blob: fdaa5e68374e2e687faa6fa023a7d7bb53eea18d [file] [log] [blame]
# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche
# deprecated = obsolète
# out of range = hors des limites
# range = gamme
# scope = porté, champ
# shadowing = masquer
# embedded PIC = PIC enchâssé
# CPU = processeur
# structure with flexible member
# = structure ayant un membre flexible
# flag = fanion
# forward declaration
# = déclaration anticipée
# token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
# to subscript = indicer
# top-level = hors de toute fonction
# member function = fonction membre
#
# Pas traduit:
# thread
#
# J'ai des doutes pour :
# inline = en-ligne (pas systématiquement)
# section attribute attribut de section
# wide char caractère long
#
# ------
# literals littéral, ou mot composé ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#
# symbol table table des symboles ou table de symbole
# command map carte des commandes
# Combiner combinateur
# msgid ""
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
# ";; %d succès.\n"
# "\n"
#
# promote promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#
# include guards ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
#
#
# universal-character-name ???
# msgid "incomplete universal-character-name"
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#
# poisoning empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
#
#
# Autres règles:
# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
# une phrase avec verbe conjugé.
# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
#
# Erreurs corrigées:
# librairies, assumer
#
# A faire:
# - s/en ligne/en-ligne/
# - hors gamme
# - literal
# - chaine de format => formatage
# - scope
# - supporté est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
# I guess it would be better to change them all to something like
# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
#
#
# #: c-opts.c:1759
# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
#
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
# #, c-format
# msgid "%s"
# msgstr "%s"
#
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
# debugging informations ?
#
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
# msgid "null character(s) preserved in literal"
#
# >>>>>>>>>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.3-b20021230\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: attribs.c:185
#, c-format
msgid "`%s' attribute directive ignored"
msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
#: attribs.c:193
#, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
#: attribs.c:210
#, c-format
msgid "`%s' attribute does not apply to types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
#: attribs.c:247
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
#: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319
#: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423
#: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568
#: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900
#: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103
#: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101
#: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693
#: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78
#: config/ip2k/ip2k.c:3204
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "attribut « %s » ignoré"
#: builtins.c:285
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
#: builtins.c:765
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
#: builtins.c:772
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
#: builtins.c:779
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
#: builtins.c:786
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
#. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
#. guessing about what registers needed saving etc. This became much
#. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
#. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
#. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
#. handle the general case. So we no longer try to handle anything
#. weird and make the backend absorb the evil.
#: builtins.c:2875
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
#: builtins.c:2917
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
#: builtins.c:2923
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
#: builtins.c:2929
msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
#: builtins.c:2960
msgid "`va_start' used in function with fixed args"
msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
#: builtins.c:2979
msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:2984
msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
#: builtins.c:3070
msgid "too many arguments to function `va_start'"
msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
#: builtins.c:3172
msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:3204
#, c-format
msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
#: builtins.c:3209
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
#: builtins.c:3340
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
#: builtins.c:3342
msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
#: builtins.c:3356
msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
#: builtins.c:3358
msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
#: builtins.c:3530
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
#: builtins.c:4028
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
#. just do library call, if unknown builtin
#: builtins.c:4092 c-common.c:4459
#, c-format
msgid "built-in function `%s' not currently supported"
msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
#: builtins.c:4165
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
#: c-common.c:1168
#, c-format
msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
msgstr "« %s » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
#: c-common.c:1189
#, c-format
msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
#: c-common.c:1247
msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
#: c-common.c:1343
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
#: c-common.c:1364
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
#: c-common.c:1373
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
#: c-common.c:1379
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:1402
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
#: c-common.c:1404
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
#: c-common.c:1452
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
#: c-common.c:1600
#, c-format
msgid "operation on `%s' may be undefined"
msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
#: c-common.c:1891
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
#: c-common.c:1924
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
#: c-common.c:2228
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "expression valeur de vérité invalide"
#: c-common.c:2279
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
#: c-common.c:2513
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:2515
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:2585
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
#: c-common.c:2594
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
#: c-common.c:2641
msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
#: c-common.c:2647
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
#: c-common.c:2653
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
#: c-common.c:2659
msgid "pointer to a member used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
#: c-common.c:2746 f/com.c:14762
msgid "struct type value used where scalar is required"
msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
#: c-common.c:2750 f/com.c:14766
msgid "union type value used where scalar is required"
msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
#: c-common.c:2754 f/com.c:14770
msgid "array type value used where scalar is required"
msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
#: c-common.c:2874 f/com.c:14903
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
#: c-common.c:2918 c-common.c:2950
msgid "invalid use of `restrict'"
msgstr "usage de « restrict » invalide"
#: c-common.c:3064
msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
#: c-common.c:3074
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a void type"
msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
#: c-common.c:3080
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
#: c-common.c:3121
msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
#: c-common.c:3618
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
#: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748
#, c-format
msgid "too few arguments to function `%s'"
msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
#: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601
#, c-format
msgid "too many arguments to function `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
#: c-common.c:3812
#, c-format
msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
#: c-common.c:4081
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
#: c-common.c:4087
msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
#: c-common.c:4089
msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
msgstr "le C ISO interdit les intervalles dans les « switch »"
#: c-common.c:4119
msgid "empty range specified"
msgstr "intervalle vide spécifié"
#: c-common.c:4170
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
#: c-common.c:4172
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
#: c-common.c:4176
msgid "duplicate case value"
msgstr "valeur du « case » duppliquée"
#: c-common.c:4177
msgid "previously used here"
msgstr "précédemment utilisé ici"
#: c-common.c:4181
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
#: c-common.c:4182
msgid "this is the first default label"
msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
#: c-common.c:4210
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
#: c-common.c:4212
msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
#: c-common.c:5235
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows %s"
msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
#: c-common.c:5654
#, c-format
msgid "unknown machine mode `%s'"
msgstr "mode machine « %s » inconnu"
#: c-common.c:5657
#, c-format
msgid "no data type for mode `%s'"
msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
#: c-common.c:5666 c-common.c:6316
#, c-format
msgid "unable to emulate '%s'"
msgstr "impossible d'émuler « %s »"
#: c-common.c:5702
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "l'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
#: c-common.c:5713
#, c-format
msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "section de « %s » en conflit avec une déclaration précédente"
#: c-common.c:5722
#, c-format
msgid "section attribute not allowed for `%s'"
msgstr "attribut de section n'est pas permis pour « %s »"
#: c-common.c:5729
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
#: c-common.c:5771
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
#: c-common.c:5776
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
#: c-common.c:5781
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
#: c-common.c:5808
#, c-format
msgid "alignment may not be specified for `%s'"
msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour « %s »"
#: c-common.c:5853
#, c-format
msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
msgstr "« %s » défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
#: c-common.c:5863
msgid "alias arg not a string"
msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:5910
msgid "visibility arg not a string"
msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:5919
msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
#: c-common.c:5953
msgid "tls_model arg not a string"
msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:5962
msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
#: c-common.c:5987 c-common.c:6043
#, c-format
msgid "`%s' attribute applies only to functions"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
#: c-common.c:5994 c-common.c:6050
#, c-format
msgid "can't set `%s' attribute after definition"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut « %s » après définition"
#: c-common.c:6114
#, fuzzy
msgid "cleanup arg not an identifier"
msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
#: c-common.c:6121
#, fuzzy
msgid "cleanup arg not a function"
msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
#: c-common.c:6183
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
#: c-common.c:6248
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
#: c-common.c:6272 c-common.c:6304
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
#: c-common.c:6403
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
#: c-common.c:6418
#, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
#: c-common.c:6437
#, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
#: c-common.c:6445
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
#: c-common.c:6531
#, c-format
msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
#: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615
#: cp/typeck.c:5939
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
#: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
#: c-decl.c:340
#, c-format
msgid "array `%s' assumed to have one element"
msgstr "il est supposé que le tableau « %s » a un élément"
#: c-decl.c:526
#, c-format
msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
#: c-decl.c:529
#, c-format
msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
#: c-decl.c:532
#, c-format
msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
#: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403
#, c-format
msgid "label `%s' used but not defined"
msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
#: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409
#, c-format
msgid "label `%s' defined but not used"
msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
#: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335
#, c-format
msgid "function `%s' redeclared as inline"
msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
#: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337
#, c-format
msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
#: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344
#, c-format
msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
#: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346
#, c-format
msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
#: c-decl.c:933 c-decl.c:979
#, c-format
msgid "shadowing built-in function `%s'"
msgstr "masquage de la fonction interne « %s »"
#: c-decl.c:935
#, c-format
msgid "shadowing library function `%s'"
msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
#: c-decl.c:941
#, c-format
msgid "library function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
#: c-decl.c:945 c-decl.c:948
#, c-format
msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction interne « %s » n'est pas déclarée comme une fonction"
#: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
#, c-format
msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
#: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310
#: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
#, c-format
msgid "previous declaration of `%s'"
msgstr "déclaration précédente de « %s »"
#. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
#: c-decl.c:1048
#, c-format
msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
msgstr "types conflictuels pour la fonction interne « %s »"
#: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110
#, c-format
msgid "conflicting types for `%s'"
msgstr "types conflictuels pour « %s »"
#: c-decl.c:1133
msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
#: c-decl.c:1139
msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
#: c-decl.c:1157
#, c-format
msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
msgstr "déclaration locale au thread de « %s » après une déclaration non locale au thread"
#: c-decl.c:1164
#, c-format
msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
msgstr "déclaration non locale au thread de « %s » après une déclaration locale au thread"
#: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198
#, c-format
msgid "redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition de « %s »"
#: c-decl.c:1178
#, c-format
msgid "redeclaration of `%s'"
msgstr "redéclaration de « %s »"
#: c-decl.c:1181
#, c-format
msgid "conflicting declarations of `%s'"
msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
#: c-decl.c:1225
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows"
msgstr "le prototype de « %s » suit"
#: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245
msgid "non-prototype definition here"
msgstr "définition d'un non prototype ici"
#: c-decl.c:1233
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
#: c-decl.c:1243
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
#: c-decl.c:1261
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after being called"
msgstr "« %s » déclaré en-ligne après avoir été appelé"
#: c-decl.c:1267
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after its definition"
msgstr "« %s » déclaré en-ligne après sa définition"
#: c-decl.c:1274
#, c-format
msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
msgstr "la déclaration de « %s » comme statique après une déclaration comme non statique"
#: c-decl.c:1282
#, c-format
msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
msgstr "la déclaration de « %s » comme non statique après une déclaration comme statique"
#: c-decl.c:1289
#, c-format
msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
msgstr "la déclaration de « %s » comme constante après une déclaration comme non constante"
#: c-decl.c:1296
#, c-format
msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
#: c-decl.c:1309
#, c-format
msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
#: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
#: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479
msgid "a parameter"
msgstr "un paramètre"
#: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496
msgid "a previous local"
msgstr "une locale précédente"
#. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
#: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500
msgid "a global declaration"
msgstr "une déclaration globale"
#: c-decl.c:1693
#, c-format
msgid "nested extern declaration of `%s'"
msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
#: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055
#, c-format
msgid "`%s' used prior to declaration"
msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
#: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901
#, c-format
msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
#: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336
msgid "type mismatch with previous external decl"
msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
#: c-decl.c:1830
#, c-format
msgid "previous external decl of `%s'"
msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
#: c-decl.c:1843
msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
#: c-decl.c:1845
#, c-format
msgid "previous implicit declaration of `%s'"
msgstr "déclaration précédente implicite de « %s »"
#: c-decl.c:1880
#, c-format
msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
#: c-decl.c:1905
#, c-format
msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
#: c-decl.c:1929
#, c-format
msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
msgstr "déclaration externe de « %s » ne concorde pas avec la globale"
#: c-decl.c:1971
#, c-format
msgid "`%s' locally external but globally static"
msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
#: c-decl.c:2095
#, c-format
msgid "function `%s' was previously declared within a block"
msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
#: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117
#, c-format
msgid "implicit declaration of function `%s'"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
#: c-decl.c:2196
#, c-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
#: c-decl.c:2253
#, c-format
msgid "duplicate label declaration `%s'"
msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
#: c-decl.c:2256
msgid "this is a previous declaration"
msgstr "ceci est une déclaration précédente"
#: c-decl.c:2679
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
#: c-decl.c:2698
msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:2705
msgid "two types specified in one empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853
#: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042
msgid "empty declaration"
msgstr "déclaration vide"
#: c-decl.c:2740
msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
#: c-decl.c:2742
msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
#: c-decl.c:2745
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
#: c-decl.c:2764
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
#: c-decl.c:2838
#, c-format
msgid "`%s' is usually a function"
msgstr "« %s » est habituellement une fonction"
#: c-decl.c:2847
#, c-format
msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
#: c-decl.c:2853
#, c-format
msgid "function `%s' is initialized like a variable"
msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:2860
#, c-format
msgid "parameter `%s' is initialized"
msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
#: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
#: c-decl.c:2886
#, c-format
msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
#: c-decl.c:2892
#, c-format
msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
#: c-decl.c:2905
#, c-format
msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
#: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339
#, c-format
msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
msgstr "la fonction inline « %s » a reçu l'attribut noinline"
#: c-decl.c:3028
#, c-format
msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
#: c-decl.c:3033
#, c-format
msgid "array size missing in `%s'"
msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
#: c-decl.c:3049
#, c-format
msgid "zero or negative size array `%s'"
msgstr "tableau « %s » de taille zéro ou négative"
#: c-decl.c:3077
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't known"
msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
#: c-decl.c:3087
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't constant"
msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
#: c-decl.c:3147
#, c-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
#: c-decl.c:3247
#, c-format
msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
#: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880
msgid "`long long long' is too long for GCC"
msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
#: c-decl.c:3597
msgid "ISO C90 does not support `long long'"
msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
#: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885
#, c-format
msgid "duplicate `%s'"
msgstr "« %s » apparaît en double"
#: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892
msgid "`__thread' before `extern'"
msgstr "« __thread » avant « extern »"
#: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894
msgid "`__thread' before `static'"
msgstr "« __thread » avant « static »"
#: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921
#, c-format
msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
#: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926
#, c-format
msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
#: c-decl.c:3688
#, c-format
msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
#: c-decl.c:3717
#, c-format
msgid "both long and short specified for `%s'"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
#: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041
#, c-format
msgid "long or short specified with char for `%s'"
msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
#: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
#, c-format
msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
#: c-decl.c:3731
msgid "the only valid combination is `long double'"
msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
#: c-decl.c:3737
#, c-format
msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
#: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
#: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
#: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075
#, c-format
msgid "complex invalid for `%s'"
msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
#: c-decl.c:3805
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
#: c-decl.c:3817
msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
#: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
#: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688
msgid "duplicate `const'"
msgstr "« const » apparaît en double"
#: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692
msgid "duplicate `restrict'"
msgstr "« restrict » apparaît en double"
#: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690
msgid "duplicate `volatile'"
msgstr "« volatile » apparaît en double"
#: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238
#, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
#: c-decl.c:3892
msgid "function definition declared `auto'"
msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
#: c-decl.c:3894
msgid "function definition declared `register'"
msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
#: c-decl.c:3896
msgid "function definition declared `typedef'"
msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
#: c-decl.c:3898
msgid "function definition declared `__thread'"
msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
#: c-decl.c:3911
#, c-format
msgid "storage class specified for structure field `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
#: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285
#, c-format
msgid "storage class specified for parameter `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
#: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
#: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302
#, c-format
msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
#: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305
#, c-format
msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
#: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313
#, c-format
msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
#: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309
#, c-format
msgid "nested function `%s' declared `extern'"
msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
#: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319
#, c-format
msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
#: c-decl.c:4031
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of voids"
msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
#: c-decl.c:4037
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of functions"
msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
#: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
#: c-decl.c:4061
#, c-format
msgid "size of array `%s' has non-integer type"
msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
#: c-decl.c:4066
#, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
#: c-decl.c:4073
#, c-format
msgid "size of array `%s' is negative"
msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
#: c-decl.c:4086
#, c-format
msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
#: c-decl.c:4089
#, c-format
msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
#: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897
#, c-format
msgid "size of array `%s' is too large"
msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
#: c-decl.c:4145
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
#: c-decl.c:4155
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
#: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
#: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning a function"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
#: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning an array"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
#: c-decl.c:4241
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
#: c-decl.c:4245
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
#: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
#: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684
msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
#: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182
#, c-format
msgid "variable or field `%s' declared void"
msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
#: c-decl.c:4445
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
#: c-decl.c:4470
msgid "invalid type modifier within array declarator"
msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
#: c-decl.c:4515
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
#: c-decl.c:4521
#, c-format
msgid "field `%s' has incomplete type"
msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
#: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564
#, c-format
msgid "invalid storage class for function `%s'"
msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
#: c-decl.c:4579
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
#: c-decl.c:4594
msgid "cannot inline function `main'"
msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en ligne"
#: c-decl.c:4649
#, c-format
msgid "variable `%s' declared `inline'"
msgstr "variable « %s » déclarée « inline »"
#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
#: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951
msgid "thread-local storage not supported for this target"
msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
#: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880
msgid "function declaration isn't a prototype"
msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
#: c-decl.c:4738
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
#: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250
#, c-format
msgid "parameter `%s' has incomplete type"
msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
#: c-decl.c:4773
msgid "parameter has incomplete type"
msgstr "le paramètre a un type incomplet"
#: c-decl.c:4794
#, c-format
msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
#: c-decl.c:4797
msgid "parameter points to incomplete type"
msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
#: c-decl.c:4862
#, c-format
msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
msgstr "le paramètre « %s » n'a qu'une déclaration anticipée"
#: c-decl.c:4903
msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
#: c-decl.c:4934
#, c-format
msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
msgstr "« struct %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:4937
#, c-format
msgid "`union %s' declared inside parameter list"
msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:4940
#, c-format
msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:4947
msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
msgstr "structure anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:4949
msgid "anonymous union declared inside parameter list"
msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:4951
msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:4955
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
#: c-decl.c:5032
#, c-format
msgid "redefinition of `union %s'"
msgstr "redéfinition de « union %s »"
#: c-decl.c:5034
#, c-format
msgid "redefinition of `struct %s'"
msgstr "redéfinition de « struct %s »"
#: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
#: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172
#, c-format
msgid "%s defined inside parms"
msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184
msgid "union"
msgstr "union"
#: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173
msgid "structure"
msgstr "structure"
#: c-decl.c:5183
#, c-format
msgid "%s has no %s"
msgstr "%s n'a pas de %s"
#: c-decl.c:5184
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: c-decl.c:5185
msgid "named members"
msgstr "membres nommés"
#: c-decl.c:5185
msgid "members"
msgstr "membres"
#: c-decl.c:5224
#, c-format
msgid "nested redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
#: c-decl.c:5237
#, c-format
msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:5248
#, c-format
msgid "bit-field `%s' has invalid type"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
#: c-decl.c:5260
#, c-format
msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
#: c-decl.c:5271
#, c-format
msgid "negative width in bit-field `%s'"
msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
#: c-decl.c:5273
#, c-format
msgid "width of `%s' exceeds its type"
msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
#: c-decl.c:5275
#, c-format
msgid "zero width for bit-field `%s'"
msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
#: c-decl.c:5289
#, c-format
msgid "`%s' is narrower than values of its type"
msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
#: c-decl.c:5323
msgid "flexible array member in union"
msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
#: c-decl.c:5325
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "le membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
#: c-decl.c:5327
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
#: c-decl.c:5357
#, c-format
msgid "duplicate member `%s'"
msgstr "membre « %s » apparaît en double"
#: c-decl.c:5448
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5558
#, c-format
msgid "redeclaration of `enum %s'"
msgstr "redéclaration de « enum %s »"
#: c-decl.c:5592
msgid "enum defined inside parms"
msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5625
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
#: c-decl.c:5734
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:5747
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
#: c-decl.c:5752
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
#: c-decl.c:5834
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "le type du retour est incomplet"
#: c-decl.c:5842
msgid "return type defaults to `int'"
msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
#: c-decl.c:5889
#, c-format
msgid "no previous prototype for `%s'"
msgstr "aucun prototype anticipé pour « %s »"
#: c-decl.c:5896
#, c-format
msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
msgstr "« %s » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
#: c-decl.c:5902
#, c-format
msgid "no previous declaration for `%s'"
msgstr "aucune déclaration anticipée pour « %s »"
#: c-decl.c:5909
#, c-format
msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
msgstr "« %s » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
#: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486
#, c-format
msgid "return type of `%s' is not `int'"
msgstr "le type de retour de « %s » n'est pas « int »"
#: c-decl.c:5949
#, c-format
msgid "first argument of `%s' should be `int'"
msgstr "le premier argument de « %s » devrait être « int »"
#: c-decl.c:5958
#, c-format
msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
msgstr "le second argument de « %s » devrait être « char ** »"
#: c-decl.c:5967
#, c-format
msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
msgstr "le troisième argument de « %s » devrait probablement être « char ** »"
#: c-decl.c:5976
#, c-format
msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
msgstr "« %s » prend soit aucun argument soit deux arguments"
#: c-decl.c:5979
#, c-format
msgid "`%s' is normally a non-static function"
msgstr "« %s » n'est normalement pas une fonction statique"
#: c-decl.c:6077
msgid "parm types given both in parmlist and separately"
msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
#: c-decl.c:6098
msgid "parameter name omitted"
msgstr "nom de paramètre omis"
#: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204
#, c-format
msgid "parameter `%s' declared void"
msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
#: c-decl.c:6178
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
#: c-decl.c:6197
#, c-format
msgid "multiple parameters named `%s'"
msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
#: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221
#, c-format
msgid "type of `%s' defaults to `int'"
msgstr "le type de « %s » est « int » par défaut"
#: c-decl.c:6257
#, c-format
msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
msgstr "déclaration du paramètre « %s » mais pas de tel paramètre"
#: c-decl.c:6305
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:6335
#, c-format
msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument promu « %s » ne concorde pas avec le prototype"
#: c-decl.c:6345
#, c-format
msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument « %s » ne concorde pas avec le prototype"
#: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
#: c-decl.c:6525
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
#: c-decl.c:6729
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » est %u octets"
#: c-decl.c:6733
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » supérieure à %d octets"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6791
msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
#: c-decl.c:6815
#, c-format
msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6818
#, c-format
msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6821
#, c-format
msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6829
#, c-format
msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration de « %s » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
#: c-decl.c:6831
#, c-format
msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration de la variable statique « %s » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6833
#, c-format
msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration de la variable externe « %s » dans la déclaration initiale « for »"
#: c-format.c:109 c-format.c:191
msgid "format string arg not a string type"
msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
#: c-format.c:124
msgid "args to be formatted is not '...'"
msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
#: c-format.c:133
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
#: c-format.c:168 c-format.c:270
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
#: c-format.c:202
msgid "function does not return string type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
#: c-format.c:233
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "spécificateur de format non reconnu"
#: c-format.c:246
#, c-format
msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
#: c-format.c:280
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
#: c-format.c:601
msgid "` ' flag"
msgstr "fanion « »"
#: c-format.c:601
msgid "the ` ' printf flag"
msgstr "le fanion « » de printf"
#: c-format.c:602 c-format.c:673
msgid "`+' flag"
msgstr "fanion « + »"
#: c-format.c:602
msgid "the `+' printf flag"
msgstr "le fanion « + » de printf"
#: c-format.c:603 c-format.c:649
msgid "`#' flag"
msgstr "fanion « # »"
#: c-format.c:603
msgid "the `#' printf flag"
msgstr "le fanion « # » de printf"
#: c-format.c:604 c-format.c:647
msgid "`0' flag"
msgstr "fanion « 0 »"
#: c-format.c:604
msgid "the `0' printf flag"
msgstr "le fanion « 0 » de printf"
#: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
msgid "`-' flag"
msgstr "fanion « - »"
#: c-format.c:605
msgid "the `-' printf flag"
msgstr "le fanion « - » de printf"
#: c-format.c:606 c-format.c:630
msgid "`'' flag"
msgstr "fanion « ' »"
#: c-format.c:606
msgid "the `'' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"
#: c-format.c:607 c-format.c:631
msgid "`I' flag"
msgstr "fanion « I »"
#: c-format.c:607
msgid "the `I' printf flag"
msgstr "le fanion « I » de printf"
#: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"
#: c-format.c:608
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
#: c-format.c:609
msgid "precision"
msgstr "précision"
#: c-format.c:609
msgid "precision in printf format"
msgstr "précision dans le format de printf"
#: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
msgid "length modifier"
msgstr "modificateur de longueur"
#: c-format.c:610
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
#: c-format.c:626
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"
#: c-format.c:626
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
#: c-format.c:627
msgid "`a' flag"
msgstr "fanion « a »"
#: c-format.c:627
msgid "the `a' scanf flag"
msgstr "le fanion « a » de scanf"
#: c-format.c:628
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
#: c-format.c:629
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
#: c-format.c:630
msgid "the `'' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"
#: c-format.c:631
msgid "the `I' scanf flag"
msgstr "le fanion « I » de scanf"
#: c-format.c:645
msgid "`_' flag"
msgstr "fanion « _ »"
#: c-format.c:645
msgid "the `_' strftime flag"
msgstr "le fanion « _ » de strftime"
#: c-format.c:646
msgid "the `-' strftime flag"
msgstr "le fanion « - » de strftime"
#: c-format.c:647
msgid "the `0' strftime flag"
msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
#: c-format.c:648 c-format.c:672
msgid "`^' flag"
msgstr "fanion « ^ »"
#: c-format.c:648
msgid "the `^' strftime flag"
msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
#: c-format.c:649
msgid "the `#' strftime flag"
msgstr "le fanion « # » de strftime"
#: c-format.c:650
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
#: c-format.c:651
msgid "`E' modifier"
msgstr "modificateur « E »"
#: c-format.c:651
msgid "the `E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « E » de strftime"
#: c-format.c:652
msgid "`O' modifier"
msgstr "modificateur « O »"
#: c-format.c:652
msgid "the `O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « O » de strftime"
#: c-format.c:653
msgid "the `O' modifier"
msgstr "le modificateur « O »"
#: c-format.c:671
msgid "fill character"
msgstr "caractère de remplissage"
#: c-format.c:671
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
#: c-format.c:672
msgid "the `^' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
#: c-format.c:673
msgid "the `+' strfmon flag"
msgstr "le fanion « + » de strfmon"
#: c-format.c:674
msgid "`(' flag"
msgstr "fanion « ( »"
#: c-format.c:674
msgid "the `(' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
#: c-format.c:675
msgid "`!' flag"
msgstr "fanion « ! »"
#: c-format.c:675
msgid "the `!' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
#: c-format.c:676
msgid "the `-' strfmon flag"
msgstr "le fanion « - » de strfmon"
#: c-format.c:677
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
#: c-format.c:678
msgid "left precision"
msgstr "précision de gauche"
#: c-format.c:678
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
#: c-format.c:679
msgid "right precision"
msgstr "précision de droite"
#: c-format.c:679
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
#: c-format.c:680
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
#: c-format.c:983
#, c-format
msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
#: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
#: c-format.c:1138
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
#: c-format.c:1145
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
#: c-format.c:1168
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
#: c-format.c:1218
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
#: c-format.c:1322
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
#: c-format.c:1336
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
#: c-format.c:1338
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
#: c-format.c:1351
msgid "too many arguments for format"
msgstr "trop d'arguments pour le format"
#: c-format.c:1354
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
#: c-format.c:1357
#, c-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
#: c-format.c:1361
msgid "format is a wide character string"
msgstr "le format est chaîne de caractères longs (wide characters)"
#: c-format.c:1364
msgid "unterminated format string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
#: c-format.c:1581
msgid "embedded `\\0' in format"
msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
#: c-format.c:1596
#, c-format
msgid "spurious trailing `%%' in format"
msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
#: c-format.c:1635 c-format.c:1872
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "%s répété dans le format"
#: c-format.c:1648
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
#: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
#: c-format.c:1728
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "largeur zéro dans le format %s"
#: c-format.c:1747
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
#: c-format.c:1801
msgid "field precision"
msgstr "champ de précision"
#: c-format.c:1816
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "précision vide dans le format %s"
#: c-format.c:1856
#, c-format
msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
#: c-format.c:1906
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
#: c-format.c:1917
#, c-format
msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
#: c-format.c:1920
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
#: c-format.c:1927
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:1943
#, c-format
msgid "%s used with `%%%c' %s format"
msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:1952
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ne supporte pas %s"
#: c-format.c:1961
#, c-format
msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
#: c-format.c:1994
#, c-format
msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
#: c-format.c:1998
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
#: c-format.c:2004
#, c-format
msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:2008
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
#: c-format.c:2027
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
#: c-format.c:2030
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:2046
#, c-format
msgid "no closing `]' for `%%[' format"
msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
#: c-format.c:2059
#, c-format
msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
#: c-format.c:2080
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
#: c-format.c:2095
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
#: c-format.c:2097
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
#: c-format.c:2211
#, c-format
msgid "writing through null pointer (arg %d)"
msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2220
#, c-format
msgid "reading through null pointer (arg %d)"
msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2240
#, c-format
msgid "writing into constant object (arg %d)"
msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
#: c-format.c:2250
#, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
#: c-format.c:2257
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2259
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2330
msgid "pointer"
msgstr "pointeur"
#: c-format.c:2332
msgid "different type"
msgstr "type différent"
#: c-format.c:2353
#, c-format
msgid "%s is not type %s (arg %d)"
msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
#: c-format.c:2356
#, c-format
msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
#: c-lex.c:153
msgid "YYDEBUG not defined"
msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
#: c-lex.c:293
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
#: c-lex.c:336
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma %s %s ignoré"
#: c-lex.c:386
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
#: c-lex.c:632
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
#: c-lex.c:695
#, c-format
msgid "stray '%c' in program"
msgstr "« %c » perdu dans le programme"
#: c-lex.c:697
#, c-format
msgid "stray '\\%o' in program"
msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
#: c-lex.c:854
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
#: c-lex.c:857
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
#: c-lex.c:873
#, c-format
msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
#: c-lex.c:941
#, c-format
msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
#: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
msgid "ignoring invalid multibyte character"
msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
#: c-opts.c:355
#, c-format
msgid "missing argument to \"-%s\""
msgstr "argument manquant à « -%s »"
#: c-opts.c:359
#, c-format
msgid "no class name specified with \"-%s\""
msgstr "aucun nom de classe spécifié avec « -%s »"
#: c-opts.c:366
#, c-format
msgid "missing filename after \"-%s\""
msgstr "nom de fichier manquant après « -%s »"
#: c-opts.c:371
#, c-format
msgid "missing target after \"-%s\""
msgstr "cible manquante après « -%s »"
#: c-opts.c:505
#, c-format
msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
#: c-opts.c:550
#, c-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
#: c-opts.c:937
msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
#: c-opts.c:1017
#, c-format
msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
#: c-opts.c:1033
#, c-format
msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails"
#: c-opts.c:1153
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
#: c-opts.c:1273
msgid "output filename specified twice"
msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
#: c-opts.c:1387
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1389
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1391
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1393
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1395
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1397
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1419
#, c-format
msgid "opening output file %s"
msgstr "ouverture du fichier de sortie %s"
#: c-opts.c:1474
#, c-format
msgid "opening dependency file %s"
msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s"
#: c-opts.c:1484
#, c-format
msgid "closing dependency file %s"
msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s"
#: c-opts.c:1487
#, c-format
msgid "when writing output to %s"
msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s"
#: c-opts.c:1567
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
#: c-opts.c:1715
#, fuzzy, c-format
msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
msgstr "« -%s » est valide pour %s mais pas pour %s"
#. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
#. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
#: c-opts.c:1726
msgid ""
"Switches:\n"
" -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
" -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
" -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
" -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
" -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
" -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
msgstr ""
"Options:\n"
" -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
" -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
" -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
" -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
" -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
" -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
#: c-opts.c:1735
msgid ""
" -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
" -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
" -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
" -nostdinc Do not search system include directories\n"
" (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
" -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
" -o <file> Put output into <file>\n"
msgstr ""
" -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
" -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
" -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
" -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
" (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
" -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
" -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
#: c-opts.c:1744
msgid ""
" -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
" -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
" iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
" -w Inhibit warning messages\n"
" -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
" -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
msgstr ""
" -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
" -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
" iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
" -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
" -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
" -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
" d'un autre\n"
#: c-opts.c:1753
msgid ""
" -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
" -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
" -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
msgstr ""
" -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
" en C traditionnel\n"
" -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
" #if sans être définies\n"
" -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
#: c-opts.c:1758
msgid ""
" -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
" -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
" -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
msgstr ""
" -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
" -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
" en-têtes système\n"
" -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
" préprocesseur\n"
#: c-opts.c:1763
msgid ""
" -M Generate make dependencies\n"
" -MM As -M, but ignore system header files\n"
" -MD Generate make dependencies and compile\n"
" -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
" -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
" -MG Treat missing header file as generated files\n"
msgstr ""
" -M Générer les dépendances pour make\n"
" -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
" -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
" -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
" -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
" -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
#: c-opts.c:1771
msgid ""
" -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
" -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
" -MT <target> Add an unquoted target\n"
msgstr ""
" -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
" -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
" -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
#: c-opts.c:1776
msgid ""
" -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
" -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
" -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
" -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
" -U<macro> Undefine <macro> \n"
" -v Display the version number\n"
msgstr ""
" -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
" -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
" -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
" -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
" -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
" -v Afficher le numéro de version\n"
#: c-opts.c:1784
msgid ""
" -H Print the name of header files as they are used\n"
" -C Do not discard comments\n"
" -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
" -dD Preserve macro definitions in output\n"
" -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
" -dI Include #include directives in the output\n"
msgstr ""
" -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
" -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
" -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
" -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
" -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
" -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
#: c-opts.c:1792
msgid ""
" -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
" -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
" -P Do not generate #line directives\n"
" -remap Remap file names when including files\n"
" --help Display this information\n"
msgstr ""
" -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
" déjà pré-traité\n"
" -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
" -P Ne pas générer des directives #line\n"
" -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
" l'inclusion de fichiers\n"
" --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
# FIXME
#: /usr/share/bison/bison.simple:179
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
#: c-parse.y:325 objc-parse.y:346
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
#: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388
msgid "argument of `asm' is not a constant string"
msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
#: c-parse.y:374 objc-parse.y:396
msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
#: c-parse.y:376 objc-parse.y:398
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
#: c-parse.y:389 objc-parse.y:411
msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
#: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
#: c-parse.y:496 objc-parse.y:518
msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
#: c-parse.y:583 objc-parse.y:605
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
# FIXME
#: c-parse.y:632 objc-parse.y:654
msgid "ISO C89 forbids compound literals"
msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#: c-parse.y:646 objc-parse.y:668
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
#: c-parse.y:677 objc-parse.y:699
msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
#: c-parse.y:721 objc-parse.y:767
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
#: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
#: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
#: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
#: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031
#: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070
#: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121
#: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184
#: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202
#, c-format
msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
#: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
#: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510
msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
#: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
#: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
#: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
#: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
#: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760
msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
#: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
#: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
#: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
#: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816
msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
#: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
#: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984
msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
msgstr "utilisation obsolète d'étiquette à la fin d'une déclaration composée"
#: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001
msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
msgstr "le C89 ISO interdit les déclarations mélangés au code"
#: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
#: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
#: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257
msgid "empty body in an else-statement"
msgstr "le corps du else est vide"
#: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378
msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
#: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
#. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
#. not work for all targets, and thus has been disabled.
#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
#. it caused problems with the code in expand_builtin which
#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
#. correctly.
#: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504
msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
#: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601
msgid "`...' in old-style identifier list"
msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
#: /usr/share/bison/bison.simple:795
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
#: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
#: /usr/share/bison/bison.simple:924
msgid "parser stack overflow"
msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
#: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543
#, c-format
msgid "%s before %s'%c'"
msgstr "%s avant %s« %c »"
#: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545
#, c-format
msgid "%s before %s'\\x%x'"
msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
#: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549
#, c-format
msgid "%s before string constant"
msgstr "%s avant une chaîne constante"
#: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551
#, c-format
msgid "%s before numeric constant"
msgstr "%s avant une constante numérique"
#: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553
#, c-format
msgid "%s before \"%s\""
msgstr "%s avant « %s »"
#: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555
#, c-format
msgid "%s before '%s' token"
msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
#: c-parse.y:2921
msgid "traditional C rejects string concatenation"
msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
#: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779
#, c-format
msgid "syntax error at '%s' token"
msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
#: c-pragma.c:107
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
#: c-pragma.c:125
#, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
#: c-pragma.c:145
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
#: c-pragma.c:147
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
#: c-pragma.c:167
msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
#: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
#: c-pragma.c:185
msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
#: c-pragma.c:187
msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:196
#, c-format
msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
#: c-pragma.c:233
msgid "junk at end of '#pragma pack'"
msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
#: c-pragma.c:247
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
#: c-pragma.c:280
#, c-format
msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
msgstr "application de la #pragma weak « %s » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
#: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:337
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
#: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:382
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
#: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470
msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
#: c-pragma.c:420
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:425
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
#: c-pragma.c:457
#, fuzzy
msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
msgstr "déclaration asm en conflit avec le précédent changement de nom"
#: c-semantics.c:565
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
#: c-semantics.c:583
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
#: c-semantics.c:678
msgid "destructor needed for `%#D'"
msgstr "destructeur requis pour « %#D »"
#: c-semantics.c:679
msgid "where case label appears here"
msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
# FIXME
#: c-semantics.c:682
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
#: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897
#, c-format
msgid "%s qualifier ignored on asm"
msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
#: c-typeck.c:123
#, c-format
msgid "`%s' has an incomplete type"
msgstr "« %s » a un type incomplet"
#: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "utilisation invalide d'expression void"
#: c-typeck.c:153
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
#: c-typeck.c:159
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
#: c-typeck.c:167
#, c-format
msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:171
#, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
#: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
#: c-typeck.c:603
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
#: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
#: c-typeck.c:1136
#, c-format
msgid "%s has no member named `%s'"
msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
#: c-typeck.c:1172
#, c-format
msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
#: c-typeck.c:1204
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
#: c-typeck.c:1208
msgid "dereferencing `void *' pointer"
msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
#: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369
#, c-format
msgid "invalid type argument of `%s'"
msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
#: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
#: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437
msgid "array subscript has type `char'"
msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
#: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:1306
msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
#: c-typeck.c:1308
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
#: c-typeck.c:1341
msgid "subscript has type `char'"
msgstr "indice de type « char »"
#: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
#: c-typeck.c:1411
#, c-format
msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
#: c-typeck.c:1418
#, c-format
msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
#: c-typeck.c:1423
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
#: c-typeck.c:1424
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
#: c-typeck.c:1441
#, c-format
msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
#: c-typeck.c:1518
msgid "called object is not a function"
msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
#: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829
msgid "too many arguments to function"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1625
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
#: c-typeck.c:1638
#, c-format
msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1641
#, c-format
msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1644
#, c-format
msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1647
#, c-format
msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1650
#, c-format
msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1653
#, c-format
msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1663
#, c-format
msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
msgstr "%s est « float » plutôt que « double » en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1681
#, c-format
msgid "%s with different width due to prototype"
msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1715
#, c-format
msgid "%s as unsigned due to prototype"
msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1717
#, c-format
msgid "%s as signed due to prototype"
msgstr "%s est signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933
msgid "too few arguments to function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1793
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
#: c-typeck.c:1800
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
#: c-typeck.c:1809
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
#: c-typeck.c:1812
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
#: c-typeck.c:1821
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
#: c-typeck.c:1824
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
#: c-typeck.c:1831
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
#: c-typeck.c:1834
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
#: c-typeck.c:1841
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
#: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
#: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194
msgid "right shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
#: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219
msgid "left shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
#: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2133
msgid "shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage est négatif"
#: c-typeck.c:2135
msgid "shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
#: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
#: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
#: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
#: c-typeck.c:2247
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
#: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
#: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
#: c-typeck.c:2505
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
#: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
#: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
#: c-typeck.c:2639
msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2641
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2738
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
#: c-typeck.c:2751
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
#: c-typeck.c:2768
msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
#: c-typeck.c:2774
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
#: c-typeck.c:2783
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erroné pour abs"
#: c-typeck.c:2795
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
#: c-typeck.c:2809
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
#: c-typeck.c:2852
msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
#: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
#: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
#: c-typeck.c:2890
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
#: c-typeck.c:2892
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
# FIXME
#: c-typeck.c:3029
msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
#: c-typeck.c:3039
msgid "invalid lvalue in unary `&'"
msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
#: c-typeck.c:3071
#, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
#: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683
#: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
#: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364
#: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: c-typeck.c:3241
msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme membre gauche"
#: c-typeck.c:3244
msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions composées comme membre gauche"
#: c-typeck.c:3247
msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
msgstr "le C ISO interdit l'utilisation de transtypage d'expression comme membre gauche"
#: c-typeck.c:3264
#, c-format
msgid "%s of read-only member `%s'"
msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
#: c-typeck.c:3268
#, c-format
msgid "%s of read-only variable `%s'"
msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
#: c-typeck.c:3271
#, c-format
msgid "%s of read-only location"
msgstr "%s d'une position en lecture seule"
#: c-typeck.c:3290
#, c-format
msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
#: c-typeck.c:3318
#, c-format
msgid "global register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:3322
#, c-format
msgid "register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:3329
#, c-format
msgid "address of global register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
#: c-typeck.c:3341
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
#: c-typeck.c:3345
#, c-format
msgid "address of register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
#: c-typeck.c:3453
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3460
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
#: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483
msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:3489
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3520
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
#: c-typeck.c:3635
msgid "cast specifies array type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
#: c-typeck.c:3641
msgid "cast specifies function type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
#: c-typeck.c:3651
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
#: c-typeck.c:3670
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
#: c-typeck.c:3685
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
#: c-typeck.c:3736
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3741
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
#: c-typeck.c:3756
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
#: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
#: c-typeck.c:3767
msgid "cast does not match function type"
msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
#: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
# FIXME
#: c-typeck.c:3786
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr ""
# FIXME
#: c-typeck.c:3790
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr ""
#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
#: c-typeck.c:3949
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
#. Convert new value to destination type.
#: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266
#: cp/typeck.c:5416
msgid "assignment"
msgstr "affectation"
#: c-typeck.c:4070
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
#: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241
#, c-format
msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
#: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
#: c-typeck.c:4184
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
#: c-typeck.c:4213
#, c-format
msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
#: c-typeck.c:4230
#, c-format
msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
#: c-typeck.c:4246
#, c-format
msgid "%s from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
#: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
#: c-typeck.c:4267
#, c-format
msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
#: c-typeck.c:4275
#, c-format
msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
#: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
#: c-typeck.c:4296
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
#: c-typeck.c:4300
#, c-format
msgid "incompatible types in %s"
msgstr "type incompatibles dans %s"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:4358
#, c-format
msgid "passing arg of `%s'"
msgstr "passage des arguments de « %s »"
#. Function name unknown (call through ptr).
#: c-typeck.c:4368
msgid "passing arg of pointer to function"
msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:4376
#, c-format
msgid "passing arg %d of `%s'"
msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
#: c-typeck.c:4386
#, c-format
msgid "passing arg %d of pointer to function"
msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:4452
msgid "initializer for static variable is not constant"
msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4458
msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
# FIXME
#: c-typeck.c:4466
msgid "aggregate initializer is not constant"
msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
# FIXME
#: c-typeck.c:4468
msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
#: c-typeck.c:4475
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
#: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686
#, c-format
msgid "(near initialization for `%s')"
msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
#: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs"
#: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts"
#: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
#: c-typeck.c:4822
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
#: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878
#: c-typeck.c:6281
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4873
msgid "initialization"
msgstr "initialisation"
#: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
#: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588
msgid "invalid initializer"
msgstr "initialisation invalide"
#: c-typeck.c:5393
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5413
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5473
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
#: c-typeck.c:5521
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
#: c-typeck.c:5523
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
#: c-typeck.c:5554
msgid "missing initializer"
msgstr "initialisation manquante"
#: c-typeck.c:5580
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "initialisation vide de scalaire"
#: c-typeck.c:5585
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
#: c-typeck.c:5671
msgid "initialization designators may not nest"
msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
#: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
#: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
#: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
#: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5779
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5788
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5829
#, c-format
msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
#: c-typeck.c:6558
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
#: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
#: c-typeck.c:6626
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
#: c-typeck.c:6693
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
#: c-typeck.c:6714
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
#: c-typeck.c:6777
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
#: c-typeck.c:6806
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
#: c-typeck.c:6828
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
#: c-typeck.c:6935
msgid "asm template is not a string constant"
msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
#: c-typeck.c:6967
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "membre gauche invalide avec asm"
#: c-typeck.c:7042
msgid "modification by `asm'"
msgstr "modification par « asm »"
#: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237
msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
#: c-typeck.c:7068
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
#: c-typeck.c:7074
msgid "`return' with a value, in function returning void"
msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
#: c-typeck.c:7078
msgid "return"
msgstr "return"
#: c-typeck.c:7130
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
#: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:7196
msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
#: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
#: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528
msgid "`default' label not within a switch statement"
msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
#: calls.c:1934 tree-inline.c:1177
#, c-format
msgid "inlining failed in call to `%s'"
msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué"
#: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178
msgid "called from here"
msgstr "appelé d'ici"
#: calls.c:2270
#, c-format
msgid "can't inline call to `%s'"
msgstr "impossible d'enligner l'appel à « %s »"
#: calls.c:2300
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
#: cfgloop.c:1107
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
# FIXME
#: cfgloop.c:1126
#, c-format
msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
#: cfgloop.c:1144
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
#: cfgloop.c:1152
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
msgstr ""
#: cfgloop.c:1157
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
msgstr ""
#: cfgloop.c:1162
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
msgstr ""
#: cfgloop.c:1168
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
#: cfgrtl.c:1774
#, c-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d au mauvais endroit"
#: cfgrtl.c:1780
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
#: cfgrtl.c:1800
#, c-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
#: cfgrtl.c:1814
#, c-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
#: cfgrtl.c:1826
#, c-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
#: cfgrtl.c:1848
#, c-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
#: cfgrtl.c:1855
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
#: cfgrtl.c:1861
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
#: cfgrtl.c:1869
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
#: cfgrtl.c:1875
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
#: cfgrtl.c:1881
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
#: cfgrtl.c:1911
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
#: cfgrtl.c:1926
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
#: cfgrtl.c:1928
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
#: cfgrtl.c:1935
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
#: cfgrtl.c:1951
#, c-format
msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
#: cfgrtl.c:1959
#, c-format
msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
#: cfgrtl.c:1964
#, c-format
msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
#: cfgrtl.c:1969
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
#: cfgrtl.c:1975
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
#: cfgrtl.c:1980
#, c-format
msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
#: cfgrtl.c:1989
#, c-format
msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
#: cfgrtl.c:2004
#, c-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barrière manquante après le boc %i"
#: cfgrtl.c:2014
#, c-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
#: cfgrtl.c:2031
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
#: cfgrtl.c:2035
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
#: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
#: cfgrtl.c:2072
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
#: cfgrtl.c:2084
#, c-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "dans le bloc de base %d :"
#: cfgrtl.c:2085
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
#: cfgrtl.c:2104
#, c-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
#: cfgrtl.c:2119
msgid "basic blocks not numbered consecutively"
msgstr "les blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
#: cfgrtl.c:2144
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
#: cfgrtl.c:2152
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
# FIXME
# bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
#: cfgrtl.c:2157
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cfgrtl.c:2161
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info a échoué"
#: collect2.c:425
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
#: collect2.c:934
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"
# I18N
#: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"
# I18N
#: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"
#: collect2.c:1275
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1365
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
#: collect2.c:1366
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
#: collect2.c:1367
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
#: collect2.c:1508
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1527
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
#: collect2.c:1555
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s introuvable]"
#: collect2.c:1570
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "« %s » introuvable"
#: collect2.c:1581 collect2.c:1584
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "redirection de stdout : %s"
# FIXME
#: collect2.c:1627
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"
#: collect2.c:1870
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
#: collect2.c:2082
msgid "cannot find `nm'"
msgstr "« nm » introuvable"
# I18N
#: collect2.c:2092 collect2.c:2533
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
# I18N
#: collect2.c:2096 collect2.c:2537
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
# I18N
#: collect2.c:2122 collect2.c:2563
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"
# I18N
#: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566
#: collect2.c:2569 collect2.c:2582
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"
# I18N
#: collect2.c:2131 collect2.c:2572
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"
#: collect2.c:2185
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
#: collect2.c:2193
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
# I18N
#: collect2.c:2216 collect2.c:2621
msgid "fclose"
msgstr "fclose"
#: collect2.c:2261
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
#: collect2.c:2263
#, c-format
msgid "unable to stat file '%s'"
msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
#: collect2.c:2269
#, c-format
msgid "unable to mmap file '%s'"
msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
#: collect2.c:2422
msgid "not found\n"
msgstr "introuvable\n"
#: collect2.c:2424 collect2.c:2600
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
#: collect2.c:2444
#, c-format
msgid "bad magic number in file '%s'"
msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
#: collect2.c:2466
msgid "dynamic dependencies.\n"
msgstr "dépendances dynamiques.\n"
#: collect2.c:2524
msgid "cannot find `ldd'"
msgstr "« ldd » introuvable"
#: collect2.c:2585
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
#: collect2.c:2612
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
#: collect2.c:2726
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
#: collect2.c:2845
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
# I18N
#: collect2.c:2901
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
# I18N
#: collect2.c:3028
#, c-format
msgid "open %s"
msgstr "open %s"
#: collect2.c:3051
msgid "incompatibilities between object file & expected values"
msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
#: collect2.c:3124
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
# FIXME
#: collect2.c:3133
msgid "string section missing"
msgstr "chaîne de section manquante"
#: collect2.c:3136
msgid "section pointer missing"
msgstr "pointeur de section manquant"
#: collect2.c:3184
msgid "no symbol table found"
msgstr "aucune table des symboles trouvée"
#: collect2.c:3197
msgid "no cmd_strings found"
msgstr "aucun cmd_strings trouvé"
#: collect2.c:3209
msgid ""
"\n"
"Updating header and load commands.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
"\n"
# FIXME
#: collect2.c:3216
#, c-format
msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
#: collect2.c:3247
msgid ""
"writing load commands.\n"