen\n" |
| " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" |
| " hinzufügen\n" |
| |
| #: c-opts.c:1735 |
| msgid "" |
| " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" |
| " -nostdinc Do not search system include directories\n" |
| " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" |
| " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" |
| " -o <file> Put output into <file>\n" |
| msgstr "" |
| " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" |
| " hinzufügen\n" |
| " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" |
| " hinzufügen\n" |
| " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" |
| " Seiten\n" |
| " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" |
| " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" |
| " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" |
| " durchsuchen\n" |
| " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n" |
| |
| #: c-opts.c:1744 |
| msgid "" |
| " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" |
| " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" |
| " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" |
| " -w Inhibit warning messages\n" |
| " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" |
| " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" |
| msgstr "" |
| " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" |
| " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n" |
| " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" |
| " -w Warnungen unterdrücken\n" |
| " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" |
| " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" |
| |
| #: c-opts.c:1753 |
| msgid "" |
| " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" |
| " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" |
| " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" |
| msgstr "" |
| " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" |
| " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" |
| " mit #if\n" |
| " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" |
| " #import\n" |
| |
| #: c-opts.c:1758 |
| msgid "" |
| " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" |
| " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" |
| " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" |
| msgstr "" |
| " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" |
| " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" |
| " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" |
| |
| #: c-opts.c:1763 |
| msgid "" |
| " -M Generate make dependencies\n" |
| " -MM As -M, but ignore system header files\n" |
| " -MD Generate make dependencies and compile\n" |
| " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" |
| " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" |
| " -MG Treat missing header file as generated files\n" |
| msgstr "" |
| " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" |
| " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" |
| " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" |
| " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" |
| " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" |
| " schreiben\n" |
| " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" |
| " behandeln\n" |
| |
| #: c-opts.c:1771 |
| msgid "" |
| " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" |
| " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" |
| " -MT <target> Add an unquoted target\n" |
| msgstr "" |
| " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" |
| " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" |
| " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" |
| |
| #: c-opts.c:1776 |
| msgid "" |
| " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" |
| " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" |
| " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" |
| " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" |
| " -U<macro> Undefine <macro> \n" |
| " -v Display the version number\n" |
| msgstr "" |
| " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n" |
| " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n" |
| " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n" |
| " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n" |
| " -U<Makro> <Makro> löschen\n" |
| " -v Version anzeigen\n" |
| |
| #: c-opts.c:1784 |
| msgid "" |
| " -H Print the name of header files as they are used\n" |
| " -C Do not discard comments\n" |
| " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" |
| " -dD Preserve macro definitions in output\n" |
| " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" |
| " -dI Include #include directives in the output\n" |
| msgstr "" |
| " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" |
| " verwendet werden\n" |
| " -C Kommentare nicht streichen\n" |
| " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" |
| " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" |
| " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" |
| " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" |
| |
| #: c-opts.c:1792 |
| msgid "" |
| " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" |
| " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" |
| " -P Do not generate #line directives\n" |
| " -remap Remap file names when including files\n" |
| " --help Display this information\n" |
| msgstr "" |
| " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" |
| " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" |
| " -P keine #line-Direktiven generieren\n" |
| " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" |
| " --help diese Information anzeigen\n" |
| |
| #. Like YYERROR but do call yyerror. |
| #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "Syntaxfehler" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:179 |
| msgid "syntax error: cannot back up" |
| msgstr "Syntaxfehler: Kann nicht zurücksetzen" |
| |
| #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346 |
| msgid "ISO C forbids an empty source file" |
| msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" |
| |
| #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388 |
| msgid "argument of `asm' is not a constant string" |
| msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" |
| |
| #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396 |
| msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" |
| msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" |
| |
| #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398 |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" |
| |
| #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411 |
| msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" |
| msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" |
| |
| #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312 |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" |
| |
| #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518 |
| msgid "`sizeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewendet" |
| |
| #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605 |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" |
| |
| #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654 |
| msgid "ISO C89 forbids compound literals" |
| msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" |
| |
| #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668 |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausrücken" |
| |
| #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699 |
| msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" |
| msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" |
| |
| #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767 |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "Traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" |
| |
| #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024 |
| #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081 |
| #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150 |
| #: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031 |
| #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070 |
| #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121 |
| #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184 |
| #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not at beginning of declaration" |
| msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" |
| |
| #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496 |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" |
| |
| #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510 |
| msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" |
| |
| #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513 |
| msgid "obsolete use of designated initializer without `='" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" |
| |
| #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517 |
| msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" |
| |
| #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544 |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" |
| |
| #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583 |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" |
| |
| #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760 |
| msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" |
| |
| #: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772 |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" |
| |
| #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780 |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" |
| |
| #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864 |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" |
| |
| #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816 |
| msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" |
| |
| #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825 |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "ISO-C verbietet Member-Deklarationen ohne Member" |
| |
| #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984 |
| msgid "deprecated use of label at end of compound statement" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer Marke am Ende einer Verbundanweisung" |
| |
| #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001 |
| msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "ISO-C89 verbietet gemischte Deklarationen und Kode" |
| |
| #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080 |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" |
| |
| #: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130 |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb Ausdruck nur in Funktion erlaubt" |
| |
| #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257 |
| msgid "empty body in an else-statement" |
| msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" |
| |
| #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378 |
| msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" |
| msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" |
| |
| #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478 |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" |
| |
| #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does |
| #. not work for all targets, and thus has been disabled. |
| #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, |
| #. it caused problems with the code in expand_builtin which |
| #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used |
| #. correctly. |
| #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504 |
| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" |
| msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" |
| |
| #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601 |
| msgid "`...' in old-style identifier list" |
| msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:795 |
| msgid "parse error; also virtual memory exhausted" |
| msgstr "Fehler beim Parsen; auch virtueller Speicher verbraucht" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "Fehler beim Parsen" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:924 |
| msgid "parser stack overflow" |
| msgstr "Parser-Keller-Überlauf" |
| |
| #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537 |
| #, c-format |
| msgid "%s at end of input" |
| msgstr "%s am Ende der Eingabe" |
| |
| #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'%c'" |
| msgstr "%s vor %s'%c'" |
| |
| #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'\\x%x'" |
| msgstr "%s vor %s'\\x%x'" |
| |
| #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549 |
| #, c-format |
| msgid "%s before string constant" |
| msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551 |
| #, c-format |
| msgid "%s before numeric constant" |
| msgstr "%s vor numerischer Konstante" |
| |
| #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553 |
| #, c-format |
| msgid "%s before \"%s\"" |
| msgstr "%s vor \"%s\"" |
| |
| #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555 |
| #, c-format |
| msgid "%s before '%s' token" |
| msgstr "%s vor »%s«" |
| |
| #: c-parse.y:2921 |
| msgid "traditional C rejects string concatenation" |
| msgstr "traditionelles C weist Stringverkettung zurück" |
| |
| #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error at '%s' token" |
| msgstr "Syntaxfehler bei »%s«" |
| |
| #: c-pragma.c:107 |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" |
| msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" |
| |
| #: c-pragma.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| |
| #: c-pragma.c:145 |
| msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-pragma.c:147 |
| msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-pragma.c:167 |
| msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230 |
| msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:185 |
| msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:187 |
| msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:233 |
| msgid "junk at end of '#pragma pack'" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" |
| |
| #: c-pragma.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" |
| |
| #: c-pragma.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "Anwendung von #pragma weak »%s« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" |
| |
| #: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333 |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:337 |
| msgid "junk at end of #pragma weak" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" |
| |
| #: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377 |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:382 |
| msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" |
| |
| #: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470 |
| msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" |
| msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" |
| |
| #: c-pragma.c:420 |
| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:425 |
| msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" |
| |
| #: c-pragma.c:457 |
| msgid "asm declaration conflicts with previous rename" |
| msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" |
| |
| #: c-semantics.c:565 |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" |
| |
| #: c-semantics.c:583 |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" |
| |
| #: c-semantics.c:678 |
| msgid "destructor needed for `%#D'" |
| msgstr "Destruktor für »%#D« benötigt" |
| |
| #: c-semantics.c:679 |
| msgid "where case label appears here" |
| msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" |
| |
| #: c-semantics.c:682 |
| msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" |
| msgstr "(schließen sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" |
| |
| #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "%s qualifier ignored on asm" |
| msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" |
| |
| #: c-typeck.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has an incomplete type" |
| msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865 |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" |
| |
| #: c-typeck.c:153 |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feld-Members" |
| |
| #: c-typeck.c:159 |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" |
| msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c-typeck.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" |
| msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438 |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" |
| |
| #: c-typeck.c:603 |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" |
| |
| #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687 |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no member named `%s'" |
| msgstr "%s hat keinen Member »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" |
| msgstr "Anfrage nach Member »%s« in etwas, was keine Struktur oder union ist" |
| |
| #: c-typeck.c:1204 |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:1208 |
| msgid "dereferencing `void *' pointer" |
| msgstr "Dereferenzierung eines »void *« Zeigers" |
| |
| #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369 |
| #, c-format |
| msgid "invalid type argument of `%s'" |
| msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395 |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" |
| |
| #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437 |
| msgid "array subscript has type `char'" |
| msgstr "Feldindex hat Typ »char«" |
| |
| #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523 |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:1306 |
| msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" |
| msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" |
| |
| #: c-typeck.c:1308 |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" |
| |
| #: c-typeck.c:1341 |
| msgid "subscript has type `char'" |
| msgstr "Index hat Typ »char«" |
| |
| #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518 |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:1411 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" |
| |
| #: c-typeck.c:1418 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" |
| |
| #: c-typeck.c:1423 |
| msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" |
| msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" |
| |
| #: c-typeck.c:1424 |
| msgid "for each function it appears in.)" |
| msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" |
| |
| #: c-typeck.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" |
| msgstr "lokale Deklaration von »%s« versteckt Instanzvariable" |
| |
| #: c-typeck.c:1518 |
| msgid "called object is not a function" |
| msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829 |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "zu viele Argumente für Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" |
| |
| #: c-typeck.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1641 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1644 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1647 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1653 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s als Gließkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1663 |
| #, c-format |
| msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" |
| msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1681 |
| #, c-format |
| msgid "%s with different width due to prototype" |
| msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1715 |
| #, c-format |
| msgid "%s as unsigned due to prototype" |
| msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1717 |
| #, c-format |
| msgid "%s as signed due to prototype" |
| msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933 |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:1793 |
| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" |
| msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1800 |
| msgid "suggest parentheses around && within ||" |
| msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1809 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" |
| msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1812 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1821 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" |
| msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1824 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1831 |
| msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" |
| msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1834 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:1841 |
| msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" |
| |
| #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "Teilung durch Null" |
| |
| #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194 |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200 |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219 |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221 |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:2133 |
| msgid "shift count is negative" |
| msgstr "Schiebeweite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:2135 |
| msgid "shift count >= width of type" |
| msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256 |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" |
| |
| #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184 |
| msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255 |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280 |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250 |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" |
| |
| #: c-typeck.c:2247 |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" |
| |
| #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270 |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" |
| |
| #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389 |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" |
| |
| #: c-typeck.c:2505 |
| msgid "comparison between signed and unsigned" |
| msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" |
| |
| #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" |
| |
| #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" |
| |
| #: c-typeck.c:2639 |
| msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" |
| msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2641 |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2738 |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" |
| |
| #: c-typeck.c:2751 |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" |
| |
| #: c-typeck.c:2768 |
| msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" |
| msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2774 |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" |
| |
| #: c-typeck.c:2783 |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "Argument falschen Typs für abs" |
| |
| #: c-typeck.c:2795 |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2809 |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" |
| |
| #: c-typeck.c:2852 |
| msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" |
| msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899 |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901 |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2890 |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2892 |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:3029 |
| msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" |
| |
| #: c-typeck.c:3039 |
| msgid "invalid lvalue in unary `&'" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" |
| |
| #: c-typeck.c:3071 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" |
| msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldes »%s« einer Struktur zu verwenden" |
| |
| #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683 |
| #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 |
| #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364 |
| #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: c-typeck.c:3241 |
| msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte" |
| |
| #: c-typeck.c:3244 |
| msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte" |
| |
| #: c-typeck.c:3247 |
| msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte" |
| |
| #: c-typeck.c:3264 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only member `%s'" |
| msgstr "%s des schreibgeschützten Members »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:3268 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only variable `%s'" |
| msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:3271 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only location" |
| msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" |
| |
| #: c-typeck.c:3290 |
| #, c-format |
| msgid "cannot take address of bit-field `%s'" |
| msgstr "kann nicht die Adresse des Bit-Feldes »%s« ermitteln" |
| |
| #: c-typeck.c:3318 |
| #, c-format |
| msgid "global register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:3322 |
| #, c-format |
| msgid "register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:3329 |
| #, c-format |
| msgid "address of global register variable `%s' requested" |
| msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" |
| |
| #: c-typeck.c:3341 |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" |
| |
| #: c-typeck.c:3345 |
| #, c-format |
| msgid "address of register variable `%s' requested" |
| msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" |
| |
| #: c-typeck.c:3453 |
| msgid "signed and unsigned type in conditional expression" |
| msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:3460 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" |
| |
| #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" |
| msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:3489 |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506 |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:3520 |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623 |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" |
| |
| #: c-typeck.c:3635 |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" |
| |
| #: c-typeck.c:3641 |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" |
| |
| #: c-typeck.c:3651 |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:3670 |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:3685 |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:3736 |
| msgid "cast adds new qualifiers to function type" |
| msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" |
| |
| #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not |
| #. present in IN_TYPE. |
| #: c-typeck.c:3741 |
| msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3756 |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" |
| |
| #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144 |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" |
| |
| #: c-typeck.c:3767 |
| msgid "cast does not match function type" |
| msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151 |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" |
| |
| #: c-typeck.c:3786 |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" |
| |
| #: c-typeck.c:3790 |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" |
| |
| #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. |
| #. Reject anything strange now. |
| #: c-typeck.c:3949 |
| msgid "invalid lvalue in assignment" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" |
| |
| #. Convert new value to destination type. |
| #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266 |
| #: cp/typeck.c:5416 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "Zuweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:4070 |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" |
| |
| #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221 |
| #, c-format |
| msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" |
| |
| #: c-typeck.c:4184 |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:4213 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" |
| msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" |
| |
| #: c-typeck.c:4230 |
| #, c-format |
| msgid "pointer targets in %s differ in signedness" |
| msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" |
| |
| #: c-typeck.c:4246 |
| #, c-format |
| msgid "%s from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" |
| |
| #: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653 |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" |
| |
| #: c-typeck.c:4267 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4275 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" |
| msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:4296 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" |
| msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" |
| |
| #: c-typeck.c:4300 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible types in %s" |
| msgstr "inkompatible Typen in %s" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:4358 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg of `%s'" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr). |
| #: c-typeck.c:4368 |
| msgid "passing arg of pointer to function" |
| msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:4376 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of `%s'" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. |
| #: c-typeck.c:4386 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of pointer to function" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:4452 |
| msgid "initializer for static variable is not constant" |
| msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:4458 |
| msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" |
| msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" |
| |
| #: c-typeck.c:4466 |
| msgid "aggregate initializer is not constant" |
| msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:4468 |
| msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" |
| msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" |
| |
| #: c-typeck.c:4475 |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" |
| |
| #: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686 |
| #, c-format |
| msgid "(near initialization for `%s')" |
| msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" |
| |
| #: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488 |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495 |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511 |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" |
| |
| #: c-typeck.c:4822 |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878 |
| #: c-typeck.c:6281 |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:4873 |
| msgid "initialization" |
| msgstr "Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286 |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" |
| |
| #: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588 |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "ungültige Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5393 |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5413 |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5473 |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5521 |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "Initialisierung flexibler Feld-Member in geschachteltem Kontext" |
| |
| #: c-typeck.c:5523 |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Members" |
| |
| #: c-typeck.c:5554 |
| msgid "missing initializer" |
| msgstr "fehlende Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5580 |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "leere Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5585 |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5671 |
| msgid "initialization designators may not nest" |
| msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" |
| |
| #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763 |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817 |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761 |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768 |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:5779 |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5788 |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:5829 |
| #, c-format |
| msgid "unknown field `%s' specified in initializer" |
| msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" |
| |
| #: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348 |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" |
| |
| #: c-typeck.c:6558 |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611 |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6626 |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldmembers" |
| |
| #: c-typeck.c:6693 |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6714 |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" |
| |
| #: c-typeck.c:6777 |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6806 |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6828 |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6935 |
| msgid "asm template is not a string constant" |
| msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: c-typeck.c:6967 |
| msgid "invalid lvalue in asm statement" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:7042 |
| msgid "modification by `asm'" |
| msgstr "Modifizierung durch »asm«" |
| |
| #: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237 |
| msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" |
| msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:7068 |
| msgid "`return' with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:7074 |
| msgid "`return' with a value, in function returning void" |
| msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:7078 |
| msgid "return" |
| msgstr "return" |
| |
| #: c-typeck.c:7130 |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" |
| |
| #: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555 |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:7196 |
| msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" |
| msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523 |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528 |
| msgid "`default' label not within a switch statement" |
| msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" |
| |
| #: calls.c:1934 tree-inline.c:1177 |
| #, c-format |
| msgid "inlining failed in call to `%s'" |
| msgstr "»inline« beim Aufruf von »%s« gescheitert" |
| |
| #: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178 |
| msgid "called from here" |
| msgstr "von hier aufgerufen" |
| |
| #: calls.c:2270 |
| #, c-format |
| msgid "can't inline call to `%s'" |
| msgstr "Aufruf von »%s« kann nicht »inline« erfolgen" |
| |
| #: calls.c:2300 |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" |
| |
| #: cfgloop.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." |
| msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: cfgloop.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "Bb %d do not belong to loop %d." |
| msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1144 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." |
| msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." |
| |
| #: cfgloop.c:1152 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." |
| msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." |
| |
| #: cfgloop.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." |
| msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." |
| |
| #: cfgloop.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." |
| msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." |
| |
| #: cfgloop.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." |
| msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." |
| |
| #: cfgrtl.c:1774 |
| #, c-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "bb %d an falscher Stelle" |
| |
| #: cfgrtl.c:1780 |
| #, c-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:1800 |
| #, c-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht gefunden im insn-Stream" |
| |
| #: cfgrtl.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" |
| |
| #: cfgrtl.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht gefunden im insn-Stream" |
| |
| #: cfgrtl.c:1848 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1855 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1869 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1875 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1911 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1928 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" |
| |
| #: cfgrtl.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" |
| |
| #: cfgrtl.c:1951 |
| #, c-format |
| msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" |
| msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1959 |
| #, c-format |
| msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" |
| msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1969 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" |
| msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1989 |
| #, c-format |
| msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2014 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" |
| |
| #: cfgrtl.c:2031 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" |
| |
| #: cfgrtl.c:2035 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2072 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2084 |
| #, c-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "im Basis-Block %d:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2085 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" |
| |
| #: cfgrtl.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" |
| |
| #: cfgrtl.c:2119 |
| msgid "basic blocks not numbered consecutively" |
| msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend nummeriert" |
| |
| #: cfgrtl.c:2144 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" |
| |
| #: cfgrtl.c:2152 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" |
| |
| #: cfgrtl.c:2157 |
| #, c-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| |
| #: cfgrtl.c:2161 |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info gescheitert" |
| |
| #: collect2.c:425 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "interner Fehler" |
| |
| #: collect2.c:934 |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "Keiner Argumente" |
| |
| #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444 |
| #, c-format |
| msgid "fopen %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "fclose %s" |
| msgstr "fclose %s" |
| |
| #: collect2.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "collect2 version %s" |
| msgstr "collect2-Version %s" |
| |
| #: collect2.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor(s) found\n" |
| msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor(s) found\n" |
| msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1367 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table(s) found\n" |
| msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1508 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" |
| |
| #: collect2.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" |
| |
| #: collect2.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[kann %s nicht finden]" |
| |
| #: collect2.c:1570 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find `%s'" |
| msgstr "kann »%s« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:1581 collect2.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "redirecting stdout: %s" |
| msgstr "leite Standardausgabe um: %s" |
| |
| #: collect2.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[Verlasse %s]\n" |
| |
| #: collect2.c:1870 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2082 |
| msgid "cannot find `nm'" |
| msgstr "kann »nm« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:2092 collect2.c:2533 |
| msgid "pipe" |
| msgstr "Pipe" |
| |
| #: collect2.c:2096 collect2.c:2537 |
| msgid "fdopen" |
| msgstr "fdopen" |
| |
| #: collect2.c:2122 collect2.c:2563 |
| #, c-format |
| msgid "dup2 %d 1" |
| msgstr "dup2 %d 1" |
| |
| #: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566 |
| #: collect2.c:2569 collect2.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid "close %d" |
| msgstr "close %d" |
| |
| #: collect2.c:2131 collect2.c:2572 |
| #, c-format |
| msgid "execv %s" |
| msgstr "execv %s" |
| |
| #: collect2.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2193 |
| #, c-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2216 collect2.c:2621 |
| msgid "fclose" |
| msgstr "fclose" |
| |
| #: collect2.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open file '%s'" |
| msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat file '%s'" |
| msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" |
| |
| #: collect2.c:2269 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap file '%s'" |
| msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" |
| |
| #: collect2.c:2422 |
| msgid "not found\n" |
| msgstr "nicht gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:2424 collect2.c:2600 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2444 |
| #, c-format |
| msgid "bad magic number in file '%s'" |
| msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" |
| |
| #: collect2.c:2466 |
| msgid "dynamic dependencies.\n" |
| msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" |
| |
| #: collect2.c:2524 |
| msgid "cannot find `ldd'" |
| msgstr "kann »ldd« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:2585 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" |
| |
| #: collect2.c:2612 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" |
| msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a COFF file" |
| msgstr "%s: keine COFF-Datei" |
| |
| #: collect2.c:2845 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open as COFF file" |
| msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2901 |
| #, c-format |
| msgid "library lib%s not found" |
| msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" |
| |
| #: collect2.c:3028 |
| #, c-format |
| msgid "open %s" |
| msgstr "öffne %s" |
| |
| #: collect2.c:3051 |
| msgid "incompatibilities between object file & expected values" |
| msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" |
| |
| #: collect2.c:3124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" |
| |
| #: collect2.c:3133 |
| msgid "string section missing" |
| msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" |
| |
| #: collect2.c:3136 |
| msgid "section pointer missing" |
| msgstr "Abschnittszeiger fehlt" |
| |
| #: collect2.c:3184 |
| msgid "no symbol table found" |
| msgstr "keine Symboltabelle gefunden" |
| |
| #: collect2.c:3197 |
| msgid "no cmd_strings found" |
| msgstr "cmd_strings nicht gefunden" |
| |
| #: collect2.c:3209 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Updating header and load commands.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" |
| "\n" |
| |
| #: collect2.c:3216 |
| #, c-format |
| msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" |
| msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" |
| |
| #: collect2.c:3247 |
| msgid "" |
| "writing load commands.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "schreibe Ladebefehle.\n" |
| "\n" |
| |
| #: collect2.c:3267 |
| #, c-format |
| msgid "close %s" |
| msgstr "schließe %s" |
| |
| #: collect2.c:3341 |
| msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" |
| msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" |
| |
| #: collect2.c:3345 |
| #, c-format |
| msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" |
| msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" |
| |
| #: collect2.c:3472 |
| msgid "bad magic number" |
| msgstr "falsche magische Zahl" |
| |
| #: collect2.c:3473 |
| msgid "bad header version" |
| msgstr "falsche Kopf-Version" |
| |
| #: collect2.c:3474 |
| msgid "bad raw header version" |
| msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" |
| |
| #: collect2.c:3475 |
| msgid "raw header buffer too small" |
| msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" |
| |
| #: collect2.c:3476 |
| msgid "old raw header file" |
| msgstr "alte Original-Kopf-Datei" |
| |
| #: collect2.c:3477 |
| msgid "unsupported version" |
| msgstr "nicht unterstützte Version" |
| |
| #: collect2.c:3479 |
| #, c-format |
| msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" |
| msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" |
| |
| #: collect2.c:3499 |
| #, c-format |
| msgid "fstat %s" |
| msgstr "fstat %s" |
| |
| #: collect2.c:3536 collect2.c:3584 |
| #, c-format |
| msgid "lseek %s 0" |
| msgstr "lseek %s 0" |
| |
| #: collect2.c:3540 |
| #, c-format |
| msgid "read %s" |
| msgstr "Lese %s" |
| |
| #: collect2.c:3543 |
| #, c-format |
| msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" |
| msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" |
| |
| #: collect2.c:3564 |
| #, c-format |
| msgid "msync %s" |
| msgstr "msync %s" |
| |
| #: collect2.c:3571 |
| #, c-format |
| msgid "munmap %s" |
| msgstr "munmap %s" |
| |
| #: collect2.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "write %s" |
| msgstr "schreibe %s" |
| |
| #: collect2.c:3591 |
| #, c-format |
| msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" |
| msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" |
| |
| #: combine.c:13222 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| ";; %d successes.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" |
| ";; %d Erfolge.\n" |
| "\n" |
| |
| #: combine.c:13232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| ";; %d successes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" |
| ";; %d Erfolge.\n" |
| |
| #: convert.c:69 |
| msgid "cannot convert to a pointer type" |
| msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" |
| |
| #: convert.c:102 |
| msgid "pointer value used where a floating point value was expected" |
| msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:106 |
| msgid "aggregate value used where a float was expected" |
| msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:132 |
| msgid "conversion to incomplete type" |
| msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" |
| |
| #: convert.c:414 convert.c:494 |
| msgid "can't convert between vector values of different size" |
| msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" |
| |
| #: convert.c:420 |
| msgid "aggregate value used where an integer was expected" |
| msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:472 f/com.c:1100 |
| msgid "pointer value used where a complex was expected" |
| msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:476 f/com.c:1102 |
| msgid "aggregate value used where a complex was expected" |
| msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:500 |
| msgid "can't convert value to a vector" |
| msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" |
| |
| #: cpperror.c:113 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "Warnung: " |
|