| # German translation of gcc messages. |
| # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. |
| # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004. |
| # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-11-02 18:52+0100\n" |
| "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" |
| "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: attribs.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute directive ignored" |
| msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" |
| |
| #: attribs.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" |
| msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" |
| |
| #: attribs.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute does not apply to types" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" |
| |
| #: attribs.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to function types" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" |
| |
| #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344 |
| #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436 |
| #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568 |
| #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892 |
| #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098 |
| #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537 |
| #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539 |
| #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620 |
| #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057 |
| #: config/ip2k/ip2k.c:3151 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored" |
| msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" |
| |
| #: builtins.c:318 |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" |
| |
| #: builtins.c:786 |
| msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:793 |
| msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" |
| |
| #: builtins.c:800 |
| msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:807 |
| msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" |
| |
| #: builtins.c:3828 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" |
| msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" |
| |
| #: builtins.c:3834 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" |
| msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" |
| |
| #: builtins.c:3840 |
| msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" |
| msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" |
| |
| #: builtins.c:3856 |
| msgid "`va_start' used in function with fixed args" |
| msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" |
| |
| #: builtins.c:3875 |
| msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" |
| msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" |
| |
| #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate |
| #. va_start's second argument, but can still work as intended. |
| #: builtins.c:3880 |
| msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" |
| msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" |
| |
| #: builtins.c:3969 |
| msgid "too many arguments to function `va_start'" |
| msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" |
| |
| #: builtins.c:4091 |
| msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" |
| msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" |
| |
| #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint |
| #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never |
| #. executed, the program is still strictly conforming. |
| #: builtins.c:4123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" |
| msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" |
| |
| #: builtins.c:4128 |
| #, c-format |
| msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" |
| msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" |
| |
| #. We can, however, treat "undefined" any way we please. |
| #. Call abort to encourage the user to fix the program. |
| #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733 |
| msgid "if this code is reached, the program will abort" |
| msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen." |
| |
| #: builtins.c:4241 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" |
| |
| #: builtins.c:4243 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" |
| |
| #: builtins.c:4257 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" |
| |
| #: builtins.c:4259 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" |
| |
| #: builtins.c:4419 |
| msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" |
| msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:5360 |
| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" |
| msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" |
| |
| #: builtins.c:5458 |
| #, c-format |
| msgid "built-in function `%s' not currently supported" |
| msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" |
| |
| #: builtins.c:5598 |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" |
| |
| #: c-common.c:917 |
| msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" |
| msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" |
| |
| #: c-common.c:1141 |
| msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" |
| msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" |
| |
| #: c-common.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" |
| |
| #: c-common.c:1201 |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1221 |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1230 |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1236 |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. |
| #: c-common.c:1258 |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" |
| |
| #: c-common.c:1260 |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" |
| |
| #: c-common.c:1306 |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" |
| |
| #: c-common.c:1442 |
| #, c-format |
| msgid "operation on `%s' may be undefined" |
| msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" |
| |
| #: c-common.c:1726 |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-common.c:1758 |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-common.c:2088 |
| msgid "invalid truth-value expression" |
| msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to binary %s" |
| msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" |
| |
| #: c-common.c:2373 |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" |
| |
| #: c-common.c:2375 |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" |
| |
| #: c-common.c:2445 |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" |
| |
| #: c-common.c:2454 |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" |
| |
| #: c-common.c:2499 |
| msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2505 |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2511 |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2600 f/com.c:14734 |
| msgid "struct type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2604 f/com.c:14738 |
| msgid "union type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2608 f/com.c:14742 |
| msgid "array type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn |
| #. about this since it is so bad. |
| #: c-common.c:2645 |
| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" |
| msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »wahr« auswerten" |
| |
| #: c-common.c:2739 f/com.c:14874 |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" |
| |
| #: c-common.c:2785 c-common.c:2825 |
| msgid "invalid use of `restrict'" |
| msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" |
| |
| #: c-common.c:2935 |
| msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" |
| |
| #: c-common.c:2945 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to a void type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" |
| |
| #: c-common.c:2951 |
| msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' " |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf unvollständigen Typen »%T«" |
| |
| #: c-common.c:2992 |
| msgid "`__alignof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-common.c:3484 |
| #, c-format |
| msgid "cannot disable built-in function `%s'" |
| msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" |
| |
| #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974 |
| #, c-format |
| msgid "too few arguments to function `%s'" |
| msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835 |
| #, c-format |
| msgid "too many arguments to function `%s'" |
| msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3670 |
| #, c-format |
| msgid "non-floating-point argument to function `%s'" |
| msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3897 |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" |
| |
| #: c-common.c:3901 |
| msgid "range expressions in switch statements are non-standard" |
| msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" |
| |
| #: c-common.c:3930 |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "leerer Wertebereich angegeben" |
| |
| #: c-common.c:3981 |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" |
| |
| #: c-common.c:3982 |
| msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" |
| |
| #: c-common.c:3986 |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "doppelter case-Wert" |
| |
| #: c-common.c:3987 |
| msgid "%Jpreviously used here" |
| msgstr "%Jbereits hier verwendet" |
| |
| #: c-common.c:3991 |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" |
| |
| #: c-common.c:3992 |
| msgid "%Jthis is the first default label" |
| msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" |
| |
| #: c-common.c:4017 |
| msgid "taking the address of a label is non-standard" |
| msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" |
| |
| #: c-common.c:4063 |
| msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" |
| |
| #: c-common.c:4068 |
| msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" |
| |
| #: c-common.c:4649 |
| #, c-format |
| msgid "unknown machine mode `%s'" |
| msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4652 |
| #, c-format |
| msgid "no data type for mode `%s'" |
| msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4656 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pointer mode `%s'" |
| msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4663 c-common.c:5226 |
| #, c-format |
| msgid "unable to emulate '%s'" |
| msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" |
| |
| #: c-common.c:4707 |
| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" |
| |
| #: c-common.c:4718 |
| msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #: c-common.c:4727 |
| msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" |
| msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" |
| |
| #: c-common.c:4733 |
| msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" |
| msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-common.c:4771 |
| msgid "requested alignment is not a constant" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" |
| |
| #: c-common.c:4776 |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" |
| |
| #: c-common.c:4781 |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" |
| |
| #: c-common.c:4807 |
| msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" |
| msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" |
| |
| #: c-common.c:4845 |
| msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" |
| msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" |
| |
| #: c-common.c:4855 |
| msgid "alias arg not a string" |
| msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:4898 |
| msgid "visibility arg not a string" |
| msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:4911 |
| msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" |
| |
| #: c-common.c:4937 |
| msgid "tls_model arg not a string" |
| msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:4946 |
| msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" |
| |
| #: c-common.c:4968 c-common.c:5014 |
| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" |
| msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" |
| |
| #: c-common.c:4973 c-common.c:5019 |
| msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" |
| msgstr "%JAttribut »%E« kann nicht nach der Definition gesetzt werden" |
| |
| #: c-common.c:5095 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" |
| msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5158 |
| #, c-format |
| msgid "invalid vector type for attribute `%s'" |
| msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5182 c-common.c:5214 |
| msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" |
| msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" |
| |
| #: c-common.c:5316 |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" |
| |
| #: c-common.c:5331 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5350 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5358 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5438 |
| #, c-format |
| msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" |
| msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5509 |
| msgid "cleanup arg not an identifier" |
| msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" |
| |
| #: c-common.c:5516 |
| msgid "cleanup arg not a function" |
| msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" |
| |
| #: c-common.c:5877 |
| #, c-format |
| msgid "%s at end of input" |
| msgstr "%s am Ende der Eingabe" |
| |
| #: c-common.c:5883 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'%c'" |
| msgstr "%s vor %s'%c'" |
| |
| #: c-common.c:5885 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'\\x%x'" |
| msgstr "%s vor %s'\\x%x'" |
| |
| #: c-common.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "%s before string constant" |
| msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: c-common.c:5891 |
| #, c-format |
| msgid "%s before numeric constant" |
| msgstr "%s vor numerischer Konstante" |
| |
| #: c-common.c:5893 |
| #, c-format |
| msgid "%s before \"%s\"" |
| msgstr "%s vor \"%s\"" |
| |
| #: c-common.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid "%s before '%s' token" |
| msgstr "%s vor »%s«-Zeichen" |
| |
| #. Use `%s' to print the string in case there are any escape |
| #. characters in the message. |
| #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019 |
| #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109 |
| #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155 |
| #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363 |
| #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79 |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" |
| |
| #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105 |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" |
| |
| #: c-decl.c:371 |
| msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" |
| msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" |
| |
| #: c-decl.c:580 |
| msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" |
| msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" |
| |
| #: c-decl.c:586 |
| msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" |
| msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:588 |
| msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" |
| msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" |
| |
| #: c-decl.c:613 |
| msgid "%Junused variable `%D'" |
| msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:821 |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:828 |
| msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:864 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" |
| |
| #: c-decl.c:870 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" |
| |
| #: c-decl.c:879 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" |
| |
| #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning |
| #. for this poor-style construct. |
| #: c-decl.c:891 |
| msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" |
| |
| #: c-decl.c:906 |
| msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" |
| msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" |
| |
| #: c-decl.c:908 |
| msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" |
| msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" |
| |
| #: c-decl.c:910 |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" |
| msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" |
| |
| #: c-decl.c:945 |
| msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" |
| |
| #: c-decl.c:950 |
| msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" |
| msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045 |
| msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" |
| msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the |
| #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it |
| #. won't print anything. |
| #: c-decl.c:974 |
| msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" |
| msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006 |
| msgid "%Jconflicting types for '%D'" |
| msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" |
| |
| #. allow OLDDECL to continue in use |
| #: c-decl.c:1021 |
| msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122 |
| msgid "%Jredefinition of '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139 |
| msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" |
| msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136 |
| msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" |
| msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1109 |
| msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1112 |
| msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" |
| msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1152 |
| msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" |
| msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" |
| |
| #: c-decl.c:1155 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1158 |
| msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" |
| msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" |
| |
| #: c-decl.c:1172 |
| msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" |
| msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" |
| |
| #: c-decl.c:1183 |
| msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" |
| msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" |
| |
| #: c-decl.c:1190 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " |
| |
| #: c-decl.c:1202 |
| msgid "%J'%D' declared inline after being called" |
| msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" |
| |
| #: c-decl.c:1208 |
| msgid "%J'%D' declared inline after its definition" |
| msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:1221 |
| msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition des Parameters »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1230 |
| msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" |
| msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1233 |
| msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" |
| msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1240 |
| msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" |
| msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1243 |
| msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" |
| msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1262 |
| msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" |
| msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1581 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt einen Parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1583 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt eine globale Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1585 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" |
| |
| #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992 |
| #: cp/name-lookup.c:1000 |
| msgid "%Jshadowed declaration is here" |
| msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" |
| |
| #: c-decl.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "nested extern declaration of `%s'" |
| msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794 |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D'" |
| msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "implicit declaration of function `%s'" |
| msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1908 |
| msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" |
| msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" |
| |
| #: c-decl.c:1909 |
| msgid "for each function it appears in.)" |
| msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" |
| |
| #: c-decl.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "label %s referenced outside of any function" |
| msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" |
| |
| #: c-decl.c:2009 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate label declaration `%s'" |
| msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:2010 |
| msgid "%Jthis is a previous declaration" |
| msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2045 |
| msgid "%Hduplicate label `%D'" |
| msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:2047 |
| msgid "%J`%D' previously defined here" |
| msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" |
| |
| #: c-decl.c:2049 |
| msgid "%J`%D' previously declared here" |
| msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:2069 |
| msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" |
| msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" |
| |
| #: c-decl.c:2140 |
| msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" |
| msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" |
| |
| #: c-decl.c:2378 |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" |
| |
| #: c-decl.c:2397 |
| msgid "useless keyword or type name in empty declaration" |
| msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2404 |
| msgid "two types specified in one empty declaration" |
| msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776 |
| #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017 |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "leere Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2435 |
| msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2437 |
| msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2440 |
| msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" |
| msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2456 |
| msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" |
| msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" |
| |
| #: c-decl.c:2526 |
| msgid "%J'%D' is usually a function" |
| msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:2535 |
| #, c-format |
| msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" |
| |
| #: c-decl.c:2541 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' is initialized like a variable" |
| msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c-decl.c:2548 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' is initialized" |
| msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" |
| |
| #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254 |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" |
| |
| #: c-decl.c:2574 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" |
| msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-decl.c:2580 |
| #, c-format |
| msgid "elements of array `%s' have incomplete type" |
| msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141 |
| msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" |
| msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" |
| |
| #: c-decl.c:2725 |
| msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" |
| msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:2730 |
| msgid "%Jarray size missing in '%D'" |
| msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" |
| |
| #: c-decl.c:2746 |
| msgid "%Jzero or negative size array '%D'" |
| msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" |
| |
| #: c-decl.c:2774 |
| msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" |
| msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" |
| |
| #: c-decl.c:2784 |
| msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" |
| msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" |
| |
| #: c-decl.c:2867 |
| msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" |
| msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:2978 |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" |
| |
| #: c-decl.c:3160 |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "<anonym>" |
| |
| #: c-decl.c:3169 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" |
| msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-decl.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "negative width in bit-field `%s'" |
| msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3182 |
| #, c-format |
| msgid "zero width for bit-field `%s'" |
| msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3192 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' has invalid type" |
| msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3201 |
| #, c-format |
| msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" |
| msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" |
| |
| #: c-decl.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "width of `%s' exceeds its type" |
| msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3220 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is narrower than values of its type" |
| msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" |
| |
| #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805 |
| msgid "`long long long' is too long for GCC" |
| msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" |
| |
| #: c-decl.c:3375 |
| msgid "ISO C90 does not support `long long'" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" |
| |
| #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate `%s'" |
| msgstr "doppeltes »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816 |
| msgid "`__thread' before `extern'" |
| msgstr "»__thread« vor »extern«" |
| |
| #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818 |
| msgid "`__thread' before `static'" |
| msgstr "»__thread« vor »static«" |
| |
| #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845 |
| #, c-format |
| msgid "two or more data types in declaration of `%s'" |
| msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" |
| |
| #: c-decl.c:3466 |
| #, c-format |
| msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" |
| msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3495 |
| #, c-format |
| msgid "both long and short specified for `%s'" |
| msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with char for `%s'" |
| msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with floating type for `%s'" |
| msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3509 |
| msgid "the only valid combination is `long double'" |
| msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" |
| |
| #: c-decl.c:3515 |
| #, c-format |
| msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" |
| msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984 |
| #, c-format |
| msgid "complex invalid for `%s'" |
| msgstr "complex ungültig für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3583 |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3595 |
| msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" |
| msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" |
| |
| #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613 |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" |
| |
| #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576 |
| msgid "duplicate `const'" |
| msgstr "doppeltes »const«" |
| |
| #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580 |
| msgid "duplicate `restrict'" |
| msgstr "doppeltes »restrict«" |
| |
| #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578 |
| msgid "duplicate `volatile'" |
| msgstr "doppeltes »volatile«" |
| |
| #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147 |
| #, c-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" |
| msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3686 |
| msgid "function definition declared `auto'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" |
| |
| #: c-decl.c:3688 |
| msgid "function definition declared `register'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" |
| |
| #: c-decl.c:3690 |
| msgid "function definition declared `typedef'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" |
| |
| #: c-decl.c:3692 |
| msgid "function definition declared `__thread'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" |
| |
| #: c-decl.c:3705 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for structure field `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for parameter `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194 |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' initialized and declared `extern'" |
| msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has both `extern' and initializer" |
| msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" |
| |
| #: c-decl.c:3731 |
| #, c-format |
| msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" |
| msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" |
| |
| #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216 |
| #, c-format |
| msgid "nested function `%s' declared `extern'" |
| msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226 |
| #, c-format |
| msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" |
| msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974 |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:3825 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of voids" |
| msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" |
| |
| #: c-decl.c:3831 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of functions" |
| msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" |
| |
| #: c-decl.c:3836 |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" |
| |
| #: c-decl.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' has non-integer type" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" |
| |
| #: c-decl.c:3860 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" |
| msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" |
| |
| #: c-decl.c:3867 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is negative" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" |
| |
| #: c-decl.c:3880 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" |
| |
| #: c-decl.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" |
| |
| #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is too large" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" |
| |
| #: c-decl.c:3939 |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" |
| |
| #: c-decl.c:3949 |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" |
| |
| #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning a function" |
| msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning an array" |
| msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4027 |
| msgid "ISO C forbids qualified void function return type" |
| msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" |
| |
| #: c-decl.c:4031 |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356 |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" |
| |
| #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572 |
| msgid "invalid type modifier within pointer declarator" |
| msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4181 |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" |
| |
| #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036 |
| #, c-format |
| msgid "variable or field `%s' declared void" |
| msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4234 |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:4259 |
| msgid "invalid type modifier within array declarator" |
| msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' declared as a function" |
| msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4310 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' has incomplete type" |
| msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347 |
| #, c-format |
| msgid "invalid storage class for function `%s'" |
| msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:4362 |
| msgid "`noreturn' function returns non-void value" |
| msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" |
| |
| #: c-decl.c:4377 |
| msgid "cannot inline function `main'" |
| msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" |
| |
| #: c-decl.c:4431 |
| msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" |
| msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4440 |
| msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" |
| msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" |
| |
| #. A mere warning is sure to result in improper semantics |
| #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. |
| #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903 |
| msgid "thread-local storage not supported for this target" |
| msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495 |
| msgid "function declaration isn't a prototype" |
| msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" |
| |
| #: c-decl.c:4535 |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:4563 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' has incomplete type" |
| msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4566 |
| msgid "parameter has incomplete type" |
| msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4615 |
| msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" |
| msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" |
| |
| #: c-decl.c:4636 |
| msgid "\"void\" must be the only parameter" |
| msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" |
| |
| #: c-decl.c:4653 |
| msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" |
| msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" |
| |
| #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:4681 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" |
| msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:4685 |
| #, c-format |
| msgid "anonymous %s declared inside parameter list" |
| msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4689 |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" |
| |
| #: c-decl.c:4774 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `union %s'" |
| msgstr "Redefinition von »union %s«" |
| |
| #: c-decl.c:4776 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `struct %s'" |
| msgstr "Redefinition von »struct %s«" |
| |
| #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534 |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "Deklaration deklariert nichts" |
| |
| #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905 |
| msgid "%Jduplicate member '%D'" |
| msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined inside parms" |
| msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" |
| |
| #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954 |
| msgid "union" |
| msgstr "Union" |
| |
| #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 |
| msgid "structure" |
| msgstr "Struktur" |
| |
| #: c-decl.c:4953 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no %s" |
| msgstr "%s hat kein %s" |
| |
| #: c-decl.c:4954 |
| msgid "struct" |
| msgstr "struct" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "named members" |
| msgstr "benannte Elemente" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "members" |
| msgstr "Elemente" |
| |
| #: c-decl.c:4994 |
| #, c-format |
| msgid "nested redefinition of `%s'" |
| msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5015 |
| msgid "%Jflexible array member in union" |
| msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" |
| |
| #: c-decl.c:5020 |
| msgid "%Jflexible array member not at end of struct" |
| msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" |
| |
| #: c-decl.c:5025 |
| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct" |
| |
| #: c-decl.c:5032 |
| msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" |
| |
| #: c-decl.c:5127 |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c-decl.c:5196 |
| #, c-format |
| msgid "redeclaration of `enum %s'" |
| msgstr "Redeklaration von »enum %s«" |
| |
| #: c-decl.c:5227 |
| msgid "enum defined inside parms" |
| msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" |
| |
| #: c-decl.c:5260 |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" |
| |
| #: c-decl.c:5363 |
| #, c-format |
| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" |
| msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-decl.c:5376 |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" |
| |
| #: c-decl.c:5381 |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" |
| msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" |
| |
| #: c-decl.c:5457 |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" |
| |
| #: c-decl.c:5465 |
| msgid "return type defaults to `int'" |
| msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" |
| |
| #: c-decl.c:5501 |
| msgid "%Jno previous prototype for '%D'" |
| msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:5507 |
| msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:5514 |
| msgid "%Jno previous declaration for '%D'" |
| msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:5520 |
| msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062 |
| msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" |
| msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" |
| |
| #: c-decl.c:5571 |
| msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" |
| msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5580 |
| msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" |
| msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5589 |
| msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" |
| msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5599 |
| msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" |
| msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" |
| |
| #: c-decl.c:5602 |
| msgid "%J'%D' is normally a non-static function" |
| msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:5658 |
| msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" |
| msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:5672 |
| msgid "%Jparameter name omitted" |
| msgstr "%JParametername ausgelassen" |
| |
| #: c-decl.c:5747 |
| msgid "%Jparameter name missing from parameter list" |
| msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:5757 |
| msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" |
| msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:5762 |
| msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" |
| msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" |
| |
| #: c-decl.c:5770 |
| msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" |
| msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787 |
| msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" |
| msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" |
| |
| #: c-decl.c:5801 |
| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" |
| msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:5807 |
| msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" |
| msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:5859 |
| msgid "number of arguments doesn't match prototype" |
| msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898 |
| msgid "%Hprototype declaration" |
| msgstr "%HPrototyp-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:5889 |
| msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" |
| msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:5897 |
| msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" |
| msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857 |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:6101 |
| msgid "this function may return with or without a value" |
| msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c-decl.c:6200 |
| msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" |
| msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:6224 |
| #, c-format |
| msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6227 |
| #, c-format |
| msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6230 |
| #, c-format |
| msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6238 |
| msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6241 |
| msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6244 |
| msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6557 |
| msgid "%Jredefinition of global '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:6558 |
| msgid "%J'%D' previously defined here" |
| msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" |
| |
| #: c-format.c:94 c-format.c:210 |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" |
| |
| #: c-format.c:111 |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" |
| |
| #: c-format.c:140 |
| msgid "format string arg not a string type" |
| msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" |
| |
| #: c-format.c:190 |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "unerkannte Formatangabe" |
| |
| #: c-format.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is an unrecognized format function type" |
| msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" |
| |
| #: c-format.c:216 |
| msgid "'...' has invalid operand number" |
| msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" |
| |
| #: c-format.c:224 |
| msgid "format string arg follows the args to be formatted" |
| msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" |
| |
| #: c-format.c:565 c-format.c:589 |
| msgid "` ' flag" |
| msgstr "» «-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:565 c-format.c:589 |
| msgid "the ` ' printf flag" |
| msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683 |
| msgid "`+' flag" |
| msgstr "»+«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 |
| msgid "the `+' printf flag" |
| msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659 |
| msgid "`#' flag" |
| msgstr "»#«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 |
| msgid "the `#' printf flag" |
| msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657 |
| msgid "`0' flag" |
| msgstr "»0«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:568 c-format.c:592 |
| msgid "the `0' printf flag" |
| msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686 |
| msgid "`-' flag" |
| msgstr "»-«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:569 c-format.c:593 |
| msgid "the `-' printf flag" |
| msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:570 c-format.c:640 |
| msgid "`'' flag" |
| msgstr "»'«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:570 |
| msgid "the `'' printf flag" |
| msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:571 c-format.c:641 |
| msgid "`I' flag" |
| msgstr "»I«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:571 |
| msgid "the `I' printf flag" |
| msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687 |
| #: c-format.c:1802 |
| msgid "field width" |
| msgstr "Feldbreite" |
| |
| #: c-format.c:572 c-format.c:594 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "Feldbreite im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 |
| msgid "precision" |
| msgstr "Genauigkeit" |
| |
| #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "Genauigkeit im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639 |
| #: c-format.c:690 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "Längenmodifizierer" |
| |
| #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:636 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "Zuweisungsunterdrückung" |
| |
| #: c-format.c:636 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" |
| |
| #: c-format.c:637 |
| msgid "`a' flag" |
| msgstr "»a«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:637 |
| msgid "the `a' scanf flag" |
| msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:638 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "Feldbreite im scanf-Format" |
| |
| #: c-format.c:639 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" |
| |
| #: c-format.c:640 |
| msgid "the `'' scanf flag" |
| msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:641 |
| msgid "the `I' scanf flag" |
| msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:655 |
| msgid "`_' flag" |
| msgstr "»_«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:655 |
| msgid "the `_' strftime flag" |
| msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:656 |
| msgid "the `-' strftime flag" |
| msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:657 |
| msgid "the `0' strftime flag" |
| msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:658 c-format.c:682 |
| msgid "`^' flag" |
| msgstr "»^«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:658 |
| msgid "the `^' strftime flag" |
| msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:659 |
| msgid "the `#' strftime flag" |
| msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:660 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "Feldbreite im strftime-Format" |
| |
| #: c-format.c:661 |
| msgid "`E' modifier" |
| msgstr "»E«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:661 |
| msgid "the `E' strftime modifier" |
| msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:662 |
| msgid "`O' modifier" |
| msgstr "»O«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:662 |
| msgid "the `O' strftime modifier" |
| msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:663 |
| msgid "the `O' modifier" |
| msgstr "der »O«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:681 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "Füllzeichen" |
| |
| #: c-format.c:681 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:682 |
| msgid "the `^' strfmon flag" |
| msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:683 |
| msgid "the `+' strfmon flag" |
| msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:684 |
| msgid "`(' flag" |
| msgstr "»(«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:684 |
| msgid "the `(' strfmon flag" |
| msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:685 |
| msgid "`!' flag" |
| msgstr "»!«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:685 |
| msgid "the `!' strfmon flag" |
| msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:686 |
| msgid "the `-' strfmon flag" |
| msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:687 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:688 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "linke Präzision" |
| |
| #: c-format.c:688 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:689 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "rechte Präzision" |
| |
| #: c-format.c:689 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:690 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" |
| msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" |
| |
| #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212 |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" |
| |
| #: c-format.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" |
| |
| #: c-format.c:1261 |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" |
| |
| #: c-format.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" |
| |
| #: c-format.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" |
| |
| #: c-format.c:1429 |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" |
| |
| #: c-format.c:1443 |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" |
| |
| #: c-format.c:1445 |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" |
| |
| #: c-format.c:1458 |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "zu viele Argumente für Format" |
| |
| #: c-format.c:1461 |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" |
| |
| #: c-format.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" |
| |
| #: c-format.c:1468 |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" |
| |
| #: c-format.c:1471 |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" |
| |
| #: c-format.c:1681 |
| msgid "embedded `\\0' in format" |
| msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "spurious trailing `%%' in format" |
| msgstr "störendes letztes »%%« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1735 c-format.c:1972 |
| #, c-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "wiederholtes %s im Format" |
| |
| #: c-format.c:1748 |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" |
| |
| #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219 |
| msgid "too few arguments for format" |
| msgstr "zu wenig Argumente für Format" |
| |
| #: c-format.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "Breite null im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "leere linke Präzision im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1901 |
| msgid "field precision" |
| msgstr "Feldpräzision" |
| |
| #: c-format.c:1916 |
| #, c-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "fehlende Präzision im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1956 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" |
| msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" |
| |
| #: c-format.c:2006 |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" |
| |
| #: c-format.c:2017 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character `%c' in format" |
| msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" |
| |
| #: c-format.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" |
| |
| #: c-format.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2043 |
| #, c-format |
| msgid "%s used with `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %s" |
| |
| #: c-format.c:2061 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2098 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" |
| msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2108 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" |
| |
| #: c-format.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-format.c:2146 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `]' for `%%[' format" |
| msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" |
| |
| #: c-format.c:2159 |
| #, c-format |
| msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" |
| msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" |
| |
| #: c-format.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2195 |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" |
| |
| #: c-format.c:2197 |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" |
| |
| #: c-format.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid "writing through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid "reading through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid "writing into constant object (arg %d)" |
| msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2348 |
| #, c-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" |
| msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" |
| msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2357 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" |
| msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2433 |
| msgid "pointer" |
| msgstr "Zeiger" |
| |
| #: c-format.c:2435 |
| msgid "different type" |
| msgstr "anderer Typ" |
| |
| #: c-format.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not type %s (arg %d)" |
| msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "%s format, %s arg (arg %d)" |
| msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2704 |
| msgid "args to be formatted is not '...'" |
| msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" |
| |
| #: c-format.c:2713 |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" |
| |
| #: c-incpath.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" |
| |
| #: c-incpath.c:71 |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" |
| |
| #: c-incpath.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" |
| |
| #: c-incpath.c:273 |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" |
| |
| #: c-incpath.c:277 |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" |
| |
| #: c-incpath.c:282 |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "Ende der Suchliste.\n" |
| |
| #: c-lex.c:240 |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" |
| |
| #: c-lex.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "ignoriere #pragma %s %s" |
| |
| #. ... or not. |
| #: c-lex.c:385 |
| msgid "%Hstray '@' in program" |
| msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "missing terminating %c character" |
| msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" |
| |
| #: c-lex.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "stray '%c' in program" |
| msgstr "verirrtes »%c« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "stray '\\%o' in program" |
| msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:535 |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" |
| |
| #: c-lex.c:538 |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" |
| |
| #: c-lex.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" |
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" |
| |
| #: c-lex.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" |
| msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" |
| |
| #: c-lex.c:696 |
| msgid "traditional C rejects string constant concatenation" |
| msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" |
| |
| #: c-objc-common.c:82 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit -fno-inline unterdrückt wird" |
| |
| #: c-objc-common.c:92 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" |
| |
| #: c-objc-common.c:100 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" |
| |
| #: c-objc-common.c:115 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" |
| |
| #: c-objc-common.c:128 |
| msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" |
| msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" |
| |
| #: c-opts.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "no class name specified with \"%s\"" |
| msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "assertion missing after \"%s\"" |
| msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "macro name missing after \"%s\"" |
| msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "missing path after \"%s\"" |
| msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "missing filename after \"%s\"" |
| msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "missing makefile target after \"%s\"" |
| msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:291 |
| msgid "-I- specified twice" |
| msgstr "-I- doppelt angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "switch \"%s\" is no longer supported" |
| msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" |
| |
| #: c-opts.c:812 |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" |
| |
| #: c-opts.c:978 |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:1107 |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1109 |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1111 |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1113 |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1115 |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1117 |
| msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "opening output file %s: %m" |
| msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" |
| |
| #: c-opts.c:1215 |
| msgid "YYDEBUG not defined" |
| msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" |
| |
| #: c-opts.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "opening dependency file %s: %m" |
| msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "closing dependency file %s: %m" |
| msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "when writing output to %s: %m" |
| msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1344 |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" |
| |
| #: c-opts.c:1404 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "<eingebaut>" |
| |
| #: c-opts.c:1419 |
| msgid "<command line>" |
| msgstr "<Kommandozeile>" |
| |
| #: c-opts.c:1503 |
| msgid "too late for # directive to set debug directory" |
| msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" |
| |
| #. Like YYERROR but do call yyerror. |
| #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "Syntaxfehler" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:179 |
| msgid "syntax error: cannot back up" |
| msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" |
| |
| #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344 |
| msgid "ISO C forbids an empty source file" |
| msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" |
| |
| #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374 |
| msgid "argument of `asm' is not a constant string" |
| msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" |
| |
| #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382 |
| msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" |
| msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" |
| |
| #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384 |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" |
| |
| #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397 |
| msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" |
| msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" |
| |
| #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253 |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" |
| |
| #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501 |
| msgid "`sizeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588 |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" |
| |
| #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636 |
| msgid "ISO C90 forbids compound literals" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale" |
| |
| #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650 |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" |
| |
| #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678 |
| msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" |
| msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" |
| |
| #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737 |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" |
| |
| #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746 |
| msgid "old-style parameter declaration" |
| msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" |
| |
| #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006 |
| #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063 |
| #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132 |
| #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014 |
| #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047 |
| #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065 |
| #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110 |
| #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167 |
| #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not at beginning of declaration" |
| msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" |
| |
| #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350 |
| msgid "`typeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477 |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" |
| |
| #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491 |
| msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" |
| |
| #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494 |
| msgid "obsolete use of designated initializer without `='" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" |
| |
| #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498 |
| msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" |
| |
| #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525 |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" |
| |
| #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564 |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" |
| |
| #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743 |
| msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" |
| |
| #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755 |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" |
| |
| #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775 |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" |
| |
| #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847 |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" |
| |
| #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800 |
| msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" |
| |
| #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809 |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" |
| |
| #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970 |
| msgid "label at end of compound statement" |
| msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" |
| |
| #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989 |
| msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" |
| |
| #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069 |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" |
| |
| #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119 |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" |
| |
| #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242 |
| msgid "empty body in an else-statement" |
| msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" |
| |
| #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250 |
| msgid "%Hempty body in an if-statement" |
| msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" |
| |
| #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330 |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" |
| |
| #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339 |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" |
| |
| #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381 |
| msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" |
| msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" |
| |
| #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does |
| #. not work for all targets, and thus has been disabled. |
| #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, |
| #. it caused problems with the code in expand_builtin which |
| #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used |
| #. correctly. |
| #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549 |
| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" |
| msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" |
| |
| #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647 |
| msgid "`...' in old-style identifier list" |
| msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:795 |
| msgid "parse error; also virtual memory exhausted" |
| msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:799 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "Fehler beim Parsen" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:924 |
| msgid "parser stack overflow" |
| msgstr "Parser-Keller-Überlauf" |
| |
| #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error at '%s' token" |
| msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" |
| |
| #: c-pch.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "can't create precompiled header %s: %m" |
| msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "can't write to %s: %m" |
| msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid output file" |
| msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" |
| |
| #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "can't write %s: %m" |
| msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "can't seek in %s: %m" |
| msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "can't read %s: %m" |
| msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not compatible with this GCC version" |
| msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" |
| |
| #. It's a PCH for the wrong language. |
| #: c-pch.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not for %s" |
| msgstr "%s: nicht für %s" |
| |
| #. Not any kind of PCH. |
| #: c-pch.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a PCH file" |
| msgstr "%s: keine PCH-Datei" |
| |
| #: c-pch.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" |
| msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" |
| |
| #: c-pch.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" |
| msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" |
| |
| #: c-pch.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" |
| msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" |
| |
| #: c-pch.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created using different flags" |
| msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt" |
| |
| #: c-pch.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" |
| msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" |
| |
| #: c-pch.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "%s: had text segment at different address" |
| msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" |
| |
| #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: c-pch.c:388 |
| msgid "calling fdopen" |
| msgstr "fdopen wird aufgerufen" |
| |
| #: c-pch.c:396 c-pch.c:408 |
| msgid "reading" |
| msgstr "Lesen" |
| |
| #: c-pragma.c:106 |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" |
| msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" |
| |
| #: c-pragma.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| |
| #: c-pragma.c:144 |
| msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-pragma.c:146 |
| msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-pragma.c:165 |
| msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228 |
| msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:183 |
| msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:185 |
| msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:231 |
| msgid "junk at end of '#pragma pack'" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" |
| |
| #: c-pragma.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" |
| |
| #: c-pragma.c:278 |
| msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" |
| |
| #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330 |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:334 |
| msgid "junk at end of #pragma weak" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" |
| |
| #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372 |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:377 |
| msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" |
| |
| #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463 |
| msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" |
| msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" |
| |
| #: c-pragma.c:414 |
| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:419 |
| msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" |
| |
| #: c-pragma.c:450 |
| msgid "asm declaration conflicts with previous rename" |
| msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" |
| |
| #: c-semantics.c:697 |
| msgid "destructor needed for `%D'" |
| msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" |
| |
| #: c-semantics.c:698 |
| msgid "where case label appears here" |
| msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" |
| |
| #: c-semantics.c:701 |
| msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" |
| msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" |
| |
| #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "%s qualifier ignored on asm" |
| msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" |
| |
| #: c-semantics.c:991 |
| msgid "will never be executed" |
| msgstr "wird niemals ausgeführt" |
| |
| #: c-typeck.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has an incomplete type" |
| msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532 |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" |
| |
| #: c-typeck.c:153 |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" |
| |
| #: c-typeck.c:159 |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" |
| msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c-typeck.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" |
| msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443 |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" |
| |
| #: c-typeck.c:625 |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" |
| |
| #: c-typeck.c:838 |
| msgid "function return types not compatible due to `volatile'" |
| msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" |
| |
| #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176 |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no member named `%s'" |
| msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" |
| msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" |
| |
| #: c-typeck.c:1422 |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:1426 |
| msgid "dereferencing `void *' pointer" |
| msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" |
| |
| #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "invalid type argument of `%s'" |
| msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152 |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" |
| |
| #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194 |
| msgid "array subscript has type `char'" |
| msgstr "Feldindex hat Typ »char«" |
| |
| #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284 |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:1523 |
| msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" |
| msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" |
| |
| #: c-typeck.c:1525 |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" |
| |
| #: c-typeck.c:1558 |
| msgid "subscript has type `char'" |
| msgstr "Index hat Typ »char«" |
| |
| #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279 |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" |
| msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" |
| |
| #: c-typeck.c:1697 |
| msgid "called object is not a function" |
| msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" |
| |
| #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, |
| #. therefore, simply error unless we can prove that all possible |
| #. executions of the program must execute the code. |
| #: c-typeck.c:1729 |
| msgid "function called through a non-compatible type" |
| msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" |
| |
| #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216 |
| #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616 |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567 |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "zu viele Argumente für Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:1859 |
| #, c-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" |
| |
| #: c-typeck.c:1872 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1875 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1884 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1887 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" |
| msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1915 |
| #, c-format |
| msgid "%s with different width due to prototype" |
| msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "%s as unsigned due to prototype" |
| msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1943 |
| #, c-format |
| msgid "%s as signed due to prototype" |
| msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673 |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2017 |
| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" |
| msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2024 |
| msgid "suggest parentheses around && within ||" |
| msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2033 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" |
| msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2036 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2045 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" |
| msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2048 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2055 |
| msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" |
| msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2058 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2065 |
| msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" |
| |
| #: c-typeck.c:2128 |
| msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" |
| msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2130 |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2224 |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" |
| |
| #: c-typeck.c:2237 |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" |
| |
| #: c-typeck.c:2254 |
| msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" |
| msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2260 |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" |
| |
| #: c-typeck.c:2268 |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "Argument falschen Typs für abs" |
| |
| #: c-typeck.c:2280 |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2294 |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" |
| |
| #: c-typeck.c:2337 |
| msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" |
| msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384 |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386 |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2375 |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2377 |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2502 |
| msgid "invalid lvalue in unary `&'" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" |
| |
| #: c-typeck.c:2534 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" |
| msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes »%s« einer Struktur zu verwenden" |
| |
| #: c-typeck.c:2668 |
| msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" |
| |
| #: c-typeck.c:2671 |
| msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" |
| |
| #: c-typeck.c:2674 |
| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" |
| |
| #: c-typeck.c:2689 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only member `%s'" |
| msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only variable `%s'" |
| msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:2696 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only location" |
| msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" |
| |
| #: c-typeck.c:2714 |
| #, c-format |
| msgid "cannot take address of bit-field `%s'" |
| msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" |
| |
| #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "global register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "address of global register variable `%s' requested" |
| msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" |
| |
| #: c-typeck.c:2765 |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" |
| |
| #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "address of register variable `%s' requested" |
| msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" |
| |
| #: c-typeck.c:2854 |
| msgid "signed and unsigned type in conditional expression" |
| msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2861 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" |
| |
| #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" |
| msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:2890 |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907 |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2921 |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2981 |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" |
| |
| #: c-typeck.c:3012 |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" |
| |
| #: c-typeck.c:3018 |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" |
| |
| #: c-typeck.c:3028 |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:3046 |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:3054 |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:3105 |
| msgid "cast adds new qualifiers to function type" |
| msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu" |
| |
| #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not |
| #. present in IN_TYPE. |
| #: c-typeck.c:3110 |
| msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3125 |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" |
| |
| #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945 |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" |
| |
| #: c-typeck.c:3136 |
| msgid "cast does not match function type" |
| msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952 |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" |
| |
| #: c-typeck.c:3155 |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" |
| |
| #: c-typeck.c:3159 |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" |
| |
| #: c-typeck.c:3170 |
| msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3179 |
| msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" |
| |
| #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. |
| #. Reject anything strange now. |
| #: c-typeck.c:3337 |
| msgid "invalid lvalue in assignment" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" |
| |
| #. Convert new value to destination type. |
| #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064 |
| #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "Zuweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:3455 |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" |
| |
| #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620 |
| #, c-format |
| msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3574 |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" |
| msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" |
| |
| #: c-typeck.c:3629 |
| #, c-format |
| msgid "pointer targets in %s differ in signedness" |
| msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" |
| |
| #: c-typeck.c:3645 |
| #, c-format |
| msgid "%s from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389 |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" |
| |
| #: c-typeck.c:3665 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:3672 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" |
| msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:3693 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" |
| msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" |
| |
| #: c-typeck.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible types in %s" |
| msgstr "inkompatible Typen in %s" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg of `%s'" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr). |
| #: c-typeck.c:3762 |
| msgid "passing arg of pointer to function" |
| msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:3770 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of `%s'" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. |
| #: c-typeck.c:3779 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of pointer to function" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:3836 |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" |
| |
| #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037 |
| #, c-format |
| msgid "(near initialization for `%s')" |
| msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" |
| |
| #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560 |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567 |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582 |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" |
| |
| #: c-typeck.c:4181 |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4232 |
| msgid "initialization" |
| msgstr "Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621 |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" |
| |
| #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659 |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "ungültige Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484 |
| msgid "opaque vector types cannot be initialized" |
| msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" |
| |
| #: c-typeck.c:4734 |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4754 |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4814 |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4865 |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" |
| |
| #: c-typeck.c:4867 |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" |
| |
| #: c-typeck.c:4898 |
| msgid "missing initializer" |
| msgstr "fehlende Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4920 |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "leere Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4925 |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5010 |
| msgid "initialization designators may not nest" |
| msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" |
| |
| #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099 |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152 |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097 |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104 |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:5115 |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5124 |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:5164 |
| #, c-format |
| msgid "unknown field `%s' specified in initializer" |
| msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" |
| |
| #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683 |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" |
| |
| #: c-typeck.c:5891 |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944 |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5959 |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" |
| |
| #: c-typeck.c:6026 |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6047 |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" |
| |
| #: c-typeck.c:6110 |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6139 |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6161 |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6263 |
| msgid "asm template is not a string constant" |
| msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: c-typeck.c:6295 |
| msgid "invalid lvalue in asm statement" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902 |
| msgid "modification by `asm'" |
| msgstr "Modifizierung durch »asm«" |
| |
| #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986 |
| msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" |
| msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6392 |
| msgid "`return' with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:6398 |
| msgid "`return' with a value, in function returning void" |
| msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:6402 |
| msgid "return" |
| msgstr "return" |
| |
| #: c-typeck.c:6454 |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" |
| |
| #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749 |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:6519 |
| msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" |
| msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560 |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6562 |
| msgid "`default' label not within a switch statement" |
| msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "Teilung durch Null" |
| |
| #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953 |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959 |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978 |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980 |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:6845 |
| msgid "shift count is negative" |
| msgstr "Schiebeweite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6847 |
| msgid "shift count >= width of type" |
| msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015 |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" |
| |
| #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894 |
| msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965 |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990 |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960 |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" |
| |
| #: c-typeck.c:6957 |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" |
| |
| #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980 |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" |
| |
| #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151 |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" |
| |
| #: c-typeck.c:7214 |
| msgid "comparison between signed and unsigned" |
| msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" |
| |
| #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" |
| |
| #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" |
| |
| #: calls.c:1838 |
| msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" |
| msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" |
| |
| #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346 |
| msgid "called from here" |
| msgstr "von hier aufgerufen" |
| |
| #: calls.c:2210 |
| msgid "%Jcan't inline call to '%F'" |
| msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" |
| |
| #: calls.c:2219 |
| msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" |
| |
| #: calls.c:2232 |
| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" |
| |
| #: calls.c:2242 |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" |
| |
| #: cfg.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "bb %d an falscher Stelle" |
| |
| #: cfg.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: cfg.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" |
| |
| #: cfg.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" |
| |
| #: cfg.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" |
| |
| #: cfg.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" |
| |
| #: cfg.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" |
| |
| #: cfg.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" |
| |
| #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfg.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" |
| |
| #: cfg.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" |
| |
| #: cfg.c:955 |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info gescheitert" |
| |
| #: cfgloop.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." |
| msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: cfgloop.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "Bb %d do not belong to loop %d." |
| msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." |
| msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." |
| |
| #: cfgloop.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." |
| msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." |
| |
| #: cfgloop.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." |
| msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." |
| |
| #: cfgloop.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." |
| msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." |
| |
| #: cfgloop.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." |
| msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." |
| |
| #: cfgloop.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." |
| msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." |
| |
| #: cfgloop.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Basic block %d should be marked irreducible." |
| msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgloop.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." |
| msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgloop.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." |
| msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgloop.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." |
| msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgrtl.c:1877 |
| #, c-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" |
| |
| #: cfgrtl.c:1891 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" |
| |
| #: cfgrtl.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" |
| |
| #: cfgrtl.c:1925 |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" |
| msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" |
| msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" |
| msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1977 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" |
| msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1982 |
| #, c-format |
| msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1991 |
| #, c-format |
| msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2001 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" |
| |
| #: cfgrtl.c:2005 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "im Basis-Block %d:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2053 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes" |
| |
| #: cfgrtl.c:2099 |
| #, c-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2112 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2129 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante" |
| |
| #: cfgrtl.c:2146 |
| msgid "basic blocks not laid down consecutively" |
| msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" |
| |
| #: cfgrtl.c:2171 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes" |
| |
| #: cfgrtl.c:2179 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" |
| |
| #: cfgrtl.c:2186 |
| #, c-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| |
| #: cgraph.c:161 |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" |
| |
| #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341 |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" |
| |
| #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346 |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" |
| |
| #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344 |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: cgraph.c:485 |
| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" |
| msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" |
| |
| #: cgraphunit.c:1046 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1059 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" |
| msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1124 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1148 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" |
| msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1225 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "rekursives inline" |
| |
| #: collect2.c:406 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "interner Fehler" |
| |
| #: collect2.c:894 |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "Keine Argumente" |
| |
| #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "fopen %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "fclose %s" |
| msgstr "fclose %s" |
| |
| #: collect2.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "collect2 version %s" |
| msgstr "collect2-Version %s" |
| |
| #: collect2.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor(s) found\n" |
| msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor(s) found\n" |
| msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table(s) found\n" |
| msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" |
| |
| #: collect2.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" |
| |
| #: collect2.c:1515 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[kann %s nicht finden]" |
| |
| #: collect2.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find `%s'" |
| msgstr "kann »%s« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:1541 collect2.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "redirecting stdout: %s" |
| msgstr "leite Standardausgabe um: %s" |
| |
| #: collect2.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[Verlasse %s]\n" |
| |
| #: collect2.c:1803 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2007 |
| msgid "cannot find `nm'" |
| msgstr "kann »nm« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:2017 collect2.c:2446 |
| msgid "pipe" |
| msgstr "Pipe" |
| |
| #: collect2.c:2021 collect2.c:2450 |
| msgid "fdopen" |
| msgstr "fdopen" |
| |
| #: collect2.c:2047 collect2.c:2476 |
| #, c-format |
| msgid "dup2 %d 1" |
| msgstr "dup2 %d 1" |
| |
| #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479 |
| #: collect2.c:2482 collect2.c:2495 |
| #, c-format |
| msgid "close %d" |
| msgstr "close %d" |
| |
| #: collect2.c:2056 collect2.c:2485 |
| #, c-format |
| msgid "execv %s" |
| msgstr "execv %s" |
| |
| #: collect2.c:2110 |
| #, c-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2118 |
| #, c-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2141 collect2.c:2534 |
| msgid "fclose" |
| msgstr "fclose" |
| |
| #: collect2.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open file '%s'" |
| msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat file '%s'" |
| msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" |
| |
| #: collect2.c:2191 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap file '%s'" |
| msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" |
| |
| #: collect2.c:2337 |
| msgid "not found\n" |
| msgstr "nicht gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:2339 collect2.c:2513 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2358 |
| #, c-format |
| msgid "bad magic number in file '%s'" |
| msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" |
| |
| #: collect2.c:2380 |
| msgid "dynamic dependencies.\n" |
| msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" |
| |
| #: collect2.c:2437 |
| msgid "cannot find `ldd'" |
| msgstr "kann »ldd« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:2498 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" |
| |
| #: collect2.c:2525 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" |
| msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a COFF file" |
| msgstr "%s: keine COFF-Datei" |
| |
| #: collect2.c:2805 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open as COFF file" |
| msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "library lib%s not found" |
| msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" |
| |
| #: combine.c:13048 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| ";; %d successes.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" |
| ";; %d Erfolge.\n" |
| "\n" |
| |
| #: combine.c:13057 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| ";; %d successes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" |
| ";; %d Erfolge.\n" |
| |
| #: convert.c:70 |
| msgid "cannot convert to a pointer type" |
| msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" |
| |
| #: convert.c:267 |
| msgid "pointer value used where a floating point value was expected" |
| msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:271 |
| msgid "aggregate value used where a float was expected" |
| msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:296 |
| msgid "conversion to incomplete type" |
| msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" |
| |
| #: convert.c:600 convert.c:678 |
| msgid "can't convert between vector values of different size" |
| msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" |
| |
| #: convert.c:606 |
| msgid "aggregate value used where an integer was expected" |
| msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:657 f/com.c:1101 |
| msgid "pointer value used where a complex was expected" |
| msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:661 f/com.c:1103 |
| msgid "aggregate value used where a complex was expected" |
| msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:684 |
| msgid "can't convert value to a vector" |
| msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" |
| |
| #: coverage.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a gcov data file" |
| msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" |
| |
| #: coverage.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" |
| msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" |
| |
| #: coverage.c:255 coverage.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." |
| msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." |
| |
| #: coverage.c:257 coverage.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "checksum is %x instead of %x" |
| msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" |
| |
| #: coverage.c:265 coverage.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "number of counters is %d instead of %d" |
| msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" |
| |
| #: coverage.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" |
| msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" |
| |
| #: coverage.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has overflowed" |
| msgstr "»%s« übergelaufen" |
| |
| #: coverage.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is corrupted" |
| msgstr "»%s« ist beschädigt" |
| |
| #: coverage.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" |
| msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" |
| |
| #: coverage.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "no coverage for function '%s' found." |
| msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." |
| |
| #: coverage.c:337 coverage.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." |
| msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." |
| |
| #: coverage.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" |
| |
| #: coverage.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "error writing `%s'" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" |
| |
| #. XXX should be DL_SORRY |
| #: cppcharset.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" |
| msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" |
| |
| #: cppcharset.c:656 |
| msgid "iconv_open" |
| msgstr "iconv_open" |
| |
| #. XXX should be DL_SORRY |
| #: cppcharset.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" |
| msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" |
| |
| #: cppcharset.c:808 |
| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
| msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" |
| |
| #: cppcharset.c:811 |
| #, c-format |
| msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" |
| msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" |
| |
| #: cppcharset.c:837 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete universal character name %.*s" |
| msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" |
| |
| #: cppcharset.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid universal character" |
| msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" |
| |
| #: cppcharset.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" |
| msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" |
| |
| #: cppcharset.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" |
| msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" |
| |
| #: cppcharset.c:898 |
| msgid "converting UCN to source character set" |
| msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" |
| |
| #: cppcharset.c:902 |
| msgid "converting UCN to execution character set" |
| msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" |
| |
| #: cppcharset.c:967 |
| msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
| msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" |
| |
| #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 |
| msgid "\\x used with no following hex digits" |
| msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" |
| |
| #: cppcharset.c:991 |
| msgid "hex escape sequence out of range" |
| msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: cppcharset.c:1030 |
| msgid "octal escape sequence out of range" |
| msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: cppcharset.c:1098 |
| msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
| msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" |
| |
| #: cppcharset.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" |
| msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" |
| |
| #: cppcharset.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
| msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" |
| |
| #: cppcharset.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" |
| msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" |
| |
| #: cppcharset.c:1122 |
| msgid "converting escape sequence to execution character set" |
| msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" |
| |
| #: cppcharset.c:1181 |
| msgid "converting to execution character set" |
| msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" |
| |
| #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307 |
| msgid "character constant too long for its type" |
| msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" |
| |
| #: cppcharset.c:1247 |
| msgid "multi-character character constant" |
| msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" |
| |
| #: cppcharset.c:1339 |
| msgid "empty character constant" |
| msgstr "Leere Zeichenkonstante" |
| |
| #: cppcharset.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "failure to convert %s to %s" |
| msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s" |
| |
| #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "Warnung: " |
| |
| #: cpperror.c:112 |
| msgid "internal error: " |
| msgstr "interner Fehler: " |
| |
| #: cpperror.c:174 |
| msgid "stdout" |
| msgstr "Standardausgabe" |
| |
| #: cppexp.c:192 |
| msgid "too many decimal points in number" |
| msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" |
| |
| #: cppexp.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" |
| msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" |
| |
| #: cppexp.c:218 |
| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
| msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" |
| |
| #: cppexp.c:227 |
| msgid "exponent has no digits" |
| msgstr "Exponent hat keine Ziffern" |
| |
| #: cppexp.c:234 |
| msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" |
| msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" |
| |
| #: cppexp.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
| msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" |
| |
| #: cppexp.c:250 cppexp.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
| msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" |
| |
| #: cppexp.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
| msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: cppexp.c:283 |
| msgid "use of C99 long long integer constant" |
| msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" |
| |
| #: cppexp.c:290 |
| msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
| msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" |
| |
| #: cppexp.c:376 |
| msgid "integer constant is too large for its type" |
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" |
| |
| #: cppexp.c:388 |
| msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" |
| |
| #: cppexp.c:470 |
| msgid "missing ')' after \"defined\"" |
| msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" |
| |
| #: cppexp.c:477 |
| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
| msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" |
| |
| #: cppexp.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
| msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)" |
| |
| #: cppexp.c:495 |
| msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
| msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" |
| |
| #: cppexp.c:531 |
| msgid "floating constant in preprocessor expression" |
| msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" |
| |
| #: cppexp.c:537 |
| msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
| msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" |
| |
| #: cppexp.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not defined" |
| msgstr "»%s« ist nicht definiert" |
| |
| #: cppexp.c:714 cppexp.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
| msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" |
| |
| #: cppexp.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
| msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" |
| |
| #: cppexp.c:753 |
| msgid "void expression between '(' and ')'" |
| msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'" |
| |
| #: cppexp.c:756 |
| msgid "#if with no expression" |
| msgstr "#if ohne Ausdruck" |
| |
| #: cppexp.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "operator '%s' has no right operand" |
| msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" |
| |
| #: cppexp.c:784 |
| msgid " ':' without preceding '?'" |
| msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" |
| |
| #: cppexp.c:811 |
| msgid "unbalanced stack in #if" |
| msgstr "unausgeglichener Keller in #if" |
| |
| #: cppexp.c:830 |
| #, c-format |
| msgid "impossible operator '%u'" |
| msgstr "unmöglicher Operator '%u'" |
| |
| #: cppexp.c:922 |
| msgid "missing ')' in expression" |
| msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" |
| |
| #: cppexp.c:943 |
| msgid "'?' without following ':'" |
| msgstr "'?' ohne folgendes ':'" |
| |
| #: cppexp.c:953 |
| msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
| msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" |
| |
| #: cppexp.c:958 |
| msgid "missing '(' in expression" |
| msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" |
| |
| #: cppexp.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
| msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" |
| |
| #: cppexp.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
| msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" |
| |
| #: cppexp.c:1353 |
| msgid "comma operator in operand of #if" |
| msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" |
| |
| #: cppexp.c:1484 |
| msgid "division by zero in #if" |
| msgstr "Division durch null in #if" |
| |
| #: cppfiles.c:370 |
| msgid "NULL directory in find_file" |
| msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" |
| |
| #: cppfiles.c:397 |
| msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
| msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" |
| |
| #: cppfiles.c:400 |
| msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
| msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen" |
| |
| #: cppfiles.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a block device" |
| msgstr "%s ist ein Block-Gerät" |
| |
| #: cppfiles.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "%s is too large" |
| msgstr "%s ist zu groß" |
| |
| #: cppfiles.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "%s is shorter than expected" |
| msgstr "%s ist kürzer als erwartet" |
| |
| #: cppfiles.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "no include path in which to search for %s" |
| msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" |
| |
| #: cppfiles.c:956 |
| msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
| msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" |
| |
| #: cppinit.c:387 |
| msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
| msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" |
| |
| #: cppinit.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
| msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" |
| |
| #: cppinit.c:398 |
| msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
| msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein" |
| |
| #: cppinit.c:401 |
| msgid "target char is less than 8 bits wide" |
| msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" |
| |
| #: cppinit.c:405 |
| msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
| msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" |
| |
| #: cppinit.c:409 |
| msgid "target int is narrower than target char" |
| msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" |
| |
| #: cppinit.c:414 |
| msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
| msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" |
| |
| #: cppinit.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
| msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" |
| |
| #: cpplex.c:410 |
| msgid "null character(s) ignored" |
| msgstr "Null-Zeichen ignoriert" |
| |
| #: cpplex.c:445 |
| msgid "'$' in identifier or number" |
| msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" |
| |
| #: cpplex.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
| msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" |
| |
| #: cpplex.c:500 |
| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
| msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" |
| |
| #: cpplex.c:596 |
| msgid "null character(s) preserved in literal" |
| msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" |
| |
| #: cpplex.c:919 |
| msgid "unterminated comment" |
| msgstr "nicht beendeter Kommentar" |
| |
| #: cpplex.c:930 |
| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
| msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" |
| |
| #: cpplex.c:932 |
| msgid "(this will be reported only once per input file)" |
| msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" |
| |
| #: cpplex.c:937 |
| msgid "multi-line comment" |
| msgstr "mehrzeiliger Kommentar" |
| |
| #: cpplex.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "unspellable token %s" |
| msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" |
| |
| #: cpplib.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
| msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" |
| |
| #: cpplib.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "#%s is a GCC extension" |
| msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" |
| |
| #: cpplib.c:316 |
| msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
| msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" |
| |
| #: cpplib.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
| msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" |
| |
| #: cpplib.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
| msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" |
| |
| #: cpplib.c:345 |
| msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
| msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" |
| |
| #: cpplib.c:365 |
| msgid "style of line directive is a GCC extension" |
| msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" |
| |
| #: cpplib.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
| msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" |
| |
| #: cpplib.c:484 |
| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
| msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" |
| |
| #: cpplib.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
| msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" |
| |
| #: cpplib.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "no macro name given in #%s directive" |
| msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" |
| |
| #: cpplib.c:496 |
| msgid "macro names must be identifiers" |
| msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" |
| |
| #: cpplib.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "undefining \"%s\"" |
| msgstr "un-definiere »%s«" |
| |
| #: cpplib.c:609 |
| msgid "missing terminating > character" |
| msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" |
| |
| #: cpplib.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
| msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" |
| |
| #: cpplib.c:685 |
| msgid "#include nested too deeply" |
| msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" |
| |
| #: cpplib.c:723 |
| msgid "#include_next in primary source file" |
| msgstr "#include_next in erster Quelldatei" |
| |
| #: cpplib.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
| msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive" |
| |
| #: cpplib.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
| msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" |
| |
| #: cpplib.c:800 |
| msgid "line number out of range" |
| msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: cpplib.c:812 cpplib.c:885 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
| msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" |
| |
| #: cpplib.c:847 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
| msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" |
| |
| #: cpplib.c:947 |
| msgid "invalid #ident directive" |
| msgstr "ungültige #ident-Direktive" |
| |
| #: cpplib.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
| msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace" |
| |
| #: cpplib.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma %s %s is already registered" |
| msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" |
| |
| #: cpplib.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma %s is already registered" |
| msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" |
| |
| #: cpplib.c:1175 |
| msgid "#pragma once in main file" |
| msgstr "#pragma once in Hauptdatei" |
| |
| #: cpplib.c:1198 |
| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
| msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive" |
| |
| #: cpplib.c:1207 |
| #, c-format |
| msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
| msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" |
| |
| #: cpplib.c:1228 |
| msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
| msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" |
| |
| #: cpplib.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find source file %s" |
| msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" |
| |
| #: cpplib.c:1256 |
| #, c-format |
| msgid "current file is older than %s" |
| msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" |
| |
| #: cpplib.c:1370 |
| msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
| msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" |
| |
| #: cpplib.c:1448 |
| msgid "#else without #if" |
| msgstr "#else ohne #if" |
| |
| #: cpplib.c:1453 |
| msgid "#else after #else" |
| msgstr "#else hinter #else" |
| |
| #: cpplib.c:1481 |
| msgid "#elif without #if" |
| msgstr "#elif ohne #if" |
| |
| #: cpplib.c:1486 |
| msgid "#elif after #else" |
| msgstr "#elif hinter #else" |
| |
| #: cpplib.c:1516 |
| msgid "#endif without #if" |
| msgstr "#endif ohne #if" |
| |
| #: cpplib.c:1593 |
| msgid "missing '(' after predicate" |
| msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" |
| |
| #: cpplib.c:1608 |
| msgid "missing ')' to complete answer" |
| msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" |
| |
| #: cpplib.c:1628 |
| msgid "predicate's answer is empty" |
| msgstr "Prädikatantwort ist leer" |
| |
| #: cpplib.c:1655 |
| msgid "assertion without predicate" |
| msgstr "Behauptung ohne Prädikat" |
| |
| #: cpplib.c:1657 |
| msgid "predicate must be an identifier" |
| msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" |
| |
| #: cpplib.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" re-asserted" |
| msgstr "»%s« wieder behauptet" |
| |
| #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
| msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" |
| |
| #: cppmacro.c:221 |
| msgid "could not determine date and time" |
| msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" |
| |
| #: cppmacro.c:393 |
| msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
| msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'" |
| |
| #: cppmacro.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
| msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" |
| |
| #: cppmacro.c:514 |
| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" |
| msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" |
| |
| #: cppmacro.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
| msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" |
| |
| #: cppmacro.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
| msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" |
| |
| #: cppmacro.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
| msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" |
| |
| #: cppmacro.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
| msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" |
| |
| #: cppmacro.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
| msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" |
| |
| #: cppmacro.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
| msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" |
| |
| #: cppmacro.c:1298 |
| msgid "macro parameters must be comma-separated" |
| msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" |
| |
| #: cppmacro.c:1315 |
| msgid "parameter name missing" |
| msgstr "Parametername fehlt" |
| |
| #: cppmacro.c:1330 |
| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
| msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" |
| |
| #: cppmacro.c:1334 |
| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
| msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" |
| |
| #: cppmacro.c:1343 |
| msgid "missing ')' in macro parameter list" |
| msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" |
| |
| #: cppmacro.c:1406 |
| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" |
| msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname" |
| |
| #: cppmacro.c:1434 |
| msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
| msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" |
| |
| #: cppmacro.c:1453 |
| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
| msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" |
| |
| #: cppmacro.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
| msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" |
| |
| #: cppmacro.c:1615 |
| #, c-format |
| msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
| msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" |
| |
| #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 |
| msgid "while writing precompiled header" |
| msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" |
| |
| #: cpppch.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" |
| |
| #: cpppch.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" |
| |
| #: cpppch.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" |
| |
| #: cpppch.c:529 cpppch.c:715 |
| msgid "while reading precompiled header" |
| msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" |
| |
| #: cppspec.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" |
| msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" |
| |
| #: cppspec.c:128 |
| msgid "too many input files" |
| msgstr "zu viele Eingabedateien" |
| |
| #: cpptrad.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" |
| msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" |
| |
| #: cpptrad.c:911 |
| msgid "syntax error in macro parameter list" |
| msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" |
| |
| #: cse.c:7064 |
| #, c-format |
| msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" |
| msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" |
| msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" |
| |
| #: diagnostic.c:281 |
| msgid "compilation terminated.\n" |
| msgstr "Kompilierung beendet.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:572 |
| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" |
| msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "in %s, at %s:%d" |
| msgstr "in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: dominance.c:763 |
| #, c-format |
| msgid "dominator of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: dwarf2out.c:3229 |
| #, c-format |
| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" |
| msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" |
| |
| #: emit-rtl.c:1155 |
| msgid "can't access real part of complex value in hard register" |
| msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" |
| |
| #: emit-rtl.c:1182 |
| msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" |
| msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" |
| |
| #: emit-rtl.c:2327 |
| msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" |
| msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden" |
| |
| #: emit-rtl.c:2329 |
| msgid "Shared rtx" |
| msgstr "Gemeinsames rtx" |
| |
| #: emit-rtl.c:3464 |
| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" |
| msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" |
| |
| #: errors.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "abort in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: except.c:357 |
| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" |
| msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" |
| |
| #: except.c:2953 |
| msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" |
| msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" |
| |
| #: except.c:3084 |
| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: explow.c:1319 |
| msgid "stack limits not supported on this target" |
| msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" |
| |
| #: expr.c:2998 |
| msgid "function using short complex types cannot be inline" |
| msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: expr.c:6386 |
| msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" |
| msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" |
| |
| #: expr.c:6753 |
| msgid "returned value in block_exit_expr" |
| msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" |
| |
| #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail. |
| #: expr.c:8894 |
| msgid "cannot take the address of an unaligned member" |
| msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" |
| |
| #: final.c:1058 |
| msgid "negative insn length" |
| msgstr "negative Befehlslänge" |
| |
| #: final.c:2429 |
| msgid "could not split insn" |
| msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden" |
| |
| #: final.c:2771 |
| msgid "invalid `asm': " |
| msgstr "ungültiges »asm«: " |
| |
| #: final.c:2954 |
| msgid "nested assembly dialect alternatives" |
| msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" |
| |
| #: final.c:2971 final.c:2983 |
| msgid "unterminated assembly dialect alternative" |
| msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" |
| |
| #: final.c:3027 |
| #, c-format |
| msgid "operand number missing after %%-letter" |
| msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" |
| |
| #: final.c:3030 final.c:3069 |
| msgid "operand number out of range" |
| msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: final.c:3088 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%-code" |
| msgstr "ungültiger %%-Code" |
| |
| #: final.c:3118 |
| #, c-format |
| msgid "`%%l' operand isn't a label" |
| msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" |
| |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6768 |
| #: config/pdp11/pdp11.c:1646 |
| msgid "floating constant misused" |
| msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" |
| |
| #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846 |
| #: config/pdp11/pdp11.c:1693 |
| msgid "invalid expression as operand" |
| msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" |
| |
| #: flow.c:329 |
| msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" |
| msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" |
| |
| #: flow.c:334 |
| msgid "`noreturn' function does return" |
| msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" |
| |
| #: flow.c:355 |
| msgid "control reaches end of non-void function" |
| msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" |
| |
| #: flow.c:1582 |
| msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" |
| msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen" |
| |
| #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891 |
| #, c-format |
| msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" |
| msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" |
| |
| #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110 |
| #, c-format |
| msgid "comparison is always %d" |
| msgstr "Vergleich ist immer %d" |
| |
| #: fold-const.c:4241 |
| msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" |
| msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" |
| |
| #: fold-const.c:4246 |
| msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" |
| msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" |
| |
| #: fold-const.c:8393 |
| msgid "fold check: original tree changed by fold" |
| msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" |
| |
| #: function.c:884 varasm.c:1408 |
| msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" |
| msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" |
| |
| #: function.c:3742 |
| msgid "impossible constraint in `asm'" |
| msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" |
| |
| #: function.c:5733 |
| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" |
| msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" |
| |
| #: function.c:5740 |
| msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" |
| msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" |
| |
| #: function.c:5759 |
| msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" |
| msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" |
| |
| #: function.c:6533 |
| msgid "function returns an aggregate" |
| msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" |
| |
| #: function.c:6929 |
| msgid "%Junused parameter '%D'" |
| msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" |
| |
| #: gcc.c:1191 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous abbreviation %s" |
| msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" |
| |
| #: gcc.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete `%s' option" |
| msgstr "unvollständige »%s«-Option" |
| |
| #: gcc.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "missing argument to `%s' option" |
| msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" |
| |
| #: gcc.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "extraneous argument to `%s' option" |
| msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" |
| |
| #: gcc.c:1570 |
| msgid "Using built-in specs.\n" |
| msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" |
| |
| #: gcc.c:1755 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Setting spec %s to '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:1857 |
| #, c-format |
| msgid "Reading specs from %s\n" |
| msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" |
| |
| #: gcc.c:1953 gcc.c:1972 |
| #, c-format |
| msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" |
| |
| #: gcc.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "could not find specs file %s\n" |
| msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" |
| |
| #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023 |
| #, c-format |
| msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" |
| |
| #: gcc.c:2032 |
| #, c-format |
| msgid "specs %s spec was not found to be renamed" |
| msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" |
| |
| #: gcc.c:2039 |
| #, c-format |
| msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" |
| msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" |
| |
| #: gcc.c:2044 |
| #, c-format |
| msgid "rename spec %s to %s\n" |
| msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" |
| |
| #: gcc.c:2046 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "spec is '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Spezifikation ist '%s'\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "specs unknown %% command after %ld characters" |
| msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" |
| |
| #: gcc.c:2070 gcc.c:2083 |
| #, c-format |
| msgid "specs file malformed after %ld characters" |
| msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" |
| |
| #: gcc.c:2136 |
| msgid "spec file has no spec for linking" |
| msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" |
| |
| #: gcc.c:2641 |
| msgid "-pipe not supported" |
| msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" |
| |
| # can we use j/n here, too? |
| # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- |
| #: gcc.c:2703 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Go ahead? (y or n) " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Fortfahren? (y oder n) " |
| |
| #: gcc.c:2829 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal error: %s (program %s)\n" |
| "Please submit a full bug report.\n" |
| "See %s for instructions." |
| msgstr "" |
| "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" |
| "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" |
| "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" |
| "sind an de@li.org zu melden.\n" |
| "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." |
| |
| #: gcc.c:2847 |
| #, c-format |
| msgid "# %s %.2f %.2f\n" |
| msgstr "# %s %.2f %.2f\n" |
| |
| #: gcc.c:2980 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" |
| |
| #: gcc.c:2981 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Optionen:\n" |
| |
| #: gcc.c:2983 |
| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" |
| msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" |
| |
| #: gcc.c:2984 |
| msgid " --help Display this information\n" |
| msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2985 |
| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" |
| msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2987 |
| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" |
| msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" |
| |
| #: gcc.c:2988 |
| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" |
| msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2989 |
| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" |
| msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2990 |
| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" |
| msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2991 |
| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" |
| msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2992 |
| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" |
| msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2993 |
| msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" |
| msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2994 |
| msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" |
| msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2995 |
| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" |
| msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2996 |
| msgid "" |
| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| " multiple library search directories\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" |
| " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:2999 |
| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" |
| " anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:3000 |
| msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n" |
| |
| #: gcc.c:3001 |
| msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n" |
| |
| #: gcc.c:3002 |
| msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" |
| msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n" |
| |
| #: gcc.c:3003 |
| msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n" |
| |
| #: gcc.c:3004 |
| msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n" |
| |
| #: gcc.c:3005 |
| msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" |
| msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n" |
| |
| #: gcc.c:3006 |
| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" |
| |
| #: gcc.c:3007 |
| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" |
| msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" |
| |
| #: gcc.c:3008 |
| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" |
| msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" |
| |
| #: gcc.c:3009 |
| msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" |
| msgstr "" |
| " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n" |
| " überschreiben\n" |
| |
| #: gcc.c:3010 |
| msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" |
| msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n" |
| |
| #: gcc.c:3011 |
| msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" |
| msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" |
| |
| #: gcc.c:3012 |
| msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" |
| msgstr "" |
| " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n" |
| " installiert\n" |
| |
| #: gcc.c:3013 |
| msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" |
| msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n" |
| |
| #: gcc.c:3014 |
| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" |
| msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" |
| |
| #: gcc.c:3015 |
| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" |
| msgstr "" |
| " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" |
| " ausgeführten Befehlen\n" |
| |
| #: gcc.c:3016 |
| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" |
| msgstr "" |
| " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" |
| " Binder\n" |
| |
| #: gcc.c:3017 |
| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" |
| msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" |
| |
| #: gcc.c:3018 |
| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" |
| msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" |
| |
| #: gcc.c:3019 |
| msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" |
| msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n" |
| |
| #: gcc.c:3020 |
| msgid "" |
| " -x <language> Specify the language of the following input files\n" |
| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' means revert to the default behavior of\n" |
| " guessing the language based on the file's extension\n" |
| msgstr "" |
| " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" |
| " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" |
| " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" |
| " erweiterung zu vermuten\n" |
| |
| #: gcc.c:3027 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" |
| " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" |
| " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" |
| " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" |
| " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" |
| " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n" |
| |
| #: gcc.c:3148 |
| #, c-format |
| msgid "`-%c' option must have argument" |
| msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" |
| |
| #: gcc.c:3170 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't run `%s': %s" |
| msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s" |
| |
| #. translate_options () has turned --version into -fversion. |
| #: gcc.c:3356 |
| #, c-format |
| msgid "%s (GCC) %s\n" |
| msgstr "%s (GCC) %s\n" |
| |
| #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351 |
| msgid "(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3359 |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" |
| "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:3460 |
| msgid "argument to `-Xlinker' is missing" |
| msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3468 |
| msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" |
| msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3475 |
| msgid "argument to `-Xassembler' is missing" |
| msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3482 |
| msgid "argument to `-l' is missing" |
| msgstr "Argument für »-l« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3498 |
| msgid "argument to `-specs' is missing" |
| msgstr "Argument für »-specs« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3512 |
| msgid "argument to `-specs=' is missing" |
| msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3549 |
| #, c-format |
| msgid "`-%c' must come at the start of the command line" |
| msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" |
| |
| #: gcc.c:3558 |
| msgid "argument to `-B' is missing" |
| msgstr "Argument für »-B« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3735 |
| msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" |
| msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" |
| |
| #: gcc.c:3739 |
| msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" |
| msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" |
| |
| #: gcc.c:3951 |
| msgid "argument to `-x' is missing" |
| msgstr "Argument für »-x« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:3979 |
| #, c-format |
| msgid "argument to `-%s' is missing" |
| msgstr "Argument für »-%s« fehlt" |
| |
| #: gcc.c:4040 |
| #, c-format |
| msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" |
| msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" |
| |
| #: gcc.c:4441 |
| msgid "invalid specification! Bug in cc" |
| msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" |
| |
| #: gcc.c:4595 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #. Catch the case where a spec string contains something like |
| #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left |
| #. hand side of the :. |
| #: gcc.c:5099 |
| #, c-format |
| msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" |
| msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" |
| |
| #: gcc.c:5108 |
| #, c-format |
| msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" |
| msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" |
| |
| #: gcc.c:5126 |
| #, c-format |
| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" |
| msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n" |
| |
| #: gcc.c:5189 |
| #, c-format |
| msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" |
| msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" |
| |
| #: gcc.c:5268 |
| #, c-format |
| msgid "unknown spec function `%s'" |
| msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" |
| |
| #: gcc.c:5287 |
| #, c-format |
| msgid "error in args to spec function `%s'" |
| msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" |
| |
| #: gcc.c:5335 |
| msgid "malformed spec function name" |
| msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" |
| |
| #. ) |
| #: gcc.c:5338 |
| msgid "no arguments for spec function" |
| msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" |
| |
| #: gcc.c:5357 |
| msgid "malformed spec function arguments" |
| msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" |
| |
| #: gcc.c:6083 |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." |
| msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." |
| |
| #: gcc.c:6093 |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." |
| msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." |
| |
| #: gcc.c:6186 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option `-%s'" |
| msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" |
| |
| #: gcc.c:6192 |
| #, c-format |
| msgid "install: %s%s\n" |
| msgstr "installiere: %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:6193 |
| #, c-format |
| msgid "programs: %s\n" |
| msgstr "Programme: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6194 |
| #, c-format |
| msgid "libraries: %s\n" |
| msgstr "Bibliotheken: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6251 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" |
| "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" |
| "zu melden:\n" |
| |
| #: gcc.c:6267 |
| #, c-format |
| msgid "Configured with: %s\n" |
| msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6281 |
| #, c-format |
| msgid "Thread model: %s\n" |
| msgstr "Thread-Modell: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6292 |
| #, c-format |
| msgid "gcc version %s\n" |
| msgstr "gcc-Version %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6294 |
| #, c-format |
| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" |
| msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n" |
| |
| #: gcc.c:6302 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "keine Eingabedateien" |
| |
| #: gcc.c:6324 gcc.c:6443 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linker input file unused because linking not done" |
| msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" |
| |
| #: gcc.c:6327 |
| msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" |
| msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden" |
| |
| #: gcc.c:6362 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s compiler not installed on this system" |
| msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" |
| |
| #: gcc.c:6483 |
| #, c-format |
| msgid "language %s not recognized" |
| msgstr "Sprache %s nicht erkannt" |
| |
| #: gcc.c:6580 |
| msgid "internal gcc abort" |
| msgstr "interner Abbruch des gcc" |
| |
| #: gcov.c:384 |
| msgid "Internal gcov abort.\n" |
| msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" |
| |
| #: gcov.c:397 |
| msgid "" |
| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:398 |
| msgid "" |
| "Print code coverage information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:399 |
| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" |
| |
| #: gcov.c:400 |
| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" |
| |
| #: gcov.c:401 |
| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" |
| msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" |
| |
| #: gcov.c:402 |
| msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" |
| msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" |
| |
| #: gcov.c:403 |
| msgid "" |
| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" |
| " rather than percentages\n" |
| msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" |
| |
| #: gcov.c:405 |
| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" |
| msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" |
| |
| #: gcov.c:406 |
| msgid "" |
| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" |
| " source files\n" |
| msgstr "" |
| " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" |
| " eingefügte Quelldateien verwenden\n" |
| |
| #: gcov.c:408 |
| msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" |
| msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" |
| |
| #: gcov.c:409 |
| msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" |
| msgstr "" |
| " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" |
| " Objektdateien suchen\n" |
| |
| #: gcov.c:410 |
| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" |
| msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" |
| |
| #: gcov.c:411 |
| msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" |
| msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" |
| |
| #: gcov.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" |
| "%s.\n" |
| "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" |
| |
| #: gcov.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "gcov (GCC) %s\n" |
| msgstr "gcov (GCC) %s\n" |
| |
| #: gcov.c:426 |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" |
| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" |
| "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "%s:no functions found\n" |
| msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" |
| |
| #: gcov.c:537 gcov.c:565 |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: gcov.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "%s:creating `%s'\n" |
| msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n" |
| |
| #: gcov.c:556 |
| #, c-format |
| msgid "%s:error writing output file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" |
| |
| #: gcov.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "%s:could not open output file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" |
| |
| #: gcov.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open graph file\n" |
| msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n" |
| |
| #: gcov.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "%s:not a gcov graph file\n" |
| msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" |
| |
| #: gcov.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" |
| msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" |
| |
| #: gcov.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" |
| msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" |
| |
| #: gcov.c:904 gcov.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "%s:corrupted\n" |
| msgstr "%s: beschädigt\n" |
| |
| #: gcov.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open data file\n" |
| msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" |
| |
| #: gcov.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "%s:not a gcov data file\n" |
| msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" |
| |
| #: gcov.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" |
| msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" |
| |
| #: gcov.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" |
| msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" |
| |
| #: gcov.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "%s:unknown function `%u'\n" |
| msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" |
| |
| #: gcov.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" |
| msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "%s:overflowed\n" |
| msgstr "%s: übergelaufen\n" |
| |
| #: gcov.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" |
| msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" |
| |
| #: gcov.c:1091 |
| #, c-format |
| msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" |
| msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" |
| |
| #: gcov.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" |
| msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" |
| |
| #: gcov.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" |
| msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" |
| |
| #: gcov.c:1387 |
| #, c-format |
| msgid "%s `%s'\n" |
| msgstr "%s: »%s«\n" |
| |
| #: gcov.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "Lines executed:%s of %d\n" |
| msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" |
| |
| #: gcov.c:1394 |
| msgid "No executable lines" |
| msgstr "Keine ausführbaren Zeilen" |
| |
| #: gcov.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Branches executed:%s of %d\n" |
| msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" |
| |
| #: gcov.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "Taken at least once:%s of %d\n" |
| msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" |
| |
| #: gcov.c:1410 |
| msgid "No branches\n" |
| msgstr "Keine Zweige\n" |
| |
| #: gcov.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "Calls executed:%s of %d\n" |
| msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n" |
| |
| #: gcov.c:1416 |
| msgid "No calls\n" |
| msgstr "Keine Aufrufe\n" |
| |
| #: gcov.c:1557 |
| #, c-format |
| msgid "%s:no lines for `%s'\n" |
| msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" |
| |
| #: gcov.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d returned %s\n" |
| msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" |
| |
| #: gcov.c:1757 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d never executed\n" |
| msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" |
| |
| #: gcov.c:1762 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d taken %s%s\n" |
| msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" |
| |
| #: gcov.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d never executed\n" |
| msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" |
| |
| #: gcov.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d taken %s\n" |
| msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1774 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d never executed\n" |
| msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" |
| |
| #: gcov.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open source file\n" |
| msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" |
| |
| #: gcov.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n" |
| |
| #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. |
| #: gcse.c:747 |
| msgid "GCSE disabled" |
| msgstr "GCSE ausgeschaltet" |
| |
| #: gcse.c:6124 |
| msgid "NULL pointer checks disabled" |
| msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" |
| |
| #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. |
| #: gcse.c:8010 |
| msgid "jump bypassing disabled" |
| msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" |
| |
| #: gcse.c:8071 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" |
| msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" |
| |
| #: gcse.c:8084 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" |
| msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" |
| |
| #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507 |
| #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361 |
| #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379 |
| #, c-format |
| msgid "can't write PCH file: %m" |
| msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "can't get position in PCH file: %m" |
| msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "can't write padding to PCH file: %m" |
| msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 |
| #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid "can't read PCH file: %m" |
| msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:681 |
| msgid "had to relocate PCH" |
| msgstr "PCH musste verschoben werden" |
| |
| #: ggc-page.c:1325 |
| #, c-format |
| msgid "open /dev/zero: %m" |
| msgstr "/dev/zero öffnen: %m" |
| |
| #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053 |
| msgid "can't write PCH file" |
| msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" |
| |
| #: ggc-simple.c:526 |
| msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" |
| msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" |
| |
| #: global.c:356 global.c:369 global.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "%s cannot be used in asm here" |
| msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" |
| |
| #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883 |
| #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s: %m" |
| msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" |
| |
| #: haifa-sched.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" |
| msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" |
| |
| #: integrate.c:166 |
| msgid "function cannot be inline" |
| msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:170 |
| msgid "varargs function cannot be inline" |
| msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:173 |
| msgid "function using alloca cannot be inline" |
| msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:176 |
| msgid "function using longjmp cannot be inline" |
| msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:179 |
| msgid "function using setjmp cannot be inline" |
| msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:182 |
| msgid "function uses __builtin_eh_return" |
| msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" |
| |
| #: integrate.c:185 |
| msgid "function with nested functions cannot be inline" |
| msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:189 |
| msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" |
| msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:196 integrate.c:240 |
| msgid "function too large to be inline" |
| msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" |
| |
| #: integrate.c:206 |
| msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" |
| msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:213 integrate.c:258 |
| msgid "inline functions not supported for this return value type" |
| msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" |
| |
| #: integrate.c:218 |
| msgid "function with varying-size return value cannot be inline" |
| msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:225 |
| msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" |
| msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:228 |
| msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" |
| msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:247 |
| msgid "function with computed jump cannot inline" |
| msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:251 |
| msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" |
| msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: integrate.c:265 |
| msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" |
| msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: jump.c:1896 |
| msgid "%Hwill never be executed" |
| msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" |
| |
| #: line-map.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "In file included from %s:%u" |
| msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" |
| |
| #. Translators note: this message is used in conjunction |
| #. with "In file included from %s:%ld" and some other |
| #. tricks. We want something like this: |
| #. |
| #. | In file included from sys/select.h:123, |
| #. | from sys/types.h:234, |
| #. | from userfile.c:31: |
| #. | bits/select.h:45: <error message here> |
| #. |
| #. with all the "from"s lined up. |
| #. The trailing comma is at the beginning of this message, |
| #. and the trailing colon is not translated. |
| #: line-map.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| ",\n" |
| " from %s:%u" |
| msgstr "" |
| ",\n" |
| " von %s:%u" |
| |
| #. What to print when a switch has no documentation. |
| #: opts.c:149 |
| msgid "This switch lacks documentation" |
| msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" |
| |
| #. Eventually this should become a hard error IMO. |
| #: opts.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" |
| msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" |
| |
| #: opts.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "missing argument to \"%s\"" |
| msgstr "fehlendes Argument für »%s«" |
| |
| #: opts.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" |
| msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" |
| |
| #: opts.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized command line option \"%s\"" |
| msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" |
| |
| #: opts.c:646 |
| msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" |
| msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" |
| |
| #: opts.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized register name \"%s\"" |
| msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" |
| |
| #: opts.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "unknown tls-model \"%s\"" |
| msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" |
| |
| #: opts.c:1454 |
| msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" |
| msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" |
| |
| #: opts.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" |
| msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" |
| |
| #: opts.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "invalid --param value `%s'" |
| msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«" |
| |
| #: opts.c:1639 |
| msgid "target system does not support debug output" |
| msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben" |
| |
| #: opts.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" |
| msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" |
| |
| #: opts.c:1662 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" |
| msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" |
| |
| #: opts.c:1664 |
| #, c-format |
| msgid "debug output level %s is too high" |
| msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" |
| |
| #: opts.c:1683 |
| msgid "The following options are language-independent:\n" |
| msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" |
| |
| #: opts.c:1690 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The %s front end recognizes the following options:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" |
| "\n" |
| |
| #: opts.c:1704 |
| msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" |
| msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" |
| |
| #. If we didn't find this parameter, issue an error message. |
| #: params.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "invalid parameter `%s'" |
| msgstr "ungültiger Parameter »%s«" |
| |
| #: profile.c:288 |
| msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" |
| msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" |
| |
| #: profile.c:294 |
| msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" |
| msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" |
| |
| #: profile.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" |
| msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" |
| |
| #: profile.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" |
| msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" |
| |
| #: profile.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" |
| msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" |
| |
| #: protoize.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal abort\n" |
| msgstr "%s: interner Abbruch\n" |
| |
| #: protoize.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" |
| msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n" |
| |
| #: protoize.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" |
| msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n" |
| |
| #: protoize.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" |
| |
| #. Catch cases like /.. where we try to backup to a |
| #. point above the absolute root of the logical file |
| #. system. |
| #: protoize.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file name: %s\n" |
| msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:1296 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" |
| msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" |
| |
| #: protoize.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" |
| msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" |
| |
| #: protoize.c:1901 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiling `%s'\n" |
| msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" |
| |
| #: protoize.c:1924 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wait: %s\n" |
| msgstr "%s: warten: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" |
| msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" |
| |
| #: protoize.c:1937 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s exited with status %d\n" |
| msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" |
| |
| #: protoize.c:1986 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" |
| |
| #: protoize.c:1995 protoize.c:2024 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2040 protoize.c:2068 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2096 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2143 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2225 protoize.c:4195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2303 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:2425 |
| #, c-format |
| msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" |
| msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" |
| |
| #: protoize.c:2429 |
| #, c-format |
| msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" |
| msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:2431 |
| #, c-format |
| msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" |
| msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" |
| |
| #: protoize.c:2464 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" |
| |
| #: protoize.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" |
| msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" |
| |
| #: protoize.c:2510 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" |
| msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:2540 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:2546 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" |
| msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:2716 protoize.c:2719 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" |
| msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" |
| |
| #: protoize.c:2915 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" |
| msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:2930 |
| #, c-format |
| msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" |
| msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:3053 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:3074 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" |
| |
| #: protoize.c:3170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" |
| msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" |
| |
| #: protoize.c:3345 |
| #, c-format |
| msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" |
| msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" |
| |
| #: protoize.c:3372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" |
| |
| #: protoize.c:3444 |
| #, c-format |
| msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" |
| msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" |
| |
| #: protoize.c:3533 protoize.c:3563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" |
| msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:3552 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" |
| msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:3878 |
| #, c-format |
| msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" |
| msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" |
| |
| #. If we make it here, then we did not know about this |
| #. function definition. |
| #: protoize.c:3894 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" |
| msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" |
| |
| #: protoize.c:3897 |
| #, c-format |
| msgid "%s: function definition not converted\n" |
| msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:3955 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' not converted\n" |
| msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:3963 |
| #, c-format |
| msgid "%s: would convert file `%s'\n" |
| msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" |
| |
| #: protoize.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid "%s: converting file `%s'\n" |
| msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" |
| |
| #: protoize.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4018 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4033 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: error reading input file `%s': %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4067 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4172 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" |
| msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" |
| |
| #: protoize.c:4180 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4210 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4243 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" |
| msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4416 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" |
| msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" |
| |
| #: protoize.c:4514 |
| #, c-format |
| msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" |
| msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" |
| |
| #: ra.c:750 |
| msgid "Didn't find a coloring.\n" |
| msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" |
| |
| #: reg-stack.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "output constraint %d must specify a single register" |
| msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" |
| |
| #: reg-stack.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" |
| msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" |
| |
| #: reg-stack.c:698 |
| msgid "output regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" |
| |
| #: reg-stack.c:735 |
| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" |
| |
| #: reg-stack.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "output operand %d must use `&' constraint" |
| msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" |
| |
| #: regclass.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "can't use '%s' as a %s register" |
| msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" |
| |
| #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4660 config/ia64/ia64.c:4667 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register name: %s" |
| msgstr "unbekannter Registername: %s" |
| |
| #: regclass.c:768 |
| msgid "global register variable follows a function definition" |
| msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" |
| |
| #: regclass.c:772 |
| msgid "register used for two global register variables" |
| msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" |
| |
| #: regclass.c:777 |
| msgid "call-clobbered register used for global register variable" |
| msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" |
| |
| #: regrename.c:1846 |
| #, c-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" |
| msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" |
| |
| #: regrename.c:1858 |
| #, c-format |
| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" |
| msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" |
| |
| #: regrename.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" |
| msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" |
| |
| #: regrename.c:1873 |
| #, c-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" |
| msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" |
| |
| #: reload.c:1254 |
| msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" |
| msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" |
| |
| #: reload.c:1276 |
| msgid "impossible register constraint in `asm'" |
| msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" |
| |
| #: reload.c:3504 |
| msgid "`&' constraint used with no register class" |
| msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" |
| |
| #: reload.c:3672 |
| msgid "unable to generate reloads for:" |
| msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" |
| |
| #: reload.c:3673 reload.c:3887 |
| msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" |
| msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" |
| |
| #: reload1.c:1222 |
| msgid "frame size too large for reliable stack checking" |
| msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" |
| |
| #: reload1.c:1225 |
| msgid "try reducing the number of local variables" |
| msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" |
| |
| #: reload1.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" |
| msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" |
| |
| #: reload1.c:1882 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" |
| msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" |
| |
| #: reload1.c:1884 |
| msgid "this is the insn:" |
| msgstr "dies ist der Befehl:" |
| |
| #: reload1.c:3881 |
| msgid "`asm' operand requires impossible reload" |
| msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:4973 |
| msgid "could not find a spill register" |
| msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" |
| |
| #: reload1.c:4978 |
| msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" |
| msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:6600 |
| msgid "VOIDmode on an output" |
| msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" |
| |
| #: reload1.c:6601 |
| msgid "output operand is constant in `asm'" |
| msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" |
| |
| #: rtl-error.c:124 |
| msgid "unrecognizable insn:" |
| msgstr "unerkennbarer Befehl:" |
| |
| #: rtl-error.c:126 |
| msgid "insn does not satisfy its constraints:" |
| msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:" |
| |
| #: rtl.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" |
| |
| #: stmt.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" |
| msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" |
| |
| #: stmt.c:977 stmt.c:3790 |
| msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" |
| msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" |
| |
| #: stmt.c:1156 |
| msgid "output operand constraint lacks `='" |
| msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" |
| |
| #: stmt.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" |
| msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" |
| |
| #: stmt.c:1193 |
| msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" |
| msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" |
| |
| #: stmt.c:1199 stmt.c:1298 |
| #, c-format |
| msgid "`%%' constraint used with last operand" |
| msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" |
| |
| #: stmt.c:1218 |
| msgid "matching constraint not valid in output operand" |
| msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" |
| |
| #: stmt.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "input operand constraint contains `%c'" |
| msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" |
| |
| #: stmt.c:1331 |
| msgid "matching constraint references invalid operand number" |
| msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" |
| |
| #: stmt.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" |
| msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" |
| |
| #: stmt.c:1393 |
| msgid "matching constraint does not allow a register" |
| msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" |
| |
| #: stmt.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" |
| msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" |
| |
| #: stmt.c:1511 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register name `%s' in `asm'" |
| msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" |
| |
| #: stmt.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" |
| msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört" |
| |
| #: stmt.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "more than %d operands in `asm'" |
| msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" |
| |
| #: stmt.c:1630 |
| #, c-format |
| msgid "output number %d not directly addressable" |
| msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" |
| |
| #: stmt.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" |
| msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" |
| |
| #: stmt.c:1718 |
| #, c-format |
| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" |
| msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" |
| |
| #: stmt.c:1872 |
| msgid "asm clobber conflict with output operand" |
| msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" |
| |
| #: stmt.c:1877 |
| msgid "asm clobber conflict with input operand" |
| msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" |
| |
| #: stmt.c:1911 |
| msgid "too many alternatives in `asm'" |
| msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" |
| |
| #: stmt.c:1923 |
| msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" |
| msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" |
| |
| #: stmt.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate asm operand name '%s'" |
| msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" |
| |
| #: stmt.c:2073 |
| msgid "missing close brace for named operand" |
| msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" |
| |
| #: stmt.c:2101 |
| #, c-format |
| msgid "undefined named operand '%s'" |
| msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" |
| |
| #: stmt.c:2158 |
| msgid "%Hstatement with no effect" |
| msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" |
| |
| #: stmt.c:2314 |
| msgid "%Hvalue computed is not used" |
| msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" |
| |
| #: stmt.c:3730 |
| msgid "%Junused variable '%D'" |
| msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" |
| |
| #: stmt.c:4505 |
| msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" |
| msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" |
| |
| #: stmt.c:5133 |
| #, c-format |
| msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" |
| msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" |
| |
| #: stmt.c:5158 stmt.c:5178 |
| #, c-format |
| msgid "case value `%ld' not in enumerated type" |
| msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" |
| |
| #: stmt.c:5161 stmt.c:5181 |
| #, c-format |
| msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" |
| msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" |
| |
| #: stmt.c:5398 |
| msgid "switch missing default case" |
| msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" |
| |
| #: stor-layout.c:183 |
| msgid "type size can't be explicitly evaluated" |
| msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" |
| |
| #: stor-layout.c:185 |
| msgid "variable-size type declared outside of any function" |
| msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" |
| |
| #: stor-layout.c:515 |
| msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" |
| msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes" |
| |
| #: stor-layout.c:517 |
| msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" |
| msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes" |
| |
| #: stor-layout.c:883 |
| msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" |
| msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«" |
| |
| #: stor-layout.c:886 |
| msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" |
| msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«" |
| |
| #: stor-layout.c:902 |
| msgid "%Jpadding struct to align '%D'" |
| msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten" |
| |
| #: stor-layout.c:1244 |
| msgid "padding struct size to alignment boundary" |
| msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" |
| |
| #: stor-layout.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" |
| msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" |
| |
| #: stor-layout.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" |
| msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" |
| |
| #: stor-layout.c:1281 |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment" |
| msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" |
| |
| #: stor-layout.c:1283 |
| msgid "packed attribute is unnecessary" |
| msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" |
| |
| #: targhooks.c:162 |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" |
| msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: timevar.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" |
| msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" |
| |
| #: timevar.c:440 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Execution times (seconds)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" |
| |
| #. Print total time. |
| #: timevar.c:490 |
| msgid " TOTAL :" |
| msgstr " GESAMT :" |
| |
| #: timevar.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
| msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
| |
| #: tlink.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "collect: reading %s\n" |
| msgstr "sammeln: %s lesen\n" |
| |
| #: tlink.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "collect: recompiling %s\n" |
| msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" |
| |
| #: tlink.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "collect: tweaking %s in %s\n" |
| msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" |
| |
| #: tlink.c:700 |
| msgid "collect: relinking\n" |
| msgstr "sammeln: neu binden\n" |
| |
| #: tlink.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "ld returned %d exit status" |
| msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" |
| |
| #: toplev.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "%s " |
| msgstr "%s " |
| |
| #: toplev.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: toplev.c:1310 |
| #, c-format |
| msgid "invalid option argument `%s'" |
| msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«" |
| |
| #: toplev.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "getting core file size maximum limit: %m" |
| msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" |
| |
| #: toplev.c:1376 |
| #, c-format |
| msgid "setting core file size limit to maximum: %m" |
| msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" |
| |
| #: toplev.c:1695 |
| msgid "%J'%F' used but never defined" |
| msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert" |
| |
| #: toplev.c:1697 |
| msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" |
| msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" |
| |
| #: toplev.c:1722 |
| msgid "%J'%D' defined but not used" |
| msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet" |
| |
| #: toplev.c:1743 toplev.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:1763 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is deprecated" |
| msgstr "»%s« ist veraltet" |
| |
| #: toplev.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" |
| |
| #: toplev.c:1769 |
| msgid "type is deprecated" |
| msgstr "Typ ist veraltet" |
| |
| #: toplev.c:1973 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register name `%s' for register variable" |
| msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable" |
| |
| #: toplev.c:3546 |
| msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" |
| msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" |
| |
| #: toplev.c:3713 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Target specific options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Zielspezifische Optionen:\n" |
| |
| #: toplev.c:3727 toplev.c:3746 |
| #, c-format |
| msgid " -m%-23s [undocumented]\n" |
| msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" |
| |
| #: toplev.c:3755 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are undocumented target specific options as well.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" |
| |
| #: toplev.c:3757 |
| msgid " They exist, but they are not documented.\n" |
| msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" |
| |
| #: toplev.c:3812 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" |
| msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c" |
| |
| #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "invalid option `%s'" |
| msgstr "ungültige Option »%s«" |
| |
| #: toplev.c:3889 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s%s%s version %s (%s)\n" |
| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" |
| "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" |
| msgstr "" |
| "%s%s%s Version %s (%s)\n" |
| "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" |
| "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" |
| |
| #: toplev.c:3896 |
| #, c-format |
| msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| |
| #: toplev.c:3948 |
| msgid "options passed: " |
| msgstr "angegebene Optionen: " |
| |
| #: toplev.c:3977 |
| msgid "options enabled: " |
| msgstr "angeschaltete Optionen: " |
| |
| #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s for writing: %m" |
| msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" |
| |
| #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019 |
| msgid "created and used with different settings of -fpic" |
| msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" |
| |
| #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:7021 |
| msgid "created and used with different settings of -fpie" |
| msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" |
| |
| #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:7071 |
| #, c-format |
| msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" |
| msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" |
| |
| #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:7074 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" |
| |
| #: toplev.c:4355 |
| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" |
| msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" |
| |
| #: toplev.c:4359 |
| msgid "this target machine does not have delayed branches" |
| msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" |
| |
| #: toplev.c:4373 |
| #, c-format |
| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" |
| msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" |
| |
| #: toplev.c:4422 |
| #, c-format |
| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" |
| msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" |
| |
| #: toplev.c:4439 |
| msgid "-ffunction-sections not supported for this target" |
| msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: toplev.c:4444 |
| msgid "-fdata-sections not supported for this target" |
| msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: toplev.c:4451 |
| msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" |
| msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" |
| |
| #: toplev.c:4458 |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: toplev.c:4464 |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)" |
| |
| #: toplev.c:4473 |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" |
| |
| #: toplev.c:4479 |
| msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" |
| msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" |
| |
| #: toplev.c:4581 |
| #, c-format |
| msgid "error writing to %s: %m" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" |
| |
| #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431 |
| #, c-format |
| msgid "error closing %s: %m" |
| msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" |
| |
| #: tree-dump.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "could not open dump file `%s'" |
| msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
| |
| #: tree-dump.c:763 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" |
| msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert" |
| |
| #: tree-inline.c:1016 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" |
| |
| #: tree-inline.c:1029 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" |
| |
| #: tree-inline.c:1044 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" |
| |
| #: tree-inline.c:1060 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" |
| |
| #: tree-inline.c:1078 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" |
| |
| #: tree-inline.c:1095 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" |
| |
| #: tree-inline.c:1105 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" |
| |
| #: tree-inline.c:1128 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" |
| msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" |
| |
| #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345 |
| msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" |
| msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s" |
| |
| #: tree-optimize.c:190 |
| msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" |
| msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes" |
| |
| #: tree-optimize.c:193 |
| msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" |
| msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes" |
| |
| #: tree.c:3801 |
| msgid "arrays of functions are not meaningful" |
| msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" |
| |
| #: tree.c:3856 |
| msgid "function return type cannot be function" |
| msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" |
| |
| #: tree.c:4685 |
| msgid "invalid initializer for bit string" |
| msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" |
| |
| #: tree.c:4737 |
| #, c-format |
| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: tree.c:4750 |
| #, c-format |
| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: tree.c:4763 |
| #, c-format |
| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" |
| |
| #: tree.c:4775 |
| #, c-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" |
| |
| #: varasm.c:434 |
| msgid "%J%D causes a section type conflict" |
| msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" |
| |
| #: varasm.c:796 |
| msgid "%Jregister name not specified for '%D'" |
| msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben" |
| |
| #: varasm.c:798 |
| msgid "%Jinvalid register name for '%D'" |
| msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«" |
| |
| #: varasm.c:800 |
| msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" |
| msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register" |
| |
| #: varasm.c:803 |
| msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" |
| msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" |
| |
| #: varasm.c:813 |
| msgid "global register variable has initial value" |
| msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert" |
| |
| #: varasm.c:816 |
| msgid "volatile register variables don't work as you might wish" |
| msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft" |
| |
| #: varasm.c:848 |
| msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" |
| msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet" |
| |
| #: varasm.c:1380 |
| msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" |
| msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" |
| |
| #: varasm.c:1434 |
| msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" |
| msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" |
| |
| #: varasm.c:1480 |
| msgid "thread-local COMMON data not implemented" |
| msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" |
| |
| #: varasm.c:1505 |
| msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" |
| msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" |
| |
| #: varasm.c:3789 |
| msgid "initializer for integer value is too complicated" |
| msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" |
| |
| #: varasm.c:3794 |
| msgid "initializer for floating value is not a floating constant" |
| msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" |
| |
| #: varasm.c:3860 |
| msgid "unknown set constructor type" |
| msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" |
| |
| #: varasm.c:4079 |
| #, c-format |
| msgid "invalid initial value for member `%s'" |
| msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«" |
| |
| #: varasm.c:4266 varasm.c:4310 |
| msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" |
| msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen" |
| |
| #: varasm.c:4274 |
| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" |
| |
| #: varasm.c:4308 |
| msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" |
| msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein" |
| |
| #: varasm.c:4317 |
| msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" |
| msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt" |
| |
| #: varasm.c:4346 varasm.c:4436 |
| msgid "only weak aliases are supported in this configuration" |
| msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" |
| |
| #: varasm.c:4439 |
| msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" |
| |
| #: varasm.c:4468 |
| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" |
| |
| #: varray.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" |
| msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" |
| |
| #: varray.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" |
| |
| #. Print an error message for unrecognized stab codes. |
| #: xcoffout.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" |
| msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" |
| |
| #. |
| #. Local variables: |
| #. mode:c |
| #. End: |
| #. |
| #: diagnostic.def:1 |
| msgid "fatal error: " |
| msgstr "schwerwiegender Fehler: " |
| |
| #: diagnostic.def:2 |
| msgid "internal compiler error: " |
| msgstr "interner Compiler-Fehler: " |
| |
| #: diagnostic.def:3 |
| msgid "error: " |
| msgstr "Fehler: " |
| |
| #: diagnostic.def:4 |
| msgid "sorry, unimplemented: " |
| msgstr "nicht implementiert: " |
| |
| #: diagnostic.def:6 |
| msgid "anachronism: " |
| msgstr "Anachronismus: " |
| |
| #: diagnostic.def:7 |
| msgid "note: " |
| msgstr "Anmerkung: " |
| |
| #: diagnostic.def:8 |
| msgid "debug: " |
| msgstr "zur Fehlersuche: " |
| |
| #: params.def:53 |
| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" |
| |
| #: params.def:65 |
| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" |
| |
| #: params.def:75 |
| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«" |
| |
| #: params.def:86 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" |
| msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" |
| |
| #: params.def:97 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" |
| msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" |
| |
| #: params.def:107 |
| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" |
| msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" |
| |
| #: params.def:112 |
| msgid "The size of function body to be considered large" |
| msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" |
| |
| #: params.def:116 |
| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" |
| msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" |
| |
| #: params.def:120 |
| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" |
| msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" |
| |
| #: params.def:127 |
| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" |
| msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" |
| |
| #: params.def:132 |
| msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" |
| |
| #: params.def:144 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" |
| |
| #: params.def:150 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" |
| msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" |
| |
| #: params.def:155 |
| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" |
| |
| #: params.def:160 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife" |
| |
| #: params.def:165 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" |
| |
| #: params.def:170 |
| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife" |
| |
| #: params.def:175 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" |
| |
| #: params.def:180 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" |
| |
| #: params.def:186 |
| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife" |
| |
| #: params.def:191 |
| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" |
| msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife" |
| |
| #: params.def:196 |
| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" |
| |
| #: params.def:201 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" |
| |
| #: params.def:206 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" |
| msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" |
| |
| #: params.def:211 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" |
| |
| #: params.def:216 |
| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" |
| msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)" |
| |
| #: params.def:220 |
| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" |
| msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)" |
| |
| #: params.def:225 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" |
| msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" |
| |
| #: params.def:230 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" |
| |
| #: params.def:237 |
| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" |
| msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung" |
| |
| #: params.def:243 |
| msgid "The maximum length of path considered in cse" |
| msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse" |
| |
| #: params.def:248 |
| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" |
| msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von csellib aufgezeichnet werden" |
| |
| #: params.def:261 |
| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" |
| msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap" |
| |
| #: params.def:267 |
| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" |
| msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes" |
| |
| #: params.def:275 |
| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" |
| msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird" |
| |
| #: config/darwin-c.c:75 |
| msgid "too many #pragma options align=reset" |
| msgstr "zu viele #pragma-Optionen align=reset" |
| |
| #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100 |
| #: config/darwin-c.c:102 |
| msgid "malformed '#pragma options', ignoring" |
| msgstr "Falsch geformte '#pragma options', ignoriert" |
| |
| #: config/darwin-c.c:105 |
| msgid "junk at end of '#pragma options'" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'" |
| |
| #: config/darwin-c.c:115 |
| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" |
| msgstr "Falsch geformte '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert" |
| |
| #: config/darwin-c.c:127 |
| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert" |
| |
| #: config/darwin-c.c:145 |
| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert" |
| |
| #: config/darwin-c.c:148 |
| msgid "junk at end of '#pragma unused'" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'" |
| |
| #: config/darwin.c:1347 |
| msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" |
| msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" |
| |
| #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73 |
| msgid "-msystem-v and -p are incompatible" |
| msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich" |
| |
| #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75 |
| msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" |
| msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich" |
| |
| #: config/windiss.h:37 |
| msgid "profiler support for WindISS" |
| msgstr "Profilerunterstützung für WindISS" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" |
| msgstr "-f%s für Unicos/Mk (nicht unterstützt) ignoriert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:255 |
| msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" |
| msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:266 |
| msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" |
| msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" |
| msgstr "falscher Wert »%s« für Schalter -mtrap-precision" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" |
| msgstr "Falscher Wert »%s« für Schalter -mfp-rounding-mode" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" |
| msgstr "Falscher Wert »%s« für Schalter -mfp-trap-mode" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" |
| msgstr "Falscher Wert »%s« für Schalter -mtls-size" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" |
| msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:362 |
| msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" |
| msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:369 |
| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" |
| msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:385 |
| msgid "rounding mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:390 |
| msgid "trap mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:394 |
| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" |
| msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "L%d cache latency unknown for %s" |
| msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" |
| msgstr "Falscher Wert »%s« für -mmemory-latency" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5425 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%H value" |
| msgstr "Ungültiger %%H-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5446 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J value" |
| msgstr "Ungültiger %%J-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4263 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%r value" |
| msgstr "Ungültiger %%r-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9241 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2014 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%R value" |
| msgstr "Ungültiger %%R-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:9160 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1981 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%N value" |
| msgstr "Ungültiger %%N-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:9188 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P value" |
| msgstr "Ungültiger %%P-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5494 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%h value" |
| msgstr "Ungültiger %%h-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2007 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L value" |
| msgstr "Ungültiger %%L-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:9142 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%m value" |
| msgstr "Ungültiger %%m-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:9150 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%M value" |
| msgstr "Ungültiger %%M-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5593 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%U value" |
| msgstr "Ungültiger %%U-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9249 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s value" |
| msgstr "Ungültiger %%s-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5642 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%C value" |
| msgstr "Ungültiger %%C-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8979 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:8999 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%E value" |
| msgstr "Ungültiger %%E-Wert" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752 |
| msgid "unknown relocation unspec" |
| msgstr "Unbekanntes relocation unspec" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9562 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%xn code" |
| msgstr "Ungültiger %%xn-Code" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575 |
| #: config/s390/s390.c:6578 |
| msgid "bad builtin fcode" |
| msgstr "Falscher eingebauter fcode" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329 |
| #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124 |
| #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548 |
| msgid "Use hardware fp" |
| msgstr "Hardware-FP verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330 |
| #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550 |
| msgid "Do not use hardware fp" |
| msgstr "Hardware-FP nicht verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:295 |
| msgid "Use fp registers" |
| msgstr "FP-Register verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:297 |
| msgid "Do not use fp registers" |
| msgstr "FP-Register nicht verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:298 |
| msgid "Do not assume GAS" |
| msgstr "Nicht GAS vermuten" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:299 |
| msgid "Assume GAS" |
| msgstr "GAS vermuten" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:301 |
| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" |
| msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:303 |
| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" |
| msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:305 |
| msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" |
| msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:307 |
| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" |
| msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:308 |
| msgid "Use VAX fp" |
| msgstr "VAX-FP verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:309 |
| msgid "Do not use VAX fp" |
| msgstr "VAX-FP nicht verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:310 |
| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" |
| msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:313 |
| msgid "Emit code for the motion video ISA extension" |
| msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:316 |
| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" |
| msgstr "Code für die FP-Move und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:318 |
| msgid "Emit code for the counting ISA extension" |
| msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:321 |
| msgid "Emit code using explicit relocation directives" |
| msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:324 |
| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:326 |
| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:328 |
| msgid "Emit direct branches to local functions" |
| msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:331 |
| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" |
| msgstr "rdval statt rduniq für Zhread-Zeiger erzeugen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:333 |
| msgid "Use 128-bit long double" |
| msgstr "128-bit long double verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:335 |
| msgid "Use 64-bit long double" |
| msgstr "64-bit long double verwenden" |
| |
| #. For -mcpu= |
| #. For -mtune= |
| #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] |
| #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] |
| #. For -mtrap-precision=[p|f|i] |
| #. For -mmemory-latency= |
| #. For -mtls-size= |
| #: config/alpha/alpha.h:364 |
| msgid "Use features of and schedule given CPU" |
| msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:366 |
| msgid "Schedule given CPU" |
| msgstr "Für angegebene CPU planen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:368 |
| msgid "Control the generated fp rounding mode" |
| msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:370 |
| msgid "Control the IEEE trap mode" |
| msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:372 |
| msgid "Control the precision given to fp exceptions" |
| msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:374 |
| msgid "Tune expected memory latency" |
| msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90 |
| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" |
| msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben" |
| |
| #: config/arc/arc.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu" |
| |
| #: config/arc/arc.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" |
| msgstr "Argument des Attributes »%s« ist keine Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: config/arc/arc.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" |
| msgstr "Argument des Attributes »%s« ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\"" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R code" |
| msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%H/%%L code" |
| msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%U code" |
| msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1780 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%V code" |
| msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code" |
| |
| #. Unknown flag. |
| #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010 |
| msgid "invalid operand output code" |
| msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode" |
| |
| #: config/arm/arm.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" |
| msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march=" |
| |
| #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:767 config/sparc/sparc.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for %s switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:672 |
| msgid "target CPU does not support APCS-32" |
| msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32" |
| |
| #: config/arm/arm.c:677 |
| msgid "target CPU does not support APCS-26" |
| msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26" |
| |
| #: config/arm/arm.c:683 |
| msgid "target CPU does not support interworking" |
| msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit" |
| |
| #: config/arm/arm.c:689 |
| msgid "target CPU does not support THUMB instructions" |
| msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle" |
| |
| #: config/arm/arm.c:694 |
| msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" |
| msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen" |
| |
| #: config/arm/arm.c:706 |
| msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" |
| |
| #: config/arm/arm.c:709 |
| msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" |
| |
| #: config/arm/arm.c:712 |
| msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" |
| |
| #: config/arm/arm.c:718 |
| msgid "interworking forces APCS-32 to be used" |
| msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32" |
| |
| #: config/arm/arm.c:724 |
| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" |
| msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame" |
| |
| #: config/arm/arm.c:732 |
| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" |
| msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel" |
| |
| #: config/arm/arm.c:735 |
| msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" |
| msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert." |
| |
| #: config/arm/arm.c:743 |
| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" |
| msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern" |
| |
| #: config/arm/arm.c:751 |
| msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" |
| msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt" |
| |
| #: config/arm/arm.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" |
| msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:806 |
| msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." |
| msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert." |
| |
| #: config/arm/arm.c:826 |
| msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" |
| msgstr "Grenze für Strukturgrößen kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden" |
| |
| #: config/arm/arm.c:834 |
| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" |
| msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos" |
| |
| #: config/arm/arm.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "unable to use '%s' for PIC register" |
| msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558 |
| #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1592 |
| #: config/i386/i386.c:1638 config/ip2k/ip2k.c:3169 |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345 |
| #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/sh/sh.c:6873 config/sh/sh.c:6894 |
| #: config/sh/sh.c:6929 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to functions" |
| msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen" |
| |
| #: config/arm/arm.c:10576 |
| msgid "unable to compute real location of stacked parameter" |
| msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden" |
| |
| #. @@@ better error message |
| #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241 |
| msgid "selector must be an immediate" |
| msgstr "Wähler muss »immediate« sein" |
| |
| #. @@@ better error message |
| #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351 |
| msgid "mask must be an immediate" |
| msgstr "Maske muss »immediate« sein" |
| |
| #: config/arm/arm.c:11979 |
| msgid "no low registers available for popping high registers" |
| msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar" |
| |
| #: config/arm/arm.c:12229 |
| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" |
| msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden" |
| |
| #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241 |
| msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" |
| msgstr "%Jinitialisierte Variable »%D« ist als »dllimport« markiert" |
| |
| #: config/arm/pe.c:179 |
| msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" |
| msgstr "%Jstatische Variable »%D« ist als »dllimport« markiert" |
| |
| #: config/arm/arm.h:451 |
| msgid "Generate APCS conformant stack frames" |
| msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:454 |
| msgid "Store function names in object code" |
| msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern" |
| |
| #: config/arm/arm.h:458 |
| msgid "Use the 32-bit version of the APCS" |
| msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden" |
| |
| #: config/arm/arm.h:463 |
| msgid "Pass FP arguments in FP registers" |
| msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:466 |
| msgid "Generate re-entrant, PIC code" |
| msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:469 |
| msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" |
| msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:472 |
| msgid "Use library calls to perform FP operations" |
| msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden" |
| |
| #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291 |
| msgid "Use hardware floating point instructions" |
| msgstr "Hardware-Fließkommabefehle verwenden" |
| |
| #: config/arm/arm.h:476 |
| msgid "Assume target CPU is configured as big endian" |
| msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:478 |
| msgid "Assume target CPU is configured as little endian" |
| msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:480 |
| msgid "Assume big endian bytes, little endian words" |
| msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:482 |
| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" |
| msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:485 |
| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" |
| msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt" |
| |
| #: config/arm/arm.h:488 |
| msgid "Do not move instructions into a function's prologue" |
| msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:491 |
| msgid "Do not load the PIC register in function prologues" |
| msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:494 |
| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" |
| msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:497 |
| msgid "Compile for the Thumb not the ARM" |
| msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:501 |
| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" |
| |
| #: config/arm/arm.h:504 |
| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" |
| |
| #: config/arm/arm.h:507 |
| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" |
| msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können" |
| |
| #: config/arm/arm.h:511 |
| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" |
| msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können" |
| |
| #: config/arm/arm.h:515 |
| msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" |
| msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden" |
| |
| #: config/arm/arm.h:517 |
| msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" |
| msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen" |
| |
| #: config/arm/arm.h:525 |
| msgid "Specify the name of the target CPU" |
| msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:527 |
| msgid "Specify the name of the target architecture" |
| msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:531 |
| msgid "Specify the version of the floating point emulator" |
| msgstr "Version des Fließkommaemulators angeben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:533 |
| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" |
| msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben" |
| |
| #: config/arm/arm.h:535 |
| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" |
| msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben" |
| |
| #: config/arm/pe.h:65 |
| msgid "Ignore dllimport attribute for functions" |
| msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren" |
| |
| #: config/avr/avr.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" |
| msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1101 |
| msgid "bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1109 |
| msgid "internal compiler error. Bad address:" |
| msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1122 |
| msgid "internal compiler error. Unknown mode:" |
| msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405 |
| msgid "invalid insn:" |
| msgstr "Ungültiger Befehl:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910 |
| #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183 |
| #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547 |
| msgid "incorrect insn:" |
| msgstr "Falscher Befehl:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254 |
| #: config/avr/avr.c:2591 |
| msgid "unknown move insn:" |
| msgstr "Falscher Kopierbefehl:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2814 |
| msgid "bad shift insn:" |
| msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719 |
| msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" |
| msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144 |
| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" |
| msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4626 |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" |
| msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4640 |
| #, c-format |
| msgid "MCU `%s' supported for assembler only" |
| msgstr "MCU »%s« nur für Assemblierung unterstützt" |
| |
| #: config/avr/avr.h:73 |
| msgid "Assume int to be 8 bit integer" |
| msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen" |
| |
| #: config/avr/avr.h:75 |
| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" |
| msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten" |
| |
| #: config/avr/avr.h:77 |
| msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" |
| msgstr "Für Prolog/Epilog Unterprogramme verwenden" |
| |
| #: config/avr/avr.h:79 |
| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" |
| msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern" |
| |
| #: config/avr/avr.h:81 |
| msgid "Do not generate tablejump insns" |
| msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/avr/avr.h:83 |
| msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" |
| msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden" |
| |
| #: config/avr/avr.h:85 |
| msgid "Output instruction sizes to the asm file" |
| msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben" |
| |
| #: config/avr/avr.h:102 |
| msgid "Specify the initial stack address" |
| msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben" |
| |
| #: config/avr/avr.h:103 |
| msgid "Specify the MCU name" |
| msgstr "MCU-Namen angeben" |
| |
| #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)' |
| #. In some cases, the strength reduction optimization pass can |
| #. produce better code if this is defined. This macro controls the |
| #. order that induction variables are combined. This macro is |
| #. particularly useful if the target has limited addressing modes. |
| #. For instance, the SH target has only positive offsets in |
| #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows |
| #. the most combinations to be found. |
| #: config/avr/avr.h:2268 |
| msgid "trampolines not supported" |
| msgstr "Keine Trampoline unterstützt" |
| |
| #: config/c4x/c4x-c.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" |
| msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert" |
| |
| #: config/c4x/c4x-c.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" |
| msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert" |
| |
| #: config/c4x/c4x-c.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert" |
| |
| #: config/c4x/c4x-c.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" |
| msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert" |
| |
| #: config/c4x/c4x-c.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" |
| msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert" |
| |
| #: config/c4x/c4x-c.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of '#pragma %s'" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" |
| msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwende 40.\n" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:850 |
| #, c-format |
| msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" |
| msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:1571 |
| msgid "using CONST_DOUBLE for address" |
| msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:1709 |
| msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" |
| msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:1844 |
| #, c-format |
| msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" |
| msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:1850 |
| #, c-format |
| msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" |
| msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:1891 |
| #, c-format |
| msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" |
| msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:1986 |
| msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" |
| msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:2027 |
| msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" |
| msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:2049 |
| msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" |
| msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124 |
| msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" |
| msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:2375 |
| msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" |
| msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310 |
| msgid "mode not QImode" |
| msgstr "Modus ist nicht QImode" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:3380 |
| msgid "invalid indirect memory address" |
| msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:3469 |
| msgid "invalid indirect (S) memory address" |
| msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:3797 |
| msgid "c4x_valid_operands: Internal error" |
| msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:4216 |
| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" |
| msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:4219 |
| msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" |
| msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand" |
| |
| #. We could handle these with some difficulty. |
| #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). |
| #: config/c4x/c4x.c:4245 |
| msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" |
| msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:4251 |
| msgid "c4x_operand_subword: invalid address" |
| msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:4262 |
| msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" |
| msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar" |
| |
| #: config/c4x/c4x.c:4472 |
| msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" |
| msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt\n" |
| |
| #. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all. |
| #. Name of the c4x assembler. |
| #. Name of the c4x linker. |
| #. Define assembler options. |
| #. Define linker options. |
| #. Specify the end file to link with. |
| #. Target compilation option flags. |
| #. Small memory model. |
| #. Use 24-bit MPYI for C3x. |
| #. Fast fixing of floats. |
| #. Allow use of RPTS. |
| #. Emit C3x code. |
| #. Be compatible with TI assembler. |
| #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. |
| #. Pass arguments on stack. |
| #. Enable features under development. |
| #. Enable repeat block. |
| #. Use BK as general register. |
| #. Use decrement and branch for C3x. |
| #. Enable debugging of GCC. |
| #. Force constants into registers. |
| #. Allow unsigned loop counters. |
| #. Force op0 and op1 to be same. |
| #. Save all 40 bits for floats. |
| #. Allow parallel insns. |
| #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. |
| #. Assume mem refs possibly aliased. |
| #. Emit C30 code. |
| #. Emit C31 code. |
| #. Emit C32 code. |
| #. Emit C33 code. |
| #. Emit C40 code. |
| #. Emit C44 code. |
| #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. |
| #. |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of triplets in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/c4x/c4x.h:168 |
| msgid "Small memory model" |
| msgstr "Kleines Speichermodell" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:170 |
| msgid "Big memory model" |
| msgstr "Großes Speichermodell" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:172 |
| msgid "Use MPYI instruction for C3x" |
| msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:174 |
| msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" |
| msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:176 |
| msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" |
| msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:178 |
| msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" |
| msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:180 |
| msgid "Enable use of RTPS instruction" |
| msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:182 |
| msgid "Disable use of RTPS instruction" |
| msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:184 |
| msgid "Enable use of RTPB instruction" |
| msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:186 |
| msgid "Disable use of RTPB instruction" |
| msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:188 |
| msgid "Generate code for C30 CPU" |
| msgstr "Code für C30-CPU erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:190 |
| msgid "Generate code for C31 CPU" |
| msgstr "Code für C31-CPU erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:192 |
| msgid "Generate code for C32 CPU" |
| msgstr "Code für C32-CPU erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:194 |
| msgid "Generate code for C33 CPU" |
| msgstr "Code für C33-CPU erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:196 |
| msgid "Generate code for C40 CPU" |
| msgstr "Code für C40-CPU erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:198 |
| msgid "Generate code for C44 CPU" |
| msgstr "Code für C44-CPU erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:200 |
| msgid "Emit code compatible with TI tools" |
| msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:202 |
| msgid "Emit code to use GAS extensions" |
| msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 |
| msgid "Save DP across ISR in small memory model" |
| msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210 |
| msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" |
| msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:212 |
| msgid "Pass arguments on the stack" |
| msgstr "Argumente über den Stapel übergeben" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:214 |
| msgid "Pass arguments in registers" |
| msgstr "Argumente über Register übergeben" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:216 |
| msgid "Enable new features under development" |
| msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:218 |
| msgid "Disable new features under development" |
| msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:220 |
| msgid "Use the BK register as a general purpose register" |
| msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:222 |
| msgid "Do not allocate BK register" |
| msgstr "Nicht das BK-Register belegen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:224 |
| msgid "Enable use of DB instruction" |
| msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:226 |
| msgid "Disable use of DB instruction" |
| msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:228 |
| msgid "Enable debugging" |
| msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:230 |
| msgid "Disable debugging" |
| msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:232 |
| msgid "Force constants into registers to improve hoisting" |
| msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:234 |
| msgid "Don't force constants into registers" |
| msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:236 |
| msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" |
| msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:238 |
| msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" |
| msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:240 |
| msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" |
| msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:242 |
| msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" |
| msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:244 |
| msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" |
| msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:246 |
| msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" |
| msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:248 |
| msgid "Enable parallel instructions" |
| msgstr "Parallele Befehle einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:250 |
| msgid "Disable parallel instructions" |
| msgstr "Parallele Befehle ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:252 |
| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" |
| msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:254 |
| msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" |
| msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:256 |
| msgid "Assume that pointers may be aliased" |
| msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:258 |
| msgid "Assume that pointers not aliased" |
| msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:331 |
| msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" |
| msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben" |
| |
| #: config/c4x/c4x.h:333 |
| msgid "Select CPU to generate code for" |
| msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll" |
| |
| #: config/cris/cris.c:604 |
| msgid "unexpected index-type in cris_print_index" |
| msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index" |
| |
| #: config/cris/cris.c:618 |
| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" |
| msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_index" |
| |
| #: config/cris/cris.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "stackframe too big: %d bytes" |
| msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1222 |
| msgid "allocated but unused delay list in epilogue" |
| msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1232 |
| msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" |
| msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1308 |
| msgid "invalid operand for 'b' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1321 |
| msgid "invalid operand for 'v' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1331 |
| msgid "invalid operand for 'P' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1338 |
| msgid "invalid operand for 'p' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1377 |
| msgid "invalid operand for 'z' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455 |
| msgid "invalid operand for 'H' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1431 |
| msgid "bad register" |
| msgstr "falsches Register" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1469 |
| msgid "invalid operand for 'e' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1486 |
| msgid "invalid operand for 'm' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1511 |
| msgid "invalid operand for 'A' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1519 |
| msgid "invalid operand for 'D' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1533 |
| msgid "invalid operand for 'T' modifier" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1542 |
| msgid "invalid operand modifier letter" |
| msgstr "ungültiger Operand für Modifizier-Buchstaben" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad register: %d" |
| msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1598 |
| msgid "unexpected multiplicative operand" |
| msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1618 |
| msgid "unexpected operand" |
| msgstr "unerwarteter Operand" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661 |
| msgid "unrecognized address" |
| msgstr "unerkannte Adresse" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2011 |
| msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" |
| msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus" |
| |
| #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. |
| #: config/cris/cris.c:2404 |
| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" |
| msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543 |
| msgid "unrecognized supposed constant" |
| msgstr "unerkannte vermutete Konstante" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2588 |
| msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" |
| msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2607 |
| #, c-format |
| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" |
| msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2635 |
| #, c-format |
| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" |
| msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2671 |
| #, c-format |
| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" |
| msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2689 |
| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" |
| msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2705 |
| msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" |
| msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005 |
| msgid "unexpected side-effects in address" |
| msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse" |
| |
| #. Labels are never marked as global symbols. |
| #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131 |
| msgid "unexpected PIC symbol" |
| msgstr "unerwartetes PIC-Symbol" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3104 |
| msgid "PIC register isn't set up" |
| msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200 |
| msgid "unexpected address expression" |
| msgstr "unerwarteter Adressausdruck" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3135 |
| msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" |
| msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3144 |
| msgid "unexpected NOTE as addr_const:" |
| msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:" |
| |
| #: config/cris/aout.h:108 |
| msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" |
| msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen" |
| |
| #: config/cris/aout.h:115 |
| msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" |
| msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für diese Programm anfordern" |
| |
| #: config/cris/cris.h:362 |
| msgid "Work around bug in multiplication instruction" |
| msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen" |
| |
| #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. |
| #: config/cris/cris.h:368 |
| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" |
| msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen" |
| |
| #: config/cris/cris.h:373 |
| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" |
| msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen" |
| |
| #: config/cris/cris.h:377 |
| msgid "Emit verbose debug information in assembly code" |
| msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben" |
| |
| #: config/cris/cris.h:380 |
| msgid "Do not use condition codes from normal instructions" |
| msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden" |
| |
| #: config/cris/cris.h:384 |
| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" |
| msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben" |
| |
| #: config/cris/cris.h:387 |
| msgid "Do not tune stack alignment" |
| msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren" |
| |
| #: config/cris/cris.h:390 |
| msgid "Do not tune writable data alignment" |
| msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren" |
| |
| #: config/cris/cris.h:393 |
| msgid "Do not tune code and read-only data alignment" |
| msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren" |
| |
| #: config/cris/cris.h:402 |
| msgid "Align code and data to 32 bits" |
| msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten" |
| |
| #: config/cris/cris.h:415 |
| msgid "Don't align items in code or data" |
| msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten" |
| |
| #: config/cris/cris.h:418 |
| msgid "Do not emit function prologue or epilogue" |
| msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben" |
| |
| #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. |
| #: config/cris/cris.h:422 |
| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" |
| msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind" |
| |
| #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. |
| #: config/cris/cris.h:428 |
| msgid "Override -mbest-lib-options" |
| msgstr "-mbest-lib-options überschreiben" |
| |
| #: config/cris/cris.h:460 |
| msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen" |
| |
| #: config/cris/cris.h:462 |
| msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren" |
| |
| #: config/cris/cris.h:464 |
| msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" |
| msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist" |
| |
| #. Node: Profiling |
| #: config/cris/cris.h:1050 |
| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" |
| msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS" |
| |
| #: config/cris/linux.h:69 |
| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" |
| msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" |
| msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2678 |
| msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" |
| msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777 |
| #: config/d30v/d30v.c:2795 |
| msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" |
| msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2863 |
| msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2872 |
| msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2879 |
| msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2933 |
| msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2944 |
| msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2951 |
| msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2969 |
| msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986 |
| msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:3015 |
| msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" |
| msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:3313 |
| msgid "d30v_emit_comparison" |
| msgstr "d30v_emit_comparison" |
| |
| #: config/d30v/d30v.c:3357 |
| msgid "bad call to d30v_move_2words" |
| msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:111 |
| msgid "Enable use of conditional move instructions" |
| msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:114 |
| msgid "Disable use of conditional move instructions" |
| msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:117 |
| msgid "Debug argument support in compiler" |
| msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:120 |
| msgid "Debug stack support in compiler" |
| msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:123 |
| msgid "Debug memory address support in compiler" |
| msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:126 |
| msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" |
| msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:129 |
| msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" |
| msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135 |
| msgid "Link programs/data to be in external memory by default" |
| msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:138 |
| msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" |
| msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:146 |
| msgid "Change the branch costs within the compiler" |
| msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern" |
| |
| #: config/d30v/d30v.h:149 |
| msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" |
| msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486 |
| msgid "stack size > 32k" |
| msgstr "Stapelgröße > 32k" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "ungültiger Adressierungsmodus" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838 |
| msgid "bad register extension code" |
| msgstr "falscher Registererweiterungsmodus" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938 |
| msgid "invalid offset in ybase addressing" |
| msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941 |
| msgid "invalid register in ybase addressing" |
| msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116 |
| msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" |
| msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406 |
| msgid "invalid mode for gen_tst_reg" |
| msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478 |
| msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" |
| msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230 |
| msgid "Pass parameters in registers (default)" |
| msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232 |
| msgid "Don't pass parameters in registers" |
| msgstr "Parameter nicht über Register übergeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234 |
| msgid "Generate code for near calls" |
| msgstr "Code für nahe Aufrufe erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236 |
| msgid "Don't generate code for near calls" |
| msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238 |
| msgid "Generate code for near jumps" |
| msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240 |
| msgid "Don't generate code for near jumps" |
| msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242 |
| msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" |
| msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244 |
| msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" |
| msgstr "Keinen Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246 |
| msgid "Generate code for memory map1" |
| msgstr "Code für memory map1 erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248 |
| msgid "Generate code for memory map2" |
| msgstr "Code für memory map2 erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250 |
| msgid "Generate code for memory map3" |
| msgstr "Code für memory map3 erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252 |
| msgid "Generate code for memory map4" |
| msgstr "Code für memory map4 erzeugen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254 |
| msgid "Ouput extra code for initialized data" |
| msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256 |
| msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" |
| msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258 |
| msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" |
| msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260 |
| msgid "Save temp. files in Luxworks environment" |
| msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272 |
| msgid "Specify alternate name for text section" |
| msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274 |
| msgid "Specify alternate name for data section" |
| msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276 |
| msgid "Specify alternate name for bss section" |
| msgstr "Anderen Namen für bss-Abschnitt angeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278 |
| msgid "Specify alternate name for constant section" |
| msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben" |
| |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280 |
| msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" |
| msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben" |
| |
| #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO |
| #. for profiling a function entry. |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668 |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673 |
| msgid "profiling not implemented yet" |
| msgstr "Profiling noch nicht implementiert" |
| |
| #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline. |
| #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code. |
| #. CXT is an RTX for the static chain value for the function. |
| #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239 |
| msgid "trampolines not yet implemented" |
| msgstr "Trampoline noch nicht implementiert" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:451 |
| msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" |
| msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" |
| msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" |
| msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" |
| msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:565 |
| msgid "fr30_print_operand: unknown code" |
| msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614 |
| #: config/fr30/fr30.c:627 |
| msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" |
| msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM" |
| |
| #: config/fr30/fr30.h:63 |
| msgid "Assume small address space" |
| msgstr "Kleinen Adressraum annehmen" |
| |
| #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" |
| msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s" |
| |
| #: config/frv/frv.c:433 |
| msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" |
| msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2397 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2408 |
| msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465 |
| #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_references" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2648 |
| msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" |
| msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2693 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2716 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: " |
| |
| #: config/frv/frv.c:2741 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2749 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2765 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2818 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2831 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2852 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2870 |
| msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2890 |
| msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall »z«:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2918 |
| msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" |
| msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall 0:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2923 |
| msgid "frv_print_operand: unknown code" |
| msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code" |
| |
| #: config/frv/frv.c:5474 |
| msgid "Bad output_move_single operand" |
| msgstr "Falscher Operand für output_mode_single" |
| |
| #: config/frv/frv.c:5601 |
| msgid "Bad output_move_double operand" |
| msgstr "Falscher Operand für output_move_double" |
| |
| #: config/frv/frv.c:5743 |
| msgid "Bad output_condmove_single operand" |
| msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8031 |
| msgid "frv_registers_update" |
| msgstr "frv_registers_update" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8188 |
| msgid "frv_registers_used_p" |
| msgstr "frv_registers_used_p" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8314 |
| msgid "frv_registers_set_p" |
| msgstr "frv_registers_set_p" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8910 |
| msgid "accumulator is not a constant integer" |
| msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8915 |
| msgid "accumulator number is out of bounds" |
| msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8926 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate accumulator for `%s'" |
| msgstr "unpassender Akkumulator für »%s«" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8986 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' expects a constant argument" |
| msgstr "»%s« erwartet ein konstantes Argument" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8991 |
| #, c-format |
| msgid "constant argument out of range for `%s'" |
| msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für »%s«" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9338 |
| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" |
| msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9350 |
| msgid "this media function is only available on the fr500" |
| msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9378 |
| msgid "this media function is only available on the fr400" |
| msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 verfügbar" |
| |
| #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the |
| #. particular machine description choice. Every machine description should |
| #. define `TARGET_VERSION'. For example: |
| #. |
| #. #ifdef MOTOROLA |
| #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); |
| #. #else |
| #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); |
| #. #endif |
| #: config/frv/frv.h:506 |
| msgid " (frv)" |
| msgstr " (frv)" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:288 |
| msgid "-ms2600 is used without -ms" |
| msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:294 |
| msgid "-mn is used without -mh or -ms" |
| msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/h8300/h8300.h:145 |
| msgid "Generate H8S code" |
| msgstr "H8S-Code erzeugen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:146 |
| msgid "Do not generate H8S code" |
| msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:147 |
| msgid "Generate H8S/2600 code" |
| msgstr "H8S/2600-Code erzeugen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:148 |
| msgid "Do not generate H8S/2600 code" |
| msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:149 |
| msgid "Make integers 32 bits wide" |
| msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:152 |
| msgid "Use registers for argument passing" |
| msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:154 |
| msgid "Do not use registers for argument passing" |
| msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:156 |
| msgid "Consider access to byte sized memory slow" |
| msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:157 |
| msgid "Enable linker relaxing" |
| msgstr "Binderlockerung einschalten" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:158 |
| msgid "Generate H8/300H code" |
| msgstr "H8/300H-Code erzeugen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:159 |
| msgid "Enable the normal mode" |
| msgstr "Normalen Modus einschalten" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:160 |
| msgid "Do not generate H8/300H code" |
| msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen" |
| |
| #: config/h8300/h8300.h:161 |
| msgid "Use H8/300 alignment rules" |
| msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden" |
| |
| #: config/i370/i370-c.c:55 |
| msgid "junk at end of #pragma map" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map" |
| |
| #: config/i370/i370-c.c:61 |
| msgid "malformed #pragma map, ignored" |
| msgstr "Falsch geformtes #pragma map, ignoriert" |
| |
| #: config/i370/i370.c:784 |
| msgid "real name is too long - alias ignored" |
| msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert" |
| |
| #: config/i370/i370.c:789 |
| msgid "alias name is too long - alias ignored" |
| msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert" |
| |
| #: config/i370/i370.c:1060 |
| msgid "internal error--no jump follows compare:" |
| msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces |
| #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/i370/i370.h:75 |
| msgid "Generate char instructions" |
| msgstr "Zeichenbefehle erzeugen" |
| |
| #: config/i370/i370.h:76 |
| msgid "Do not generate char instructions" |
| msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "code model %s not supported in PIC mode" |
| msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -masm= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1207 |
| #, c-format |
| msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" |
| msgstr "Codemodell »%s« wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1210 |
| msgid "code model `large' not supported yet" |
| msgstr "Codemodell »large« wird noch nicht unterstützt" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "%i-bit mode not compiled in" |
| msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254 |
| msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" |
| msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -march= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1260 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1277 |
| #, c-format |
| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1290 |
| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" |
| msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1295 config/i386/i386.c:1308 config/i386/i386.c:1321 |
| #, c-format |
| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1303 |
| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" |
| msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1316 |
| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" |
| msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" |
| msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" |
| msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1407 |
| msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" |
| msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1409 |
| msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" |
| msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442 |
| msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" |
| msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1447 |
| msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" |
| msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1602 config/i386/i386.c:1613 |
| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" |
| msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1606 config/i386/i386.c:1662 |
| msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" |
| msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1649 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" |
| msgstr "Attribut »%s« benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument" |
| |
| #: config/i386/i386.c:1655 |
| #, c-format |
| msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" |
| msgstr "Argument für Attribut »%s« ist größer als %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2621 |
| msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2637 |
| msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2865 |
| msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6840 |
| msgid "invalid UNSPEC as operand" |
| msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7098 |
| msgid "extended registers have no high halves" |
| msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7113 |
| msgid "unsupported operand size for extended register" |
| msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7428 |
| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" |
| msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7474 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand code `%c'" |
| msgstr "ungültiger Operandencode »%c«" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7517 |
| msgid "invalid constraints for operand" |
| msgstr "ungültige Bedingungen für Operand" |
| |
| #: config/i386/i386.c:12031 |
| msgid "unknown insn mode" |
| msgstr "unbekannter Befehlsmodus" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14119 config/i386/i386.c:14155 |
| #, c-format |
| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" |
| msgstr "Wahl muss auf Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%i fallen" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14383 |
| msgid "shift must be an immediate" |
| msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden" |
| |
| #: config/i386/i386.c:15406 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' incompatible attribute ignored" |
| msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:104 |
| msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." |
| msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:112 |
| msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." |
| msgstr "%JVariablendefinition von »%d« ist als dllimport markiert." |
| |
| #: config/i386/winnt.c:132 |
| msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." |
| msgstr "%Jfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to variables" |
| msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:248 |
| msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" |
| msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:259 |
| msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." |
| msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert." |
| |
| #: config/i386/winnt.c:271 |
| msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." |
| msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse." |
| |
| #: config/i386/winnt.c:330 |
| msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." |
| msgstr "%Jinkonsistente dll-Bindung für »%D«, dllexport angenommen." |
| |
| #: config/i386/winnt.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" |
| msgstr "»%s« sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:381 |
| msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." |
| msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:530 |
| msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" |
| msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:533 |
| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" |
| msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:702 |
| msgid "%J'%D' causes a section type conflict" |
| msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:42 |
| msgid "Use the Cygwin interface" |
| msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:43 |
| msgid "Use the Mingw32 interface" |
| msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:44 |
| msgid "Create GUI application" |
| msgstr "GUI-Anwendung erzeugen" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:45 |
| msgid "Don't set Windows defines" |
| msgstr "Keine Windows-defines setzen" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:46 |
| msgid "Set Windows defines" |
| msgstr "Windows-defines setzen" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:47 |
| msgid "Create console application" |
| msgstr "Konsolenanwendung erzeugen" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:48 |
| msgid "Generate code for a DLL" |
| msgstr "Code für DLL erzeugen" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:50 |
| msgid "Ignore dllimport for functions" |
| msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:52 |
| msgid "Use Mingw-specific thread support" |
| msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:171 |
| #, c-format |
| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" |
| msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)" |
| |
| #: config/i386/djgpp.h:191 |
| msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" |
| msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:256 |
| msgid "ms-bitfields not supported for objc" |
| msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc" |
| |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #. Deprecated. |
| #: config/i386/i386.h:341 |
| msgid "Alternate calling convention" |
| msgstr "Alternative Aufrufkonvention" |
| |
| #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144 |
| msgid "Use normal calling convention" |
| msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:345 |
| msgid "Align some doubles on dword boundary" |
| msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten" |
| |
| #: config/i386/i386.h:347 |
| msgid "Align doubles on word boundary" |
| msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten" |
| |
| #: config/i386/i386.h:349 |
| msgid "Uninitialized locals in .bss" |
| msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss" |
| |
| #: config/i386/i386.h:351 |
| msgid "Uninitialized locals in .data" |
| msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data" |
| |
| #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167 |
| msgid "Use IEEE math for fp comparisons" |
| msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169 |
| msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" |
| msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:357 |
| msgid "Return values of functions in FPU registers" |
| msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben" |
| |
| #: config/i386/i386.h:359 |
| msgid "Do not return values of functions in FPU registers" |
| msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben" |
| |
| #: config/i386/i386.h:361 |
| msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" |
| msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:363 |
| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" |
| msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:365 |
| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" |
| msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:368 |
| msgid "Enable stack probing" |
| msgstr "Stapelsondierung einschalten" |
| |
| #. undocumented |
| #. undocumented |
| #: config/i386/i386.h:373 |
| msgid "Align destination of the string operations" |
| msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten" |
| |
| #: config/i386/i386.h:375 |
| msgid "Do not align destination of the string operations" |
| msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten" |
| |
| #: config/i386/i386.h:377 |
| msgid "Inline all known string operations" |
| msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)" |
| |
| #: config/i386/i386.h:379 |
| msgid "Do not inline all known string operations" |
| msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)" |
| |
| #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385 |
| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" |
| msgstr "push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" |
| |
| #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387 |
| msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" |
| msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" |
| |
| #: config/i386/i386.h:389 |
| msgid "Support MMX built-in functions" |
| msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:391 |
| msgid "Do not support MMX built-in functions" |
| msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:393 |
| msgid "Support 3DNow! built-in functions" |
| msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:395 |
| msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" |
| msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:397 |
| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" |
| msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:399 |
| msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" |
| msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:401 |
| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:403 |
| msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:405 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2 und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:407 |
| msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2 und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:409 |
| msgid "sizeof(long double) is 16" |
| msgstr "sizeof(long double) ist 16" |
| |
| #: config/i386/i386.h:411 |
| msgid "sizeof(long double) is 12" |
| msgstr "sizeof(long double) ist 12" |
| |
| #: config/i386/i386.h:413 |
| msgid "Generate 64bit x86-64 code" |
| msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:415 |
| msgid "Generate 32bit i386 code" |
| msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:417 |
| msgid "Use native (MS) bitfield layout" |
| msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:419 |
| msgid "Use gcc default bitfield layout" |
| msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:421 |
| msgid "Use red-zone in the x86-64 code" |
| msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:423 |
| msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" |
| msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:425 |
| #, c-format |
| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" |
| msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:427 |
| #, c-format |
| msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" |
| msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" |
| |
| #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of |
| #. command options that have values. Its definition is an |
| #. initializer with a subgrouping for each command option. |
| #. |
| #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the |
| #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The |
| #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given |
| #. option if the fixed part matches. The actual option name is made |
| #. by appending `-m' to the specified name. |
| #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:449 |
| #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656 |
| msgid "Schedule code for given CPU" |
| msgstr "Code für die gegebene CPU planen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:463 |
| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" |
| msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148 |
| msgid "Generate code for given CPU" |
| msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen" |
| |
| #: config/i386/i386.h:467 |
| msgid "Number of registers used to pass integer arguments" |
| msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register" |
| |
| #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. |
| #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of |
| #. command options that have values. Its definition is an |
| #. initializer with a subgrouping for each command option. |
| #. |
| #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the |
| #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The |
| #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given |
| #. option if the fixed part matches. The actual option name is made |
| #. by appending `-m' to the specified name. |
| #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360 |
| msgid "Loop code aligned to this power of 2" |
| msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten" |
| |
| #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362 |
| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" |
| msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" |
| |
| #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364 |
| msgid "Function starts are aligned to this power of 2" |
| msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" |
| |
| #: config/i386/i386.h:476 |
| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten" |
| |
| #: config/i386/i386.h:478 |
| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" |
| msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)" |
| |
| #: config/i386/i386.h:480 |
| msgid "Use given x86-64 code model" |
| msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden" |
| |
| #. Undocumented. |
| #. Undocumented. |
| #: config/i386/i386.h:486 |
| msgid "Use given assembler dialect" |
| msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden" |
| |
| #: config/i386/i386.h:488 |
| msgid "Use given thread-local storage dialect" |
| msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden" |
| |
| #: config/i386/sco5.h:292 |
| msgid "Generate ELF output" |
| msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen" |
| |
| #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. |
| #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:61 |
| msgid "environment variable DJGPP not defined" |
| msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:63 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" |
| msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:66 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" |
| msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/i860/i860.h:60 |
| msgid "Generate code which uses the FPU" |
| msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen" |
| |
| #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 |
| msgid "Do not generate code which uses the FPU" |
| msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960-c.c:68 |
| msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" |
| msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE" |
| |
| #: config/i960/i960-c.c:73 |
| msgid "malformed #pragma align - ignored" |
| msgstr "Falsch geformtes #pragma align - ignoriert" |
| |
| #: config/i960/i960-c.c:111 |
| msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" |
| msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME" |
| |
| #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144 |
| msgid "conflicting architectures defined - using C series" |
| msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet" |
| |
| #: config/i960/i960.c:139 |
| msgid "conflicting architectures defined - using K series" |
| msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet" |
| |
| #: config/i960/i960.c:154 |
| msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" |
| msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet" |
| |
| #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11597 |
| msgid "stack limit expression is not supported" |
| msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I |
| #. am not sure which are real and which aren't. |
| #: config/i960/i960.h:250 |
| msgid "Generate SA code" |
| msgstr "SA-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:253 |
| msgid "Generate SB code" |
| msgstr "SB-Code erzeugen" |
| |
| #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")}, |
| #: config/i960/i960.h:258 |
| msgid "Generate KA code" |
| msgstr "KA-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:261 |
| msgid "Generate KB code" |
| msgstr "KB-Code erzeugen" |
| |
| #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")}, |
| #: config/i960/i960.h:266 |
| msgid "Generate JA code" |
| msgstr "JA-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:268 |
| msgid "Generate JD code" |
| msgstr "JD-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:271 |
| msgid "Generate JF code" |
| msgstr "JF-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:273 |
| msgid "generate RP code" |
| msgstr "RP-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:276 |
| msgid "Generate MC code" |
| msgstr "MC-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:279 |
| msgid "Generate CA code" |
| msgstr "CA-Code erzeugen" |
| |
| #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")}, |
| #: config/i960/i960.h:289 |
| msgid "Generate CF code" |
| msgstr "CF-Code erzeugen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266 |
| msgid "Use software floating point" |
| msgstr "Software-Fließkomma verwenden" |
| |
| #: config/i960/i960.h:295 |
| msgid "Use alternate leaf function entries" |
| msgstr "Alternative Blattfunktionseinträge verwenden" |
| |
| #: config/i960/i960.h:297 |
| msgid "Do not use alternate leaf function entries" |
| msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden" |
| |
| #: config/i960/i960.h:299 |
| msgid "Perform tail call optimization" |
| msgstr "End-Aufruf-Optimierung durchführen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:301 |
| msgid "Do not perform tail call optimization" |
| msgstr "Keine End-Aufruf-Optimierung durchführen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:303 |
| msgid "Use complex addressing modes" |
| msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden" |
| |
| #: config/i960/i960.h:305 |
| msgid "Do not use complex addressing modes" |
| msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden" |
| |
| #: config/i960/i960.h:307 |
| msgid "Align code to 8 byte boundary" |
| msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten" |
| |
| #: config/i960/i960.h:309 |
| msgid "Do not align code to 8 byte boundary" |
| msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten" |
| |
| #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")}, |
| #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317 |
| msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" |
| msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten" |
| |
| #: config/i960/i960.h:319 |
| msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" |
| msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten" |
| |
| #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323 |
| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" |
| msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten" |
| |
| #: config/i960/i960.h:325 |
| msgid "Do not permit unaligned accesses" |
| msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben" |
| |
| #: config/i960/i960.h:327 |
| msgid "Permit unaligned accesses" |
| msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben" |
| |
| #: config/i960/i960.h:329 |
| msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" |
| msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:331 |
| msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" |
| msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen" |
| |
| #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91 |
| #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215 |
| msgid "Use 64 bit long doubles" |
| msgstr "64-Bit long doubles verwenden" |
| |
| #: config/i960/i960.h:335 |
| msgid "Enable linker relaxation" |
| msgstr "Binderlockerung einschalten" |
| |
| #: config/i960/i960.h:337 |
| msgid "Do not enable linker relaxation" |
| msgstr "Binderlockerung nicht einschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64-c.c:52 |
| msgid "malformed #pragma builtin" |
| msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument of `%s' attribute" |
| msgstr "ungültiges Argument für Attribut »%s«" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:1037 |
| msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:1044 |
| msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%JAdressbereich von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:1051 |
| msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" |
| msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4308 |
| msgid "ia64_print_operand: unknown code" |
| msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4648 |
| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" |
| msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4675 |
| #, c-format |
| msgid "%s-%s is an empty range" |
| msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4723 |
| msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" |
| msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4729 |
| msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" |
| msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4735 |
| msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" |
| msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4741 |
| msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" |
| msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4753 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-size=" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4769 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -tune= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune=" |
| |
| #. This macro defines names of command options to set and clear bits in |
| #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for |
| #. each command option. |
| #: config/ia64/ia64.h:172 |
| msgid "Generate big endian code" |
| msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154 |
| msgid "Generate little endian code" |
| msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:176 |
| msgid "Generate code for GNU as" |
| msgstr "Code für GNU as erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:178 |
| msgid "Generate code for Intel as" |
| msgstr "Code für Intel as erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:180 |
| msgid "Generate code for GNU ld" |
| msgstr "Code für GNU ld erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:182 |
| msgid "Generate code for Intel ld" |
| msgstr "Code für Intel ld erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:184 |
| msgid "Generate code without GP reg" |
| msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:186 |
| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" |
| msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:188 |
| msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" |
| msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:190 |
| msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" |
| msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:192 |
| msgid "Use in/loc/out register names" |
| msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:194 |
| msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" |
| msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:196 |
| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" |
| msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:198 |
| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" |
| msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:200 |
| msgid "Generate self-relocatable code" |
| msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:202 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" |
| msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:204 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" |
| msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:206 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" |
| msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:208 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" |
| msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:210 |
| msgid "Generate inline square root, optimize for latency" |
| msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:212 |
| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" |
| msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:214 |
| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" |
| msgstr "Dwarf 2 Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:216 |
| msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" |
| msgstr "Dwarf 2 Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:218 |
| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" |
| msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:220 |
| msgid "Disable earlier placing stop bits" |
| msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten" |
| |
| #: config/ia64/ia64.h:265 |
| msgid "Specify range of registers to make fixed" |
| msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben" |
| |
| #: config/ip2k/ip2k.c:1074 |
| msgid "bad operand" |
| msgstr "Falscher Operand" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu=" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:1845 |
| #, c-format |
| msgid "The compiler does not support -march=%s." |
| msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2232 |
| #, c-format |
| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." |
| msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als null." |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3023 |
| #, c-format |
| msgid "argument `%d' is not a constant" |
| msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096 |
| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" |
| msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3469 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1950 |
| msgid "PRINT_OPERAND null pointer" |
| msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3547 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P operand" |
| msgstr "unbekannter Operand für %%P" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9178 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%p value" |
| msgstr "unbekannter Wert für %%p" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" |
| msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 |
| msgid "No default crt0.o" |
| msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:74 |
| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" |
| msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:76 |
| msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" |
| msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576 |
| msgid "Use ROM instead of RAM" |
| msgstr "ROM statt RAM verwenden" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578 |
| msgid "Don't use ROM instead of RAM" |
| msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580 |
| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" |
| msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582 |
| msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" |
| msgstr "Keine uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310 |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes" |
| msgstr "CPU für Planzwecke angeben" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746 |
| msgid "Specify CPU for code generation purposes" |
| msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" |
| msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -msdata switch" |
| msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" |
| msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%s code" |
| msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2329 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%p code" |
| msgstr "ungültiger Operand für Code %%p" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2384 |
| msgid "bad insn for 'A'" |
| msgstr "falscher Befehl für 'A'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2431 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%T/%%B code" |
| msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2454 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%N code" |
| msgstr "ungültiger Operand für Code %%N" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2487 |
| msgid "pre-increment address is not a register" |
| msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2494 |
| msgid "pre-decrement address is not a register" |
| msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2501 |
| msgid "post-increment address is not a register" |
| msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2577 config/m32r/m32r.c:2593 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15063 |
| msgid "bad address" |
| msgstr "Falsche Adresse" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2598 |
| msgid "lo_sum not of register" |
| msgstr "lo_sum nicht von einem Register" |
| |
| #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" }, |
| #: config/m32r/m32r.h:284 |
| msgid "Display compile time statistics" |
| msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:286 |
| msgid "Align all loops to 32 byte boundary" |
| msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:289 |
| msgid "Only issue one instruction per cycle" |
| msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:292 |
| msgid "Prefer branches over conditional execution" |
| msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:313 |
| msgid "Code size: small, medium or large" |
| msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:315 |
| msgid "Small data area: none, sdata, use" |
| msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752 |
| msgid "Don't call any cache flush functions" |
| msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754 |
| msgid "Specify cache flush function" |
| msgstr "Funktion zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:321 |
| msgid "Don't call any cache flush trap" |
| msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen" |
| |
| #: config/m32r/m32r.h:323 |
| msgid "Specify cache flush trap number" |
| msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" |
| msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344 |
| msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'" |
| msgstr "Attribute »trap« und »far« sind unverträglich, »far« wird ignoriert" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350 |
| msgid "`trap' attribute is already used" |
| msgstr "Attribut »trap« wird bereits verwendet" |
| |
| #. !!!! SCz wrong here. |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707 |
| msgid "move insn not handled" |
| msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639 |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910 |
| msgid "invalid register in the move instruction" |
| msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589 |
| msgid "invalid operand in the instruction" |
| msgstr "ungültiger Operand in Befehl" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884 |
| msgid "invalid register in the instruction" |
| msgstr "ungültiges Register in Befehl" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917 |
| msgid "operand 1 must be a hard register" |
| msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931 |
| msgid "invalid rotate insn" |
| msgstr "ungültiger Rotierbefehl" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355 |
| msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" |
| msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992 |
| msgid "cannot do z-register replacement" |
| msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055 |
| msgid "invalid Z register replacement for insn" |
| msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of |
| #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits |
| #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to |
| #. identify the default VALUE. |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:180 |
| msgid "Compile with 16-bit integer mode" |
| msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:182 |
| msgid "Compile with 32-bit integer mode" |
| msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:184 |
| msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" |
| msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:186 |
| msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" |
| msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:188 |
| msgid "Min/max instructions allowed" |
| msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:190 |
| msgid "Min/max instructions not allowed" |
| msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:192 |
| msgid "Use call and rtc for function calls and returns" |
| msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:194 |
| msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" |
| msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:196 |
| msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" |
| msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:198 |
| msgid "Use direct addressing mode for soft registers" |
| msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206 |
| msgid "Compile for a 68HC11" |
| msgstr "Für 68HC11 übersetzen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208 |
| msgid "Compile for a 68HC12" |
| msgstr "Für 68HC12 übersetzen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210 |
| msgid "Compile for a 68HCS12" |
| msgstr "Für 68HCS12 übersetzen" |
| |
| #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of |
| #. command options that have values. Its definition is an |
| #. initializer with a subgrouping for each command option. |
| #. |
| #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the |
| #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The |
| #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given |
| #. option if the fixed part matches. The actual option name is made |
| #. by appending `-m' to the specified name. |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:224 |
| msgid "Specify the register allocation order" |
| msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.h:226 |
| msgid "Indicate the number of soft registers available" |
| msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" |
| msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:250 |
| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" |
| msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mshared-library-id=%d ist nicht zwischen 0 und %d" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:267 |
| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" |
| msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" |
| msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" |
| msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:302 |
| msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" |
| msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt\n" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250 |
| msgid "Generate code for a 68020" |
| msgstr "Code für 68020 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258 |
| msgid "Generate code for a 68000" |
| msgstr "Code für 68000 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:260 |
| msgid "Use the bit-field instructions" |
| msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:262 |
| msgid "Do not use the bit-field instructions" |
| msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:264 |
| msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide" |
| msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:266 |
| msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide" |
| msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:269 |
| msgid "Generate code with library calls for floating point" |
| msgstr "Code mit Funktionsaufrufen für Fließkommaarithmetik erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:271 |
| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" |
| msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:274 |
| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" |
| msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:278 |
| msgid "Generate code for a 68030" |
| msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:281 |
| msgid "Generate code for a 68040" |
| msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:285 |
| msgid "Generate code for a 68060" |
| msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:290 |
| msgid "Generate code for a 520X" |
| msgstr "Code für einen 520X erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:294 |
| msgid "Generate code for a 5206e" |
| msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:298 |
| msgid "Generate code for a 528x" |
| msgstr "Code für einen 528x erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:302 |
| msgid "Generate code for a 5307" |
| msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:306 |
| msgid "Generate code for a 5407" |
| msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:309 |
| msgid "Generate code for a 68851" |
| msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:311 |
| msgid "Do no generate code for a 68851" |
| msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:314 |
| msgid "Generate code for a 68302" |
| msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:317 |
| msgid "Generate code for a 68332" |
| msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:321 |
| msgid "Generate code for a cpu32" |
| msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:324 |
| msgid "Align variables on a 32-bit boundary" |
| msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:326 |
| msgid "Align variables on a 16-bit boundary" |
| msgstr "Variablen auf 16-Bit-Grenzen ausrichten" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:328 |
| msgid "Enable separate data segment" |
| msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:330 |
| msgid "Disable separate data segment" |
| msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:332 |
| msgid "Enable ID based shared library" |
| msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:334 |
| msgid "Disable ID based shared library" |
| msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:336 |
| msgid "Generate pc-relative code" |
| msgstr "PC-relativen Code erzeugen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:338 |
| msgid "Do not use unaligned memory references" |
| msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:340 |
| msgid "Use unaligned memory references" |
| msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:342 |
| msgid "Use different calling convention using 'rtd'" |
| msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden" |
| |
| #: config/m68k/m68k.h:366 |
| msgid "ID of shared library to build" |
| msgstr "ID der zu bauenden Shared Library" |
| |
| #: config/mcore/mcore.c:2973 |
| #, c-format |
| msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" |
| msgstr "ungültige Option »-mstack-increment=%s«" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:121 |
| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" |
| msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:123 |
| msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" |
| msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:125 |
| msgid "Set maximum alignment to 4" |
| msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:127 |
| msgid "Set maximum alignment to 8" |
| msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:131 |
| msgid "Do not use the divide instruction" |
| msgstr "Divisionsbefehl nicht verwenden" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:135 |
| msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" |
| msgstr "Keine Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:137 |
| msgid "Always treat bit-field as int-sized" |
| msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:141 |
| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" |
| msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:143 |
| msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" |
| msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:145 |
| msgid "Emit call graph information" |
| msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:149 |
| msgid "Prefer word accesses over byte accesses" |
| msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:160 |
| msgid "Generate code for the M*Core M340" |
| msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:173 |
| msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" |
| msgstr "Größter Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation" |
| |
| #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042 |
| msgid "bad test" |
| msgstr "Falscher Test" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4600 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi=" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4623 |
| #, c-format |
| msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" |
| msgstr "-mips%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen MIPS%d-Prozessor angeben" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4642 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" |
| msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4657 |
| msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" |
| msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4659 |
| msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4661 |
| msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683 |
| #: config/mips/mips.c:4811 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported combination: %s" |
| msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4775 |
| msgid "-g is only supported using GNU as," |
| msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt," |
| |
| #: config/mips/mips.c:4777 |
| msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," |
| msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt," |
| |
| #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353 |
| msgid "-g option disabled" |
| msgstr "Option -g ausgeschaltet" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4806 |
| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" |
| msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4823 |
| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" |
| msgstr "-G ist mit PIC-Code unverträglich, was Standard ist" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4851 |
| msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" |
| msgstr "-membedded-pic und -mabicalls sind unverträglich" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4854 |
| msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" |
| msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich" |
| |
| #: config/mips/mips.c:4886 |
| msgid "non-PIC n64 with explicit relocations" |
| msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5274 |
| msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" |
| msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5401 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" |
| msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5415 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" |
| msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5428 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" |
| msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5441 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" |
| msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5455 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5484 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5501 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5510 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5519 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W" |
| |
| #: config/mips/mips.c:5625 |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Auslagerung" |
| |
| #: config/mips/mips.c:8310 |
| #, c-format |
| msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" |
| msgstr "inkonsistente Aufrufe von »%s« nicht behandeln" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9316 |
| msgid "the cpu name must be lower case" |
| msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9338 |
| #, c-format |
| msgid "bad value (%s) for %s" |
| msgstr "Falscher Wert (%s) für %s" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9607 |
| #, c-format |
| msgid "can't rewind temp file: %m" |
| msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9611 |
| #, c-format |
| msgid "can't write to output file: %m" |
| msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9614 |
| #, c-format |
| msgid "can't read from temp file: %m" |
| msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9617 |
| #, c-format |
| msgid "can't close temp file: %m" |
| msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" |
| |
| #: config/mips/linux64.h:39 |
| msgid "Same as -mabi=32, just trickier" |
| msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler" |
| |
| #. Target CPU builtins. |
| #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. |
| #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. |
| #. Macros dependent on the C dialect. |
| #. Bizarre, but needed at least for Irix. |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/mips/mips.h:514 |
| msgid "Use 64-bit int type" |
| msgstr "64-Bit-»int«-Typ verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:516 |
| msgid "Use 64-bit long type" |
| msgstr "64-Bit-»long«-Typ verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:518 |
| msgid "Use 32-bit long type" |
| msgstr "32-Bit-»long«-Typ verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:520 |
| msgid "Optimize lui/addiu address loads" |
| msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren" |
| |
| #: config/mips/mips.h:522 |
| msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" |
| msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren" |
| |
| #: config/mips/mips.h:524 |
| msgid "Use MIPS as" |
| msgstr "MIPS as verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:526 |
| msgid "Use GNU as" |
| msgstr "GNU as verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:528 |
| msgid "Use symbolic register names" |
| msgstr "Symbolische Registernamen verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:530 |
| msgid "Don't use symbolic register names" |
| msgstr "Keine symbolischen Registernamen verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534 |
| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" |
| msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)" |
| |
| #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538 |
| msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" |
| msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)" |
| |
| #: config/mips/mips.h:540 |
| msgid "Output compiler statistics (now ignored)" |
| msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)" |
| |
| #: config/mips/mips.h:542 |
| msgid "Don't output compiler statistics" |
| msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben" |
| |
| #: config/mips/mips.h:544 |
| msgid "Don't optimize block moves" |
| msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren" |
| |
| #: config/mips/mips.h:546 |
| msgid "Optimize block moves" |
| msgstr "Blockkopierbefehle optimieren" |
| |
| #: config/mips/mips.h:548 |
| msgid "Use mips-tfile asm postpass" |
| msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:550 |
| msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" |
| msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of triplets in braces, |
| #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC |
| #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325 |
| msgid "Use hardware floating point" |
| msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:556 |
| msgid "Use 64-bit FP registers" |
| msgstr "64-Bit-Fließkomma-Register verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:558 |
| msgid "Use 32-bit FP registers" |
| msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:560 |
| msgid "Use 64-bit general registers" |
| msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:562 |
| msgid "Use 32-bit general registers" |
| msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:564 |
| msgid "Use Irix PIC" |
| msgstr "Irix PIC verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:566 |
| msgid "Don't use Irix PIC" |
| msgstr "Irix PIC nicht verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:568 |
| msgid "Use indirect calls" |
| msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:570 |
| msgid "Don't use indirect calls" |
| msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:572 |
| msgid "Use embedded PIC" |
| msgstr "Eingebetteten PIC verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:574 |
| msgid "Don't use embedded PIC" |
| msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:584 |
| msgid "Use big-endian byte order" |
| msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:586 |
| msgid "Use little-endian byte order" |
| msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:588 |
| msgid "Use single (32-bit) FP only" |
| msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:590 |
| msgid "Don't use single (32-bit) FP only" |
| msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:592 |
| msgid "Use multiply accumulate" |
| msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:594 |
| msgid "Don't use multiply accumulate" |
| msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:596 |
| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" |
| msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341 |
| msgid "Generate fused multiply/add instructions" |
| msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:600 |
| msgid "Work around early 4300 hardware bug" |
| msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:602 |
| msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" |
| msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:604 |
| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" |
| msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:606 |
| msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" |
| msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:608 |
| msgid "Trap on integer divide by zero" |
| msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:610 |
| msgid "Don't trap on integer divide by zero" |
| msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:612 |
| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" |
| msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" |
| |
| #: config/mips/mips.h:614 |
| msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" |
| msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" |
| |
| #: config/mips/mips.h:616 |
| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" |
| msgstr "%reloc()-Assebmleroperatoren im NewABI-Stil verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:618 |
| msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" |
| msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden" |
| |
| #: config/mips/mips.h:620 |
| msgid "Generate mips16 code" |
| msgstr "mips16-Code erzeugen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:622 |
| msgid "Generate normal-mode code" |
| msgstr "Code im normalen Modus erzeugen" |
| |
| #: config/mips/mips.h:624 |
| msgid "Lift restrictions on GOT size" |
| msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben" |
| |
| #: config/mips/mips.h:626 |
| msgid "Do not lift restrictions on GOT size" |
| msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben" |
| |
| #: config/mips/mips.h:748 |
| msgid "Specify an ABI" |
| msgstr "ABI angeben" |
| |
| #: config/mips/mips.h:750 |
| msgid "Specify a Standard MIPS ISA" |
| msgstr "Standard MIPS ISA angeben" |
| |
| #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO |
| #. for profiling a function entry. |
| #: config/mips/mips.h:2418 |
| msgid "mips16 function profiling" |
| msgstr "Profiling für mips16-Funktionen" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "-f%s not supported: ignored" |
| msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" |
| msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:803 |
| msgid "function_profiler support for MMIX" |
| msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:823 |
| msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" |
| msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" |
| msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" |
| msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1617 |
| msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" |
| msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1636 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" |
| msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1646 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" |
| msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies" |
| |
| #. Presumably there's a missing case above if we get here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1678 |
| #, c-format |
| msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" |
| msgstr "MMIX-intern: Fall »%c« fehlt in mmix_print_operand" |
| |
| #. We need the original here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1730 |
| msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" |
| msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1787 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" |
| msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" |
| msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2203 |
| #, c-format |
| msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" |
| msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741 |
| #, c-format |
| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" |
| msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2857 |
| msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" |
| msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2864 |
| msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" |
| msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2868 |
| msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" |
| msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2938 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" |
| msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:" |
| |
| #. For these target macros, there is no generic documentation here. You |
| #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific |
| #. to the MMIX target are here. |
| #. |
| #. There are however references to the specific texinfo node (comments |
| #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably |
| #. the opposite, since we don't have to care about old littering and |
| #. soon outdated generic comments. |
| #. Node: Driver |
| #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we |
| #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply |
| #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns. |
| #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker. |
| #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start. |
| #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link, |
| #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably. |
| #. Put unused option values here. |
| #: config/mmix/mmix.h:132 |
| msgid "Set start-address of the program" |
| msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:134 |
| msgid "Set start-address of data" |
| msgstr "Start-Adresse der Daten setzen" |
| |
| #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. |
| #: config/mmix/mmix.h:198 |
| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" |
| msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:201 |
| msgid "Use register stack for parameters and return value" |
| msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:203 |
| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" |
| msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:205 |
| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" |
| msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:208 |
| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" |
| msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:211 |
| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" |
| msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:215 |
| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" |
| msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:217 |
| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" |
| msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:219 |
| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" |
| msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format ausgeben (statt mmo)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:221 |
| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" |
| msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:223 |
| msgid "Don't use P-mnemonics for branches" |
| msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:225 |
| msgid "Use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:227 |
| msgid "Do not use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:229 |
| msgid "Generate a single exit point for each function" |
| msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" |
| |
| #: config/mmix/mmix.h:231 |
| msgid "Do not generate a single exit point for each function" |
| msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" |
| |
| #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71 |
| msgid "Target the AM33 processor" |
| msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen" |
| |
| #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75 |
| msgid "Target the AM33/2.0 processor" |
| msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen" |
| |
| #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78 |
| msgid "Enable linker relaxations" |
| msgstr "Binderlockerung einschalten" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.h:69 |
| msgid "Work around hardware multiply bug" |
| msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.h:70 |
| msgid "Do not work around hardware multiply bug" |
| msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125 |
| msgid "Don't use hardware fp" |
| msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:143 |
| msgid "Alternative calling convention" |
| msgstr "Alternative Aufrufkonvention" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:145 |
| msgid "Pass some arguments in registers" |
| msgstr "Einige Argumente über Register übergeben" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:146 |
| msgid "Pass all arguments on stack" |
| msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:147 |
| msgid "Optimize for 32532 cpu" |
| msgstr "Für 32532-CPU optimieren" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:148 |
| msgid "Optimize for 32332 cpu" |
| msgstr "Für 32332-CPU optimieren" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:150 |
| msgid "Optimize for 32032" |
| msgstr "Für 32032-CPU optimieren" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:152 |
| msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" |
| msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:153 |
| msgid "Do not use register sb" |
| msgstr "Register sb nicht verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:155 |
| msgid "Use bit-field instructions" |
| msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:157 |
| msgid "Do not use bit-field instructions" |
| msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:158 |
| msgid "Generate code for high memory" |
| msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:159 |
| msgid "Generate code for low memory" |
| msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:160 |
| msgid "32381 fpu" |
| msgstr "32381-FPU" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:162 |
| msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" |
| msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:164 |
| msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" |
| msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:165 |
| msgid "\"Small register classes\" kludge" |
| msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge" |
| |
| #: config/ns32k/ns32k.h:166 |
| msgid "No \"Small register classes\" kludge" |
| msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge" |
| |
| #: config/pa/pa.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown -mschedule= option (%s).\n" |
| "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" |
| msgstr "" |
| "Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n" |
| "Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n" |
| |
| #: config/pa/pa.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown -march= option (%s).\n" |
| "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" |
| msgstr "" |
| "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" |
| "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" |
| |
| #: config/pa/pa.c:342 |
| msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" |
| msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n" |
| |
| #: config/pa/pa.c:347 |
| msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" |
| msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n" |
| |
| #: config/pa/pa.c:352 |
| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," |
| msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25 |
| msgid "Generate cpp defines for server IO" |
| msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27 |
| msgid "Generate cpp defines for workstation IO" |
| msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. This is a |
| #. list in braces of target switches with each switch being |
| #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, |
| #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to |
| #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for |
| #. translation. |
| #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238 |
| msgid "Generate PA1.1 code" |
| msgstr "PA1.1-Code erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236 |
| msgid "Generate PA1.0 code" |
| msgstr "PA1.0-Code erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:240 |
| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" |
| msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)" |
| |
| #: config/pa/pa.h:242 |
| msgid "Disable FP regs" |
| msgstr "Fließkommaregister ausschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:244 |
| msgid "Do not disable FP regs" |
| msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:246 |
| msgid "Disable space regs" |
| msgstr "Leerregister ausschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:248 |
| msgid "Do not disable space regs" |
| msgstr "Leerregister nicht ausschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:250 |
| msgid "Put jumps in call delay slots" |
| msgstr "Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken" |
| |
| #: config/pa/pa.h:252 |
| msgid "Do not put jumps in call delay slots" |
| msgstr "Keine Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken" |
| |
| #: config/pa/pa.h:254 |
| msgid "Disable indexed addressing" |
| msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:256 |
| msgid "Do not disable indexed addressing" |
| msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:258 |
| msgid "Use portable calling conventions" |
| msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden" |
| |
| #: config/pa/pa.h:260 |
| msgid "Do not use portable calling conventions" |
| msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden" |
| |
| #: config/pa/pa.h:262 |
| msgid "Assume code will be assembled by GAS" |
| msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:264 |
| msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" |
| msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:268 |
| msgid "Do not use software floating point" |
| msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden" |
| |
| #: config/pa/pa.h:270 |
| msgid "Emit long load/store sequences" |
| msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben" |
| |
| #: config/pa/pa.h:272 |
| msgid "Do not emit long load/store sequences" |
| msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben" |
| |
| #: config/pa/pa.h:274 |
| msgid "Generate fast indirect calls" |
| msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:276 |
| msgid "Do not generate fast indirect calls" |
| msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:278 |
| msgid "Generate code for huge switch statements" |
| msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:280 |
| msgid "Do not generate code for huge switch statements" |
| msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:282 |
| msgid "Always generate long calls" |
| msgstr "Immer weite Rufe erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:284 |
| msgid "Generate long calls only when needed" |
| msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen" |
| |
| #: config/pa/pa.h:286 |
| msgid "Enable linker optimizations" |
| msgstr "Binder-Optimierungen einschalten" |
| |
| #: config/pa/pa.h:312 |
| msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." |
| msgstr "Architektur für Codegenerierung angeben. Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0. 2.0 benötigt die gas-Momentaufnahme 19990413 oder neuer." |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:29 |
| msgid "Assume code will be linked by GNU ld" |
| msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:31 |
| msgid "Assume code will be linked by HP ld" |
| msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327 |
| msgid "Do not use hardware floating point" |
| msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden" |
| |
| #. return float result in ac0 |
| #: config/pdp11/pdp11.h:64 |
| msgid "Return floating point results in ac0" |
| msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.h:65 |
| msgid "Return floating point results in memory" |
| msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben" |
| |
| #. is 11/40 |
| #: config/pdp11/pdp11.h:67 |
| msgid "Generate code for an 11/40" |
| msgstr "Code für 11/40 erzeugen" |
| |
| #. is 11/45 |
| #: config/pdp11/pdp11.h:70 |
| msgid "Generate code for an 11/45" |
| msgstr "Code für 11/45 erzeugen" |
| |
| #. is 11/10 |
| #: config/pdp11/pdp11.h:73 |
| msgid "Generate code for an 11/10" |
| msgstr "Code für 11/10 erzeugen" |
| |
| #. use movstrhi for bcopy |
| #. use 32 bit for int |
| #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 |
| msgid "Use 32 bit int" |
| msgstr "32-Bit int verwenden" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 |
| msgid "Use 16 bit int" |
| msgstr "16-Bit int verwenden" |
| |
| #. use 32 bit for float |
| #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 |
| msgid "Use 32 bit float" |
| msgstr "32-Bit float verwenden" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 |
| msgid "Use 64 bit float" |
| msgstr "64-Bit float verwenden" |
| |
| #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! |
| #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap |
| #. this is just to play around and check what code gcc generates |
| #. split instruction and data memory? |
| #: config/pdp11/pdp11.h:95 |
| msgid "Target has split I&D" |
| msgstr "Ziel hat geteiltes I&D" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.h:96 |
| msgid "Target does not have split I&D" |
| msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D" |
| |
| #. UNIX assembler syntax? |
| #: config/pdp11/pdp11.h:98 |
| msgid "Use UNIX assembler syntax" |
| msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.h:99 |
| msgid "Use DEC assembler syntax" |
| msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:52 |
| msgid "Segmentation Fault (code)" |
| msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:83 |
| msgid "Out of stack space.\n" |
| msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" |
| msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:117 |
| msgid "Segmentation Fault" |
| msgstr "Speicherzugriffsverletzung" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "While setting up signal stack: %m" |
| msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "While setting up signal handler: %m" |
| msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" |
| msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n" |
| |
| #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is |
| #. |
| #. # pragma longcall ( TOGGLE ) |
| #. |
| #. where TOGGLE is either 0 or 1. |
| #. |
| #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing |
| #. whether or not new function declarations receive a longcall |
| #. attribute by default. |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 |
| msgid "ignoring malformed #pragma longcall" |
| msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 |
| msgid "missing open paren" |
| msgstr "öffnende Klammer fehlt" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 |
| msgid "missing number" |
| msgstr "Fehlende Zahl" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 |
| msgid "missing close paren" |
| msgstr "Fehlende schließende Klammer" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 |
| msgid "number must be 0 or 1" |
| msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 |
| msgid "junk at end of #pragma longcall" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:791 |
| msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" |
| msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:798 |
| msgid "-mstring is not supported on little endian systems" |
| msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -mdebug-%s switch" |
| msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" |
| msgstr "unbekanntes Argument »%s« für -mtraceback; »full«, »partial« oder »none« erwartet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" |
| msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:876 |
| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" |
| msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" |
| msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "not configured for ABI: '%s'" |
| msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ABI specified: '%s'" |
| msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" |
| msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3972 |
| msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." |
| msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein." |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:4095 |
| msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." |
| msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein." |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:5599 |
| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" |
| msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357 |
| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" |
| msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:5741 |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" |
| msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:5795 |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" |
| msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:5956 |
| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" |
| msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6126 |
| #, c-format |
| msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "Argument für »%s« muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6239 |
| msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6477 |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" |
| msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6550 |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" |
| msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9008 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f value" |
| msgstr "ungültiger %%f-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9017 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%F value" |
| msgstr "ungültiger %%F-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9026 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%G value" |
| msgstr "ungültiger %%G-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9061 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j code" |
| msgstr "ungültiger %%j-Code" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9071 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J code" |
| msgstr "ungültiger %%J-Code" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9081 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%k value" |
| msgstr "ungültiger %%k-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9101 config/xtensa/xtensa.c:2000 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%K value" |
| msgstr "ungültiger %%K-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9168 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%O value" |
| msgstr "ungültiger %%O-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9215 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%q value" |
| msgstr "ungültiger %%q-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9259 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%S value" |
| msgstr "ungültiger %%S-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9301 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%T value" |
| msgstr "ungültiger %%T-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9311 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%u value" |
| msgstr "ungültiger %%u-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9320 config/xtensa/xtensa.c:1970 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%v value" |
| msgstr "ungültiger %%v-Wert" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:13815 |
| msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" |
| msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI" |
| |
| #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32 |
| msgid "Always pass floating-point arguments in memory" |
| msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben" |
| |
| #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34 |
| msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" |
| msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben" |
| |
| #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31 |
| #: config/rs6000/aix52.h:31 |
| msgid "Support message passing with the Parallel Environment" |
| msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 |
| msgid "Compile for 64-bit pointers" |
| msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 |
| msgid "Compile for 32-bit pointers" |
| msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 |
| msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" |
| msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 |
| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" |
| msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 |
| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" |
| msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.h:64 |
| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" |
| msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen" |
| |
| #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned |
| #. off. |
| #: config/rs6000/darwin.h:80 |
| msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" |
| msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf" |
| |
| #. Darwin doesn't support -fpic. |
| #: config/rs6000/darwin.h:86 |
| msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" |
| msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.h:96 |
| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" |
| msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.h:206 |
| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" |
| msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.h:208 |
| msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" |
| msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen" |
| |
| #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. |
| #. |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/rs6000/rs6000.h:273 |
| msgid "Use POWER instruction set" |
| msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:276 |
| msgid "Use POWER2 instruction set" |
| msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:278 |
| msgid "Do not use POWER2 instruction set" |
| msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:281 |
| msgid "Do not use POWER instruction set" |
| msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:283 |
| msgid "Use PowerPC instruction set" |
| msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:286 |
| msgid "Do not use PowerPC instruction set" |
| msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:288 |
| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" |
| msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:290 |
| msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" |
| msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:292 |
| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" |
| msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:294 |
| msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" |
| msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:296 |
| msgid "Use PowerPC-64 instruction set" |
| msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:298 |
| msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" |
| msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:300 |
| msgid "Use AltiVec instructions" |
| msgstr "AltiVec-Befehle verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:302 |
| msgid "Do not use AltiVec instructions" |
| msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:304 |
| msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" |
| msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:306 |
| msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" |
| msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:309 |
| msgid "Put everything in the regular TOC" |
| msgstr "Alles in reguläres TOC legen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:311 |
| msgid "Place floating point constants in TOC" |
| msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:313 |
| msgid "Do not place floating point constants in TOC" |
| msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:315 |
| msgid "Place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:317 |
| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:323 |
| msgid "Place variable addresses in the regular TOC" |
| msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:329 |
| msgid "Generate load/store multiple instructions" |
| msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:331 |
| msgid "Do not generate load/store multiple instructions" |
| msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:333 |
| msgid "Generate string instructions for block moves" |
| msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:335 |
| msgid "Do not generate string instructions for block moves" |
| msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:337 |
| msgid "Generate load/store with update instructions" |
| msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:339 |
| msgid "Do not generate load/store with update instructions" |
| msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:343 |
| msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" |
| msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:347 |
| msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" |
| msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:353 |
| msgid "Return all structures in memory (AIX default)" |
| msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:355 |
| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" |
| msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:361 |
| msgid "Generate single field mfcr instruction" |
| msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:363 |
| msgid "Do not generate single field mfcr instruction" |
| msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654 |
| msgid "Use features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:450 |
| msgid "Enable debug output" |
| msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:452 |
| msgid "Select full, part, or no traceback table" |
| msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:453 |
| msgid "Specify ABI to use" |
| msgstr "Zu verwendendes ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:455 |
| msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" |
| msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:457 |
| msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" |
| msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:459 |
| msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" |
| msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:461 |
| msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" |
| msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:463 |
| msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" |
| msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:465 |
| msgid "Avoid all range limits on call instructions" |
| msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:468 |
| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" |
| msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:470 |
| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" |
| msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:472 |
| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" |
| msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.h:474 |
| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" |
| msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben" |
| |
| #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. |
| #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable |
| #. this. |
| #. This should be uncommented, so that the link register is used, but |
| #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed |
| #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are |
| #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. |
| #. (mrs) |
| #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME |
| #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See |
| #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different |
| #. abi's store the return address. |
| #: config/rs6000/rs6000.h:1923 |
| msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" |
| msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:87 |
| msgid "Select ABI calling convention" |
| msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:88 |
| msgid "Select method for sdata handling" |
| msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:100 |
| msgid "Align to the base type of the bit-field" |
| msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:102 |
| msgid "Don't align to the base type of the bit-field" |
| msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:104 |
| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" |
| msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:106 |
| msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" |
| msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 |
| msgid "Produce code relocatable at runtime" |
| msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 |
| msgid "Don't produce code relocatable at runtime" |
| msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 |
| msgid "Produce little endian code" |
| msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 |
| msgid "Produce big endian code" |
| msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 |
| #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 |
| #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 |
| #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 |
| #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 |
| msgid "no description yet" |
| msgstr "noch keine Beschreibung" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:129 |
| msgid "Use EABI" |
| msgstr "EABI verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:130 |
| msgid "Don't use EABI" |
| msgstr "EABI nicht verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:133 |
| msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" |
| msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:135 |
| msgid "Use alternate register names" |
| msgstr "Alternative Registernamen verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:137 |
| msgid "Don't use alternate register names" |
| msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:141 |
| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" |
| msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:143 |
| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:145 |
| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:147 |
| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:149 |
| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" |
| msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:150 |
| msgid "Use the WindISS simulator" |
| msgstr "WindISS-Simulator verwenden" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:153 |
| msgid "Generate 64-bit code" |
| msgstr "64-Bit-Code erzeugen" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:155 |
| msgid "Generate 32-bit code" |
| msgstr "32-Bit-Code erzeugen" |
| |
| #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense |
| #. on a particular target machine. You can define a macro |
| #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if |
| #. defined, is executed once just after all the command options have |
| #. been parsed. |
| #. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control. |
| #: config/rs6000/sysv4.h:214 |
| #, c-format |
| msgid "bad value for -mcall-%s" |
| msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:230 |
| #, c-format |
| msgid "bad value for -msdata=%s" |
| msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:247 |
| #, c-format |
| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:256 |
| #, c-format |
| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:265 |
| #, c-format |
| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:274 |
| msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:280 |
| #, c-format |
| msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:287 |
| #, c-format |
| msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:294 |
| msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" |
| msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:309 |
| #, c-format |
| msgid "-m%s not supported in this configuration" |
| msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" |
| |
| #: config/s390/s390.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown cpu used in -march=%s." |
| msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s." |
| |
| #: config/s390/s390.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." |
| msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s." |
| |
| #: config/s390/s390.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "z/Architecture mode not supported on %s." |
| msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s." |
| |
| #: config/s390/s390.c:952 |
| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." |
| msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus" |
| |
| #: config/s390/s390.c:3336 |
| msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" |
| msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)" |
| |
| #: config/s390/s390.c:3384 |
| msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" |
| msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)" |
| |
| #: config/s390/s390.c:3390 |
| msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" |
| msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" |
| |
| #: config/s390/s390.c:3406 |
| msgid "Cannot decompose address." |
| msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden." |
| |
| #: config/s390/s390.c:3577 |
| msgid "UNKNOWN in print_operand !?" |
| msgstr "UNKNOWN in print_operand !?" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5304 |
| msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." |
| msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur." |
| |
| #: config/s390/s390.h:126 |
| msgid "Set backchain" |
| msgstr "Rückwärtskette setzen" |
| |
| #: config/s390/s390.h:127 |
| msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" |
| msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)" |
| |
| #: config/s390/s390.h:128 |
| msgid "Use bras for executable < 64k" |
| msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden" |
| |
| #: config/s390/s390.h:129 |
| msgid "Don't use bras" |
| msgstr "bras nicht verwenden" |
| |
| #: config/s390/s390.h:130 |
| msgid "Additional debug prints" |
| msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke" |
| |
| #: config/s390/s390.h:131 |
| msgid "Don't print additional debug prints" |
| msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke" |
| |
| #: config/s390/s390.h:132 |
| msgid "64 bit ABI" |
| msgstr "64-Bit-ABI" |
| |
| #: config/s390/s390.h:133 |
| msgid "31 bit ABI" |
| msgstr "31-Bit-ABI" |
| |
| #: config/s390/s390.h:134 |
| msgid "z/Architecture" |
| msgstr "z/Architektur" |
| |
| #: config/s390/s390.h:135 |
| msgid "ESA/390 architecture" |
| msgstr "ESA/390-Architektur" |
| |
| #: config/s390/s390.h:136 |
| msgid "mvcle use" |
| msgstr "mvcle-Verwendung" |
| |
| #: config/s390/s390.h:137 |
| msgid "mvc&ex" |
| msgstr "mvc&ex" |
| |
| #: config/s390/s390.h:138 |
| msgid "enable tpf OS code" |
| msgstr "tpf-OS-Code einschalten" |
| |
| #: config/s390/s390.h:139 |
| msgid "disable tpf OS code" |
| msgstr "tpf-OS-Code ausschalten" |
| |
| #: config/s390/s390.h:140 |
| msgid "disable fused multiply/add instructions" |
| msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten" |
| |
| #: config/s390/s390.h:141 |
| msgid "enable fused multiply/add instructions" |
| msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten" |
| |
| #: config/sh/sh.c:5977 |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" |
| msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt" |
| |
| #: config/sh/sh.c:6879 |
| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" |
| msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit-m5-compact unverträglich" |
| |
| #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. |
| #: config/sh/sh.c:6901 config/sh/sh.c:6936 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" |
| msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen" |
| |
| #. The argument must be a constant string. |
| #: config/sh/sh.c:6908 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute argument not a string constant" |
| msgstr "Attributargument »%s« ist keine Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #. The argument must be a constant integer. |
| #: config/sh/sh.c:6943 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" |
| msgstr "Attributargument »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #. There are no delay slots on SHmedia. |
| #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia |
| #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. |
| #: config/sh/sh.h:478 |
| msgid "Profiling is not supported on this target." |
| msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not supported by this configuration" |
| msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:367 |
| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" |
| msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:392 |
| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" |
| msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%Y operand" |
| msgstr "ungültiger %%Y-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6894 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%A operand" |
| msgstr "ungültiger %%A-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6904 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%B operand" |
| msgstr "ungültiger %%B-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6943 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%c operand" |
| msgstr "ungültiger %%c-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6944 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%C operand" |
| msgstr "ungültiger %%C-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6965 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d operand" |
| msgstr "ungültiger %%d-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6966 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%D operand" |
| msgstr "ungültiger %%D-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6982 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f operand" |
| msgstr "ungültiger %%f-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6996 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s operand" |
| msgstr "ungültiger %%s-Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7050 |
| msgid "long long constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7053 |
| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand" |
| |
| #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92 |
| #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216 |
| msgid "Use 128 bit long doubles" |
| msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sp64-elf.h:90 |
| msgid "Generate code for big endian" |
| msgstr "Code für »big endian« erzeugen" |
| |
| #: config/sparc/sp64-elf.h:91 |
| msgid "Generate code for little endian" |
| msgstr "Code für »little endian« erzeugen" |
| |
| #: config/sparc/sp86x-elf.h:68 |
| msgid "Use little-endian byte order for data" |
| msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:553 |
| msgid "Assume possible double misalignment" |
| msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:555 |
| msgid "Assume all doubles are aligned" |
| msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:557 |
| msgid "Pass -assert pure-text to linker" |
| msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:559 |
| msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" |
| msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:561 |
| msgid "Use flat register window model" |
| msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:563 |
| msgid "Do not use flat register window model" |
| msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:565 |
| msgid "Use ABI reserved registers" |
| msgstr "ABI-reservierte Register verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:567 |
| msgid "Do not use ABI reserved registers" |
| msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:569 |
| msgid "Use hardware quad fp instructions" |
| msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:571 |
| msgid "Do not use hardware quad fp instructions" |
| msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:573 |
| msgid "Compile for v8plus ABI" |
| msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:575 |
| msgid "Do not compile for v8plus ABI" |
| msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:577 |
| msgid "Utilize Visual Instruction Set" |
| msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:579 |
| msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" |
| msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden" |
| |
| #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9. |
| #: config/sparc/sparc.h:582 |
| msgid "Optimize for Cypress processors" |
| msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:584 |
| msgid "Optimize for SPARCLite processors" |
| msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:586 |
| msgid "Optimize for F930 processors" |
| msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:588 |
| msgid "Optimize for F934 processors" |
| msgstr "F934-Prozessoren optimieren" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:590 |
| msgid "Use V8 SPARC ISA" |
| msgstr "V8 SPARC ISA verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:592 |
| msgid "Optimize for SuperSPARC processors" |
| msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren" |
| |
| #. End of deprecated options. |
| #: config/sparc/sparc.h:595 |
| msgid "Pointers are 64-bit" |
| msgstr "Zeiger sind 64 Bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:597 |
| msgid "Pointers are 32-bit" |
| msgstr "Zeiger sind 32 Bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:599 |
| msgid "Use 32-bit ABI" |
| msgstr "32-Bit-ABI verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:601 |
| msgid "Use 64-bit ABI" |
| msgstr "64-Bit-ABI verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:603 |
| msgid "Use stack bias" |
| msgstr "Stapelversatz verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:605 |
| msgid "Do not use stack bias" |
| msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:607 |
| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:609 |
| msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:611 |
| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" |
| msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:613 |
| msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" |
| msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren" |
| |
| #: config/sparc/sparc.h:658 |
| msgid "Use given SPARC code model" |
| msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:526 |
| msgid "Constant halfword load operand out of range." |
| msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches." |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:536 |
| msgid "Constant arithmetic operand out of range." |
| msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches." |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1027 |
| msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." |
| msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität." |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1193 |
| msgid "function_profiler support" |
| msgstr "function_profiler-Unterstützung" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1292 |
| msgid "cannot use va_start in interrupt function" |
| msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1624 |
| msgid "`B' operand is not constant" |
| msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1630 |
| msgid "`B' operand has multiple bits set" |
| msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1656 |
| msgid "`o' operand is not constant" |
| msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1670 |
| msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" |
| msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "switch statement of size %lu entries too large" |
| msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:67 |
| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" |
| msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:69 |
| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" |
| msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:94 |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" |
| msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:102 |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" |
| msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:147 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs section" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized section name \"%s\"" |
| msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:179 |
| msgid "malformed #pragma ghs section" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:198 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:209 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:220 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:231 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:242 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:253 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:264 |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda" |
| |
| #: config/v850/v850.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "%s=%s is not numeric" |
| msgstr "%s=%s ist nicht numerisch" |
| |
| #: config/v850/v850.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s=%s is too large" |
| msgstr "%s=%s ist zu groß" |
| |
| #: config/v850/v850.c:301 |
| msgid "const_double_split got a bad insn:" |
| msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:" |
| |
| #: config/v850/v850.c:866 |
| msgid "output_move_single:" |
| msgstr "output_move_single:" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2209 |
| msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" |
| msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2220 |
| msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2419 |
| #, c-format |
| msgid "bogus JR construction: %d\n" |
| msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643 |
| #, c-format |
| msgid "bad amount of stack space removal: %d" |
| msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2619 |
| #, c-format |
| msgid "bogus JARL construction: %d\n" |
| msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2989 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" |
| msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:3011 |
| #, c-format |
| msgid "Too much stack space to dispose of: %d" |
| msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd" |
| |
| #: config/v850/v850.c:3184 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" |
| msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:3206 |
| #, c-format |
| msgid "Too much stack space to prepare: %d" |
| msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d" |
| |
| #. Macro to define tables used to set the flags. |
| #. This is a list in braces of pairs in braces, |
| #. each pair being { "NAME", VALUE } |
| #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. |
| #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. |
| #: config/v850/v850.h:174 |
| msgid "Support Green Hills ABI" |
| msgstr "Green Hills ABI unterstützen" |
| |
| #: config/v850/v850.h:177 |
| msgid "Prohibit PC relative function calls" |
| msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten" |
| |
| #: config/v850/v850.h:180 |
| msgid "Reuse r30 on a per function basis" |
| msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden" |
| |
| #: config/v850/v850.h:183 |
| msgid "Use stubs for function prologues" |
| msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden" |
| |
| #: config/v850/v850.h:186 |
| msgid "Same as: -mep -mprolog-function" |
| msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function" |
| |
| #: config/v850/v850.h:187 |
| msgid "Enable backend debugging" |
| msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten" |
| |
| #: config/v850/v850.h:189 |
| msgid "Compile for the v850 processor" |
| msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen" |
| |
| #: config/v850/v850.h:191 |
| msgid "Compile for v850e1 processor" |
| msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen" |
| |
| #. Make sure that the other bits are cleared. |
| #: config/v850/v850.h:193 |
| msgid "Compile for v850e processor" |
| msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen" |
| |
| #. Make sure that the other bits are cleared. |
| #: config/v850/v850.h:195 |
| msgid "Enable the use of the short load instructions" |
| msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten" |
| |
| #: config/v850/v850.h:198 |
| msgid "Do not use the callt instruction" |
| msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden" |
| |
| #: config/v850/v850.h:205 |
| msgid "Do not use registers r2 and r5" |
| msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden" |
| |
| #: config/v850/v850.h:207 |
| msgid "Enforce strict alignment" |
| msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen" |
| |
| #: config/v850/v850.h:210 |
| msgid "Use 4 byte entries in switch tables" |
| msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden" |
| |
| #: config/v850/v850.h:236 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" |
| msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen" |
| |
| #: config/v850/v850.h:239 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" |
| msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen" |
| |
| #: config/v850/v850.h:242 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" |
| msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1829 |
| msgid "boolean registers required for the floating-point option" |
| msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1883 |
| #, c-format |
| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1888 |
| msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%D value" |
| msgstr "ungültiger %%D-Wert" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:1995 |
| msgid "invalid mask" |
| msgstr "ungültige Maske" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%x value" |
| msgstr "ungültiger %%x-Wert" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2028 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d value" |
| msgstr "ungültiger %%x-Wert" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%t/%%b value" |
| msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2101 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "ungültige Adresse" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2126 |
| msgid "no register in address" |
| msgstr "Kein Register in Adresse" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2134 |
| msgid "address offset not a constant" |
| msgstr "Adressversatz ist keine Konstante" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2745 |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" |
| msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:79 |
| msgid "Use CONST16 instruction to load constants" |
| msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:81 |
| msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" |
| msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:83 |
| msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" |
| msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:85 |
| msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" |
| msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:87 |
| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" |
| msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:89 |
| msgid "Put literal pools in a separate literal section" |
| msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:91 |
| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" |
| msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:93 |
| msgid "Do not automatically align branch targets" |
| msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:95 |
| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" |
| msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.h:97 |
| msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" |
| msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden" |
| |
| #: ada/misc.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "missing argument to \"-%s\"" |
| msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" |
| |
| #: ada/misc.c:281 |
| msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" |
| msgstr "»-gnat« falsch buchstabiert als »-gant«" |
| |
| #: cp/call.c:217 |
| msgid "unable to call pointer to member function here" |
| msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden" |
| |
| #: cp/call.c:2228 |
| msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>" |
| |
| #: cp/call.c:2233 |
| msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>" |
| |
| #: cp/call.c:2237 |
| msgid "%s %D(%T) <built-in>" |
| msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>" |
| |
| #: cp/call.c:2241 |
| msgid "%s %T <conversion>" |
| msgstr "%s %T <Umformung>" |
| |
| #: cp/call.c:2243 |
| msgid "%J%s %+#D <near match>" |
| msgstr "%J%s %+#D <nahe Übereinstimmung>" |
| |
| #: cp/call.c:2245 |
| msgid "%J%s %+#D" |
| msgstr "%J%s %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:2280 |
| msgid "candidates are:" |
| msgstr "Kandidaten sind:" |
| |
| #: cp/call.c:2468 |
| msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" |
| msgstr "Umformung von »%T« in »%T« ist nicht eindeutig" |
| |
| #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663 |
| msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" |
| msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%D(%A)«" |
| |
| #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666 |
| msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" |
| msgstr "Aufruf des überladenen »%D(%A)« ist nicht eindeutig" |
| |
| #. It's no good looking for an overloaded operator() on a |
| #. pointer-to-member-function. |
| #: cp/call.c:2732 |
| #, c-format |
| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" |
| msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*" |
| |
| #: cp/call.c:2798 |
| msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" |
| msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von »(%T) (%A)«" |
| |
| #: cp/call.c:2806 |
| msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" |
| msgstr "Aufruf von »(%T) (%A)« ist nicht eindeutig" |
| |
| #: cp/call.c:2839 |
| #, c-format |
| msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'" |
| msgstr "%s für ternären »operator?:« in »%E ? %E : %E«" |
| |
| #: cp/call.c:2845 |
| #, c-format |
| msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'" |
| msgstr "%s für »operator%s« in »%E%s«" |
| |
| #: cp/call.c:2849 |
| #, c-format |
| msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'" |
| msgstr "%s für »operator[]« in »%E[%E]«" |
| |
| #: cp/call.c:2854 |
| #, c-format |
| msgid "%s for '%s' in '%s %E'" |
| msgstr "%s für »%s« in »%s %E«" |
| |
| #: cp/call.c:2859 |
| #, c-format |
| msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'" |
| msgstr "%s für »operator%s« in »%E %s %E«" |
| |
| #: cp/call.c:2862 |
| #, c-format |
| msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'" |
| msgstr "%s für »operator%s« in »%s%E«" |
| |
| #: cp/call.c:2951 |
| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes" |
| |
| #: cp/call.c:3028 |
| #, c-format |
| msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" |
| msgstr "»%E« hat den Typ »void« und ist kein throw-Ausdruck" |
| |
| #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265 |
| msgid "operands to ?: have different types" |
| msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen" |
| |
| #: cp/call.c:3219 |
| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" |
| msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: »%T« vs. »%T«" |
| |
| #: cp/call.c:3226 |
| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" |
| msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: cp/call.c:3511 |
| msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" |
| msgstr "kein »%D(int)« für Suffix »%s« deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht" |
| |
| #: cp/call.c:3560 |
| msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" |
| msgstr "künstlich erstelltes »%#D« für Kopierzuweisung" |
| |
| #: cp/call.c:3562 |
| msgid " where cfront would use `%#D'" |
| msgstr " wobei cfront »%#D« verwenden würde" |
| |
| #: cp/call.c:3585 |
| msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" |
| msgstr "Vergleich zwischen »%#T« und »%#T«" |
| |
| #: cp/call.c:3831 |
| msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" |
| msgstr "kein geeignetes »operator %s« für »%T«" |
| |
| #: cp/call.c:3848 |
| msgid "`%+#D' is private" |
| msgstr "»%+#D« ist privat" |
| |
| #: cp/call.c:3850 |
| msgid "`%+#D' is protected" |
| msgstr "»%+#D« ist geschützt" |
| |
| #: cp/call.c:3852 |
| msgid "`%+#D' is inaccessible" |
| msgstr "»%+#D« ist unzugänglich" |
| |
| #: cp/call.c:3853 |
| msgid "within this context" |
| msgstr "in diesem Zusammenhang" |
| |
| #: cp/call.c:3923 |
| msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" |
| msgstr "Ungültige Umformung von »%T« in »%T«" |
| |
| #: cp/call.c:3925 |
| msgid " initializing argument %P of `%D'" |
| msgstr " Argument %P von »%D« wird initialisiert" |
| |
| #: cp/call.c:4079 |
| msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" |
| msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" |
| |
| #: cp/call.c:4082 |
| msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" |
| msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" |
| |
| #: cp/call.c:4085 |
| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" |
| msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" |
| |
| #: cp/call.c:4170 |
| msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" |
| msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen" |
| |
| #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. |
| #: cp/call.c:4196 |
| msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" |
| msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen" |
| |
| #: cp/call.c:4240 |
| msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed" |
| msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von »%D« wurde noch nicht gelesen" |
| |
| #: cp/call.c:4437 |
| msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" |
| msgstr "Die Übergabe von »%T« als »this«-Argument von »%#D« streicht Qualifizierer" |
| |
| #: cp/call.c:4456 |
| msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'" |
| msgstr "»%T« ist keine erreichbare Basis von »%T«" |
| |
| #: cp/call.c:4725 |
| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" |
| msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp »%T« gefunden werden" |
| |
| #: cp/call.c:4980 |
| msgid "call to non-function `%D'" |
| msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion »%D«" |
| |
| #: cp/call.c:5006 |
| msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" |
| msgstr "Anforderung des Elements »%D« in »%E«, das vom Nicht-Aggregattyp »%T« ist" |
| |
| #: cp/call.c:5084 |
| msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'" |
| msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%T::%s(%A)%#V«" |
| |
| #: cp/call.c:5101 |
| #, c-format |
| msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous" |
| msgstr "Aufruf des überladenen »%s(%A)« ist mehrdeutig" |
| |
| #: cp/call.c:5122 |
| msgid "cannot call member function `%D' without object" |
| msgstr "Elementfunktion »%D« kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden" |
| |
| #: cp/call.c:5707 |
| msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" |
| msgstr "Übergabe von »%T« wählt »%T« (statt »%T«)" |
| |
| #: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155 |
| msgid " in call to `%D'" |
| msgstr " in Aufruf von »%D«" |
| |
| #: cp/call.c:5766 |
| msgid "choosing `%D' over `%D'" |
| msgstr "Wahl von »%D« (statt »%D«)" |
| |
| #: cp/call.c:5767 |
| msgid " for conversion from `%T' to `%T'" |
| msgstr " für Umwandlung von »%T« in »%T«" |
| |
| #: cp/call.c:5769 |
| msgid " because conversion sequence for the argument is better" |
| msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser" |
| |
| #: cp/call.c:5889 |
| msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" |
| msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:" |
| |
| #: cp/call.c:5893 |
| msgid "candidate 1:" |
| msgstr "Kandidat 1:" |
| |
| #: cp/call.c:5894 |
| msgid "candidate 2:" |
| msgstr "Kandidat 2:" |
| |
| #: cp/call.c:6003 |
| msgid "could not convert `%E' to `%T'" |
| msgstr "»%E« konnte nicht nach »%T« konvertiert werden" |
| |
| #: cp/call.c:6108 |
| msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'" |
| msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs »%T« von temporärem Wert des Typs »%T«" |
| |
| #: cp/call.c:6112 |
| msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'" |
| msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs »%T« von Ausdruck des Typs »%T" |
| |
| #: cp/class.c:279 |
| msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" |
| msgstr "Es kann nicht von Basis »%T« in abgeleiteten Typ »%T« über virtuelle Basis »%T« gewandelt werden" |
| |
| #: cp/class.c:762 |
| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor" |
| msgstr "Java-Klasse »%T« kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben" |
| |
| #: cp/class.c:763 |
| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor" |
| msgstr "Java-Klasse »%T« kann keinen Destruktor haben" |
| |
| #: cp/class.c:931 |
| msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" |
| msgstr "»%#D« und »%#D« können nicht überladen werden" |
| |
| #: cp/class.c:977 |
| msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" |
| msgstr "Zugriffsangaben für Methode »%D« stehen in Konflikt, ignoriert" |
| |
| #: cp/class.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" |
| msgstr "Zugriffsangaben für Feld »%s« stehen in Konflikt, ignoriert" |
| |
| #: cp/class.c:1029 |
| msgid "`%D' names constructor" |
| msgstr "»%D« benennt Konstruktor" |
| |
| #: cp/class.c:1034 |
| msgid "`%D' invalid in `%T'" |
| msgstr "»%D« ungültig in »%T«" |
| |
| #: cp/class.c:1042 |
| msgid "no members matching `%D' in `%#T'" |
| msgstr "kein Element passt zu »%D« in »%#T«" |
| |
| #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082 |
| msgid "`%D' invalid in `%#T'" |
| msgstr "»%D« ungültig in »%#T«" |
| |
| #: cp/class.c:1075 |
| msgid " because of local method `%#D' with same name" |
| msgstr " wegen lokaler Methode »%#D« mit gleichem Namen" |
| |
| #: cp/class.c:1083 |
| msgid " because of local member `%#D' with same name" |
| msgstr " wegen lokalem Element »%#D« mit gleichem Namen" |
| |
| #: cp/class.c:1153 |
| msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" |
| msgstr "Basisklasse »%#T« hat nicht-virtuellen Destruktor" |
| |
| #: cp/class.c:1173 |
| msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" |
| msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor" |
| |
| #: cp/class.c:1557 |
| msgid "all member functions in class `%T' are private" |
| msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse »%T« sind privat" |
| |
| #: cp/class.c:1568 |
| msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" |
| msgstr "»%#T« definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«" |
| |
| #: cp/class.c:1610 |
| msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" |
| msgstr "»%#T« definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«" |
| |
| #: cp/class.c:1995 |
| msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" |
| msgstr "»%D« wurde nicht eindeutig und endgültig in »%T« überschrieben" |
| |
| #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. |
| #: cp/class.c:2441 |
| msgid "`%D' was hidden" |
| msgstr "»%D« war versteckt" |
| |
| #: cp/class.c:2442 |
| msgid " by `%D'" |
| msgstr " von »%D«" |
| |
| #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1161 |
| msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" |
| msgstr "»%#D« ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datentypen haben" |
| |
| #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1168 |
| msgid "private member `%#D' in anonymous union" |
| msgstr "privates Element »%#D« in anonymer Union" |
| |
| #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1170 |
| msgid "protected member `%#D' in anonymous union" |
| msgstr "geschütztes Element »%#D« in anonymer Union" |
| |
| #: cp/class.c:2612 |
| msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" |
| msgstr "vtable-Anordnung für Klasse »%T« könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern" |
| |
| #: cp/class.c:2672 |
| msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" |
| msgstr "Bit-Feld »%#D« ohne eingebauten Typ" |
| |
| #: cp/class.c:2692 |
| msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" |
| msgstr "Breite des Bitfeldes »%D« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: cp/class.c:2698 |
| msgid "negative width in bit-field `%D'" |
| msgstr "negative Breite in Bitfeld »%D«" |
| |
| #: cp/class.c:2703 |
| msgid "zero width for bit-field `%D'" |
| msgstr "Breite null für Bitfeld »%D«" |
| |
| #: cp/class.c:2709 |
| msgid "width of `%D' exceeds its type" |
| msgstr "Breite von »%D« übersteigt seinen Typen" |
| |
| #: cp/class.c:2718 |
| msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" |
| msgstr "»%D« ist zu klein um alle Werte von »%#T« aufzunehmen" |
| |
| #: cp/class.c:2780 |
| msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" |
| msgstr "Element »%#D« mit Konstruktor nicht erlaubt in Union" |
| |
| #: cp/class.c:2783 |
| msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" |
| msgstr "Element »%#D« mit Destruktor nicht erlaubt in Union" |
| |
| #: cp/class.c:2786 |
| msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" |
| msgstr "Element »%#D« mit Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union" |
| |
| #: cp/class.c:2813 |
| msgid "multiple fields in union `%T' initialized" |
| msgstr "in Union »%T« werden mehrere Felder initialisiert" |
| |
| #: cp/class.c:2879 |
| msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'" |
| msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld »%#D« wird ignoriert" |
| |
| #: cp/class.c:2939 |
| msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union" |
| msgstr "»%D« kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist" |
| |
| #: cp/class.c:2944 |
| msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union" |
| msgstr "»%D« darf keinen Referenztyp »%T« haben, da es ein Element einer Union ist" |
| |
| #: cp/class.c:2952 |
| msgid "field `%D' in local class cannot be static" |
| msgstr "Feld »%D« in lokaler Klasse kann nicht statisch sein" |
| |
| #: cp/class.c:2958 |
| msgid "field `%D' invalidly declared function type" |
| msgstr "Feld »%D« deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen" |
| |
| #: cp/class.c:2965 |
| msgid "field `%D' invalidly declared method type" |
| msgstr "Feld »%D« deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen" |
| |
| #: cp/class.c:2998 |
| msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" |
| msgstr "nicht-statische Referenz »%#D« in Klasse ohne Konstruktor" |
| |
| #: cp/class.c:3041 |
| msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" |
| msgstr "nicht-statisches const-Element »%#D« in Klasse ohne einen Konstruktor" |
| |
| #: cp/class.c:3056 |
| msgid "field `%#D' with same name as class" |
| msgstr "Feld »%#D« mit gleichem Namen wie die Klasse" |
| |
| #: cp/class.c:3074 |
| msgid "`%#T' has pointer data members" |
| msgstr "»%#T« hat Zeigertypen als Elemente" |
| |
| #: cp/class.c:3078 |
| msgid " but does not override `%T(const %T&)'" |
| msgstr " aber überschreibt nicht »%T(const %T&)«" |
| |
| #: cp/class.c:3080 |
| msgid " or `operator=(const %T&)'" |
| msgstr " oder »operator=(const %T&)«" |
| |
| #: cp/class.c:3083 |
| msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" |
| msgstr " aber überschreibt nicht »operator=(const %T&)«" |
| |
| #: cp/class.c:3517 |
| msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" |
| msgstr "Versatz der leeren Basis »%T« könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" |
| |
| #: cp/class.c:3627 |
| msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" |
| msgstr "Klasse »%T« wird in zukünftigen GCC-Versionen als fast leer betrachtet werden" |
| |
| #: cp/class.c:3714 |
| msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" |
| msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode »%D« angegeben" |
| |
| #: cp/class.c:4402 |
| msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "Versatz der virtuellen Basis »%T« ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" |
| |
| #: cp/class.c:4492 |
| msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" |
| msgstr "direkte Basis »%T« ist in »%T« durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" |
| |
| #: cp/class.c:4505 |
| msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" |
| msgstr "virtuelle Basis »%T« ist in »%T« durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" |
| |
| #: cp/class.c:4679 |
| msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "»%T« zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" |
| |
| #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the |
| #. DECL_MODE. |
| #: cp/class.c:4718 |
| msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "der Versatz von »%D« könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern" |
| |
| #: cp/class.c:4741 |
| msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "Versatz von »%D« ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" |
| |
| #: cp/class.c:4750 |
| msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" |
| msgstr "»%D« enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können" |
| |
| #: cp/class.c:4809 |
| msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" |
| msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse »%T« abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" |
| |
| #: cp/class.c:4939 cp/semantics.c:2044 |
| msgid "redefinition of `%#T'" |
| msgstr "Redefinition von »%#T«" |
| |
| #: cp/class.c:5109 |
| msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" |
| msgstr "»%#T« hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor" |
| |
| #: cp/class.c:5188 |
| msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" |
| msgstr "struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden" |
| |
| #: cp/class.c:5630 |
| #, c-format |
| msgid "language string `\"%s\"' not recognized" |
| msgstr "Sprachen-Zeichenkette »\"%s\"« nicht erkannt" |
| |
| #: cp/class.c:5718 |
| msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" |
| msgstr "überladene Funktion »%D« konnte nicht durch Umwandlung in Typ »%T« aufgelöst werden" |
| |
| #: cp/class.c:5843 |
| msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" |
| msgstr "bei der Umwandlung der Funktion »%D« in den Typ »%#T« gab es keine Übereinstimmungen" |
| |
| #: cp/class.c:5866 |
| msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" |
| msgstr "Umwandung der überladenen Funktion »%D« in den Typ »%#T« ist mehrdeutig" |
| |
| #: cp/class.c:5892 |
| msgid "assuming pointer to member `%D'" |
| msgstr "Zeiger auf Element »%D« wird angenommen" |
| |
| #: cp/class.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" |
| msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit »&%E« erzeugt werden)" |
| |
| #: cp/class.c:5940 cp/class.c:6122 cp/class.c:6129 |
| msgid "not enough type information" |
| msgstr "zu wenig Typinformationen" |
| |
| #: cp/class.c:5957 |
| msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" |
| msgstr "Argument des Typs »%T« passt nicht zu »%T«" |
| |
| #: cp/class.c:6106 |
| msgid "invalid operation on uninstantiated type" |
| msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen" |
| |
| #. [basic.scope.class] |
| #. |
| #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration |
| #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of |
| #. S. |
| #: cp/class.c:6364 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2097 |
| msgid "declaration of `%#D'" |
| msgstr "Deklaration von »%#D«" |
| |
| #: cp/class.c:6365 |
| msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" |
| msgstr "verändert die Bedeutung von »%D« von »%+#D«" |
| |
| #: cp/cp-lang.c:398 |
| msgid "inter-module optimisations not implemented yet" |
| msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert" |
| |
| #: cp/cvt.c:88 |
| msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" |
| msgstr "unvollständiger Typ »%T« kann nicht nach »%T« umgewandelt werden" |
| |
| #: cp/cvt.c:97 |
| msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" |
| msgstr "Umwandlung von »%E« von »%T« nach »%T« ist mehrdeutig" |
| |
| #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127 |
| msgid "converting from `%T' to `%T'" |
| msgstr "Umwandlung von »%T« nach »%T«" |
| |
| #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297 |
| msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "»%E« kann nicht vom Typ »%T« in den Typ »%T« umgewandelt werden" |
| |
| #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218 |
| msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" |
| msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von »%T« nach »%T« geschieht über virtuelle Basis" |
| |
| #: cp/cvt.c:276 |
| msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" |
| msgstr "ungültige Umwandlung von »%T« in »%T«" |
| |
| #: cp/cvt.c:508 |
| msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" |
| msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« löscht Qualifizierer" |
| |
| #: cp/cvt.c:526 |
| msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" |
| msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« dereferenziert nicht den Zeiger" |
| |
| #: cp/cvt.c:553 |
| msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "Typ »%T« kann nicht in den Typ »%T« umgewandelt werden" |
| |
| #: cp/cvt.c:679 |
| msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" |
| msgstr "Umwandlung von »%#T« nach »%#T«" |
| |
| #: cp/cvt.c:691 |
| msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" |
| msgstr "»%#T« verwendet, wo »%T« erwartet wurde" |
| |
| #: cp/cvt.c:715 |
| msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" |
| msgstr "»%#T« verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde" |
| |
| #: cp/cvt.c:762 |
| msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" |
| msgstr "Umwandlung von »%T« in nicht-skalaren Typen »%T« angefordert" |
| |
| #: cp/cvt.c:852 |
| msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" |
| msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" |
| |
| #: cp/cvt.c:855 |
| msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" |
| msgstr "auf Objekt des Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" |
| |
| #: cp/cvt.c:871 |
| msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" |
| msgstr "auf Objekt »%E« des unvollständigen Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" |
| |
| #. [over.over] enumerates the places where we can take the address |
| #. of an overloaded function, and this is not one of them. |
| #: cp/cvt.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" |
| |
| #. Only warn when there is no &. |
| #: cp/cvt.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" |
| msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion »%E«" |
| |
| #: cp/cvt.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no effect" |
| msgstr "%s hat keinen Effekt" |
| |
| #: cp/cvt.c:1011 |
| msgid "converting NULL to non-pointer type" |
| msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ" |
| |
| #: cp/cvt.c:1084 |
| msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" |
| msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von »%T«" |
| |
| #: cp/cvt.c:1086 |
| msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" |
| msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen »%D« und »%D« ein" |
| |
| #: cp/decl.c:371 |
| msgid "label `%D' used but not defined" |
| msgstr "Marke »%D« verwendet, aber nicht definiert" |
| |
| #: cp/decl.c:378 |
| msgid "label `%D' defined but not used" |
| msgstr "Marke »%D« definiert, aber nicht verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556 |
| msgid "previous declaration of `%D'" |
| msgstr "vorherige Deklaration von »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1178 |
| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" |
| msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:1179 |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" |
| msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" |
| |
| #: cp/decl.c:1186 |
| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" |
| msgstr "%JFunktion »%D« mit Attribut noinline redeklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:1188 |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" |
| msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" |
| |
| #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247 |
| msgid "shadowing %s function `%#D'" |
| msgstr "überschatten der %s Funktion »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1218 |
| msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" |
| msgstr "Bibliotheksfunktion »%#D« als Nicht-Funktion »%#D« redeklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:1223 |
| msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" |
| msgstr "steht mit eingebauter Deklaration »%#D« in Konflikt" |
| |
| #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370 |
| msgid "new declaration `%#D'" |
| msgstr "neue Deklaration »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1243 |
| msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" |
| msgstr "macht eingebaute Deklaration »%#D« mehrdeutig" |
| |
| #: cp/decl.c:1314 |
| msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "»%#D« als andere Symbolart redeklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:1317 |
| msgid "previous declaration of `%#D'" |
| msgstr "vorherige Deklaration von »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1339 |
| msgid "declaration of template `%#D'" |
| msgstr "Deklaration des Templates »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:515 |
| msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" |
| msgstr "steht mit der vorherigen Deklaration »%#D« in Konflikt" |
| |
| #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371 |
| msgid "ambiguates old declaration `%#D'" |
| msgstr "macht alte Deklaration »%#D« mehrdeutig" |
| |
| #: cp/decl.c:1363 |
| msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" |
| msgstr "Deklaration der C-Funktion »%#D« steht in Konflikt mit" |
| |
| #: cp/decl.c:1365 |
| msgid "previous declaration `%#D' here" |
| msgstr "vorherige Deklaration »%#D« hier" |
| |
| #: cp/decl.c:1381 |
| msgid "conflicting declaration '%#D'" |
| msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1382 |
| msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" |
| msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1435 |
| msgid "`%#D' previously defined here" |
| msgstr "»%#D« wurde vorher hier definiert" |
| |
| #: cp/decl.c:1436 |
| msgid "`%#D' previously declared here" |
| msgstr "»%#D« wurde vorher hier deklariert" |
| |
| #. Prototype decl follows defn w/o prototype. |
| #: cp/decl.c:1445 |
| msgid "prototype for `%#D'" |
| msgstr "Prototyp für »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1446 |
| msgid "%Jfollows non-prototype definition here" |
| msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" |
| |
| #: cp/decl.c:1458 |
| msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" |
| msgstr "vorherige Deklaration von »%#D« mit %L-Bindung" |
| |
| #: cp/decl.c:1460 |
| msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" |
| msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %L-Bindung in Konflikt" |
| |
| #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490 |
| msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" |
| msgstr "Standardargument für Parameter %d von »%#D« angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492 |
| msgid "after previous specification in `%#D'" |
| msgstr "nach vorheriger Spezifikation in »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:1501 |
| msgid "`%#D' was used before it was declared inline" |
| msgstr "»%#D« wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde" |
| |
| #: cp/decl.c:1502 |
| msgid "%Jprevious non-inline declaration here" |
| msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier" |
| |
| #: cp/decl.c:1555 |
| msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" |
| msgstr "redundante Redeklaration von »%D« im selben Gültigkeitsbereich" |
| |
| #: cp/decl.c:1649 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" |
| msgstr "Deklaration von »%F« wirft andere Ausnahmen" |
| |
| #: cp/decl.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "than previous declaration `%F'" |
| msgstr "als vorherige Deklaration »%F«" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If a template, a member template or the member of a class |
| #. template is explicitly specialized then that |
| #. specialization shall be declared before the first use of |
| #. that specialization that would cause an implicit |
| #. instantiation to take place, in every translation unit in |
| #. which such a use occurs. |
| #: cp/decl.c:1798 |
| msgid "explicit specialization of %D after first use" |
| msgstr "explizite Spezialisierung von %D nach erster Benutzung" |
| |
| #: cp/decl.c:1878 |
| msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it" |
| msgstr "%J»%D«: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es" |
| |
| #: cp/decl.c:1880 |
| msgid "%Jconflicts with previous declaration here" |
| msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht" |
| |
| #: cp/decl.c:1974 |
| msgid "implicit declaration of function `%#D'" |
| msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:2137 |
| #, c-format |
| msgid "label `%s' referenced outside of any function" |
| msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert" |
| |
| #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346 |
| msgid "jump to label `%D'" |
| msgstr "Sprung zur Marke »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260 |
| msgid "jump to case label" |
| msgstr "Sprung zur case-Marke" |
| |
| #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263 |
| msgid "%H from here" |
| msgstr "%H von hier" |
| |
| #: cp/decl.c:2244 |
| msgid " crosses initialization of `%#D'" |
| msgstr " überkreuzt Initialisierung von »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362 |
| msgid " enters scope of non-POD `%#D'" |
| msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD »%#D« ein" |
| |
| #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366 |
| msgid " enters try block" |
| msgstr " tritt in try-Block ein" |
| |
| #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368 |
| msgid " enters catch block" |
| msgstr " tritt in catch-Block ein" |
| |
| #: cp/decl.c:2347 |
| msgid " from here" |
| msgstr " von hier" |
| |
| #. Can't skip init of __exception_info. |
| #: cp/decl.c:2358 |
| msgid "%J enters catch block" |
| msgstr "%J tritt in catch-Block ein" |
| |
| #: cp/decl.c:2360 |
| msgid " skips initialization of `%#D'" |
| msgstr " überspringt Initialisierung von »%#D«" |
| |
| #: cp/decl.c:2394 |
| msgid "label named wchar_t" |
| msgstr "Marke wurde wchar_t genannt" |
| |
| #: cp/decl.c:2397 |
| msgid "duplicate label `%D'" |
| msgstr "doppelte Marke »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182 |
| msgid "`%D' used without template parameters" |
| msgstr "»%D« ohne Template-Parameter verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739 |
| msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" |
| msgstr "kein Klassentemplate namens »%#T« in »%#T«" |
| |
| #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702 |
| msgid "no type named `%#T' in `%#T'" |
| msgstr "kein Typ namens »%#T« in »%#T«" |
| |
| #: cp/decl.c:3429 |
| msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" |
| msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben" |
| |
| #: cp/decl.c:3447 |
| msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "Element »%#D« mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" |
| |
| #: cp/decl.c:3450 |
| msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "Element »%#D« mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" |
| |
| #: cp/decl.c:3453 |
| msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "Element »%#D« mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt" |
| |
| #: cp/decl.c:3493 |
| msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" |
| msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:3531 |
| msgid "multiple types in one declaration" |
| msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration" |
| |
| #: cp/decl.c:3557 |
| msgid "missing type-name in typedef-declaration" |
| msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration" |
| |
| #: cp/decl.c:3565 |
| msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs" |
| |
| #: cp/decl.c:3572 |
| msgid "`%D' can only be specified for functions" |
| msgstr "»%D« kann nur für Funktionen angegeben werden" |
| |
| #: cp/decl.c:3574 |
| msgid "`%D' can only be specified inside a class" |
| msgstr "»%D« kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden" |
| |
| #: cp/decl.c:3576 |
| msgid "`%D' can only be specified for constructors" |
| msgstr "»%D« kann nur für Konstruktoren angegeben werden" |
| |
| #: cp/decl.c:3579 |
| msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "»%D« kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden" |
| |
| #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:855 |
| msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef »%D« ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)" |
| |
| #: cp/decl.c:3726 |
| msgid "function `%#D' is initialized like a variable" |
| msgstr "Funktion »%#D« ist wie eine Variable initialisiert" |
| |
| #: cp/decl.c:3738 |
| msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" |
| msgstr "Deklaration von »%#D« hat »extern« und ist initialisiert" |
| |
| #: cp/decl.c:3771 |
| msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" |
| msgstr "»%#D« ist kein statisches Element von »%#T«" |
| |
| #: cp/decl.c:3777 |
| msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" |
| msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, »%T::%D« als »%T::%D« zu definieren" |
| |
| #: cp/decl.c:3788 |
| msgid "duplicate initialization of %D" |
| msgstr "doppelte Initialisierung von %D" |
| |
| #: cp/decl.c:3819 |
| msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" |
| msgstr "Deklaration von »%#D« außerhalb einer Klasse ist keine Definition" |
| |
| #: cp/decl.c:3868 |
| msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" |
| msgstr "Variable »%#D« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" |
| |
| #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445 |
| msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" |
| msgstr "Elemente des Feldes »%#D« haben unvollständigen Typ" |
| |
| #: cp/decl.c:3892 |
| msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" |
| msgstr "Aggregat »%#D« hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:3942 |
| msgid "`%D' declared as reference but not initialized" |
| msgstr "»%D« als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert" |
| |
| #: cp/decl.c:3948 |
| msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:3976 |
| msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" |
| msgstr "»%T« kann nicht von »%T« initialisiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:4008 |
| msgid "initializer fails to determine size of `%D'" |
| msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von »%D« an" |
| |
| #: cp/decl.c:4013 |
| msgid "array size missing in `%D'" |
| msgstr "Feldgröße fehlt in »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:4025 |
| msgid "zero-size array `%D'" |
| msgstr "Feld »%D« der Größe null" |
| |
| #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. |
| #. Don't talk about array types here, since we took care of that |
| #. message in grokdeclarator. |
| #: cp/decl.c:4062 |
| msgid "storage size of `%D' isn't known" |
| msgstr "Speichergröße von »%D« ist unbekannt" |
| |
| #: cp/decl.c:4084 |
| msgid "storage size of `%D' isn't constant" |
| msgstr "Speichergröße von »%D« ist nicht konstant" |
| |
| #: cp/decl.c:4139 |
| msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" |
| msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten »%#D« der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)" |
| |
| #: cp/decl.c:4140 |
| msgid "%J you can work around this by removing the initializer" |
| msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden" |
| |
| #: cp/decl.c:4166 |
| msgid "uninitialized const `%D'" |
| msgstr "nicht initialisiertes const »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:4245 |
| msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" |
| msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von »%T« verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:4309 |
| msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" |
| msgstr "Initialisierung für »%T« muss geklammert sein" |
| |
| #: cp/decl.c:4326 |
| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" |
| msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen" |
| |
| #: cp/decl.c:4330 |
| msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" |
| msgstr "»%T« hat kein nicht-statisches Datenelement namens »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:4378 |
| msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "Name »%D« in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:4401 |
| msgid "too many initializers for `%T'" |
| msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:4439 |
| msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" |
| msgstr "Objekt »%D« variabler Größe kann nicht initialisiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:4450 |
| msgid "`%D' has incomplete type" |
| msgstr "»%D« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: cp/decl.c:4505 |
| msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" |
| msgstr "»%D« muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit »{...}«" |
| |
| #: cp/decl.c:4549 |
| msgid "structure `%D' with uninitialized const members" |
| msgstr "Struktur »%D« mit nicht initialisierten const-Elementen" |
| |
| #: cp/decl.c:4551 |
| msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" |
| msgstr "Struktur »%D« mit nicht initialisierten Referenzelementen" |
| |
| #: cp/decl.c:4732 |
| msgid "assignment (not initialization) in declaration" |
| msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration" |
| |
| #: cp/decl.c:4749 |
| msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" |
| msgstr "»%D« kann nicht zu Namespace »%D« initialisiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:4803 |
| msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" |
| msgstr "vorherige Typdeklaration von »%#D« wird überschattet" |
| |
| #: cp/decl.c:4840 |
| msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" |
| msgstr "»%D« kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen »%T« hat" |
| |
| #: cp/decl.c:4855 |
| msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" |
| msgstr "»%D« ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:5337 |
| msgid "invalid catch parameter" |
| msgstr "ungültiger catch-Parameter" |
| |
| #: cp/decl.c:5451 |
| msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" |
| msgstr "Destruktor für fremde Klasse »%T« kann kein Element sein" |
| |
| #: cp/decl.c:5454 |
| msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" |
| msgstr "Konstruktor für fremde Klasse »%T« kann kein Element sein" |
| |
| #: cp/decl.c:5476 |
| msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" |
| msgstr "»%D« als »virtuelles« %s deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:5478 |
| msgid "`%D' declared as an `inline' %s" |
| msgstr "»%D« als »inline« %s deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:5480 |
| msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" |
| msgstr "Funktionsspezifizierer »const« und »volatile« an »%D« ungültig in %d-Deklaration" |
| |
| #: cp/decl.c:5483 |
| msgid "`%D' declared as a friend" |
| msgstr "»%D« als »friend« deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:5489 |
| msgid "`%D' declared with an exception specification" |
| msgstr "»%D« mit Ausnahmespezifikation deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:5571 |
| msgid "cannot declare `::main' to be a template" |
| msgstr "»::main« kann nicht als Template deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:5573 |
| msgid "cannot declare `::main' to be inline" |
| msgstr "»::main« kann nicht inline deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:5575 |
| msgid "cannot declare `::main' to be static" |
| msgstr "»::main« kann nicht statisch deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:5578 |
| msgid "`main' must return `int'" |
| msgstr "»main« muss »int« zurückgeben" |
| |
| #: cp/decl.c:5606 |
| msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" |
| msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet anonymen Typen" |
| |
| #: cp/decl.c:5609 |
| msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" |
| msgstr "»%#D« verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:5615 |
| msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" |
| msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet lokalen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:5639 |
| msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" |
| msgstr "%sElementfunktion »%D« kann nicht den Methodenqualifizierer »%T« haben" |
| |
| #: cp/decl.c:5663 |
| msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" |
| msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung »%D« in friend-Deklaration" |
| |
| #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. |
| #: cp/decl.c:5673 |
| msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" |
| msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID »%D« in Deklaration des ursprünglichen Templates" |
| |
| #: cp/decl.c:5700 |
| msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" |
| msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung »%D« erlaubt" |
| |
| #: cp/decl.c:5707 |
| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" |
| msgstr "»inline« ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung »%D« erlaubt" |
| |
| #: cp/decl.c:5765 |
| msgid "definition of implicitly-declared `%D'" |
| msgstr "Definition des implizit deklarierten »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:738 |
| msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" |
| msgstr "keine Elementfunktion »%#D« in Klasse »%T« deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:5919 |
| msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" |
| msgstr "nicht-lokale Variable »%#D« verwendet lokalen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:6034 |
| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" |
| msgstr "ungültige Initialisierung des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:6043 |
| msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements »%D« in der Klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:6046 |
| msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante »%D« vom nicht eingebauten Typen »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:6065 |
| msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" |
| msgstr "Feldgröße von »%D« hat nicht-ganzzahligen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:6067 |
| msgid "size of array has non-integral type `%T'" |
| msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:6103 |
| msgid "size of array `%D' is negative" |
| msgstr "Größe des Feldes »%D« ist negativ" |
| |
| #: cp/decl.c:6105 |
| msgid "size of array is negative" |
| msgstr "Größe des Feldes ist negativ" |
| |
| #: cp/decl.c:6113 |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Feld »%D« der Größe null" |
| |
| #: cp/decl.c:6115 |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null" |
| |
| #: cp/decl.c:6122 |
| msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" |
| msgstr "Größe des Feldes »%D« ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" |
| |
| #: cp/decl.c:6125 |
| msgid "size of array is not an integral constant-expression" |
| msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" |
| |
| #: cp/decl.c:6130 |
| msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Feld »%D« variabler Größe" |
| |
| #: cp/decl.c:6132 |
| msgid "ISO C++ forbids variable-size array" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe" |
| |
| #: cp/decl.c:6154 |
| msgid "overflow in array dimension" |
| msgstr "Überlauf in Feldgröße" |
| |
| #: cp/decl.c:6248 |
| msgid "declaration of `%D' as %s" |
| msgstr "Deklaration von »%D« als %s" |
| |
| #: cp/decl.c:6250 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "Erzeugen von %s" |
| |
| #: cp/decl.c:6262 |
| msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "Deklaration von »%D« als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" |
| |
| #: cp/decl.c:6265 |
| msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr " multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" |
| |
| #: cp/decl.c:6293 |
| msgid "return type specification for constructor invalid" |
| msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:6300 |
| msgid "return type specification for destructor invalid" |
| msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:6306 |
| msgid "operator `%T' declared to return `%T'" |
| msgstr "Operator »%T« ist deklariert, »%T« zurückzugeben" |
| |
| #: cp/decl.c:6308 |
| msgid "return type specified for `operator %T'" |
| msgstr "Rückgabetyp für »operator %T« angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:6452 |
| msgid "destructors must be member functions" |
| msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein" |
| |
| #: cp/decl.c:6471 |
| msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" |
| msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen" |
| |
| #: cp/decl.c:6534 |
| msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" |
| msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort »%D« wird verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:6588 |
| msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" |
| msgstr "Typ »%T« ist nicht vom Typ »%T« abgeleitet" |
| |
| #. Parse error puts this typespec where |
| #. a declarator should go. |
| #: cp/decl.c:6651 |
| msgid "`%T' specified as declarator-id" |
| msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:6653 |
| msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" |
| msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor" |
| |
| #. Sometimes, we see a template-name used as part of a |
| #. decl-specifier like in |
| #. std::allocator alloc; |
| #. Handle that gracefully. |
| #: cp/decl.c:6675 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" |
| msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens »%E« in einem Deklarator" |
| |
| #: cp/decl.c:6695 |
| msgid "declaration of `%D' as non-function" |
| msgstr "Deklaration von »%D« als Nicht-Funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:6772 |
| msgid "`bool' is now a keyword" |
| msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort" |
| |
| #: cp/decl.c:6774 |
| msgid "extraneous `%T' ignored" |
| msgstr "belangloses »%T« ignoriert" |
| |
| #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834 |
| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" |
| msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:6803 |
| msgid "ISO C++ does not support `long long'" |
| msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht »long long«" |
| |
| #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von »%s« ohne Typ" |
| |
| #: cp/decl.c:6941 |
| #, c-format |
| msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" |
| msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:6946 |
| #, c-format |
| msgid "long and short specified together for `%s'" |
| msgstr "»long« und »short« für »%s« gleichzeitig angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:6957 |
| #, c-format |
| msgid "signed and unsigned given together for `%s'" |
| msgstr "»signed« und »unsigned« für »%s« gleichzeitig angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:7066 |
| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" |
| msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von »operator %T« nicht erlaubt" |
| |
| #: cp/decl.c:7088 |
| msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" |
| msgstr "Element »%D« kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7097 |
| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" |
| msgstr "»%T::%D« ist kein gültiger Deklarator" |
| |
| #: cp/decl.c:7109 |
| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" |
| msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:7113 |
| msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" |
| msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:7126 |
| msgid "virtual outside class declaration" |
| msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:7185 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for %s `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für %s »%s« angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:7220 |
| #, c-format |
| msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" |
| msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« gibt »auto« an" |
| |
| #: cp/decl.c:7232 |
| msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" |
| msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:7397 |
| msgid "destructor cannot be static member function" |
| msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7400 |
| #, c-format |
| msgid "destructors may not be `%s'" |
| msgstr "Destruktoren dürfen nicht »%s« sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7421 |
| msgid "constructor cannot be static member function" |
| msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7424 |
| msgid "constructors cannot be declared virtual" |
| msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7429 |
| #, c-format |
| msgid "constructors may not be `%s'" |
| msgstr "Konstruktoren dürfen nicht »%s« sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7439 |
| msgid "return value type specifier for constructor ignored" |
| msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert" |
| |
| #: cp/decl.c:7458 |
| #, c-format |
| msgid "can't initialize friend function `%s'" |
| msgstr "friend-Funktion »%s« kann nicht initialisiert werden" |
| |
| #. Cannot be both friend and virtual. |
| #: cp/decl.c:7462 |
| msgid "virtual functions cannot be friends" |
| msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7467 |
| msgid "friend declaration not in class definition" |
| msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition" |
| |
| #: cp/decl.c:7469 |
| #, c-format |
| msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" |
| msgstr "friend-Funktion »%s« kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7490 |
| msgid "destructors may not have parameters" |
| msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben" |
| |
| #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517 |
| msgid "cannot declare reference to `%#T'" |
| msgstr "Referenz auf »%#T« kann nicht definiert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7511 |
| msgid "cannot declare pointer to `%#T'" |
| msgstr "Zeiger auf »%#T« kann nicht deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7516 |
| msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" |
| msgstr "Zeiger auf Element von »%#T« kann nicht deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7655 |
| msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" |
| msgstr "zusätzliche Qualifizierung »%T::« an Element »%s« ignoriert" |
| |
| #: cp/decl.c:7671 |
| msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" |
| msgstr "Elementfunktion »%T::%s« kann nicht in »%T« deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7686 |
| msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" |
| msgstr "Element »%T::%s« kann nicht in »%T« deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:7766 |
| msgid "data member may not have variably modified type `%T'" |
| msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ »%T« haben" |
| |
| #: cp/decl.c:7768 |
| msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" |
| msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ »%T« haben" |
| |
| #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in |
| #. declarations of constructors within a class definition. |
| #: cp/decl.c:7776 |
| msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" |
| msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können »explicit« sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7784 |
| #, c-format |
| msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" |
| msgstr "Nicht-Element »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7789 |
| #, c-format |
| msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" |
| msgstr "Nicht-Objekt-Element »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7795 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" |
| msgstr "Funktion »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7800 |
| #, c-format |
| msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" |
| msgstr "statisches »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7805 |
| #, c-format |
| msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" |
| msgstr "Konstante »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7818 |
| msgid "template-id `%D' used as a declarator" |
| msgstr "Template-ID »%D« als Deklarator verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:7839 |
| msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen »%D« mit gleichem Namen wie umschließende Klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:7847 |
| msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" |
| msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7893 |
| msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" |
| msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" |
| |
| #: cp/decl.c:7956 |
| msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" |
| msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:7961 |
| msgid "`inline' specified for friend class declaration" |
| msgstr "»inline« für friend-Klassen-Deklaration angegeben" |
| |
| #: cp/decl.c:7969 |
| msgid "template parameters cannot be friends" |
| msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein" |
| |
| #: cp/decl.c:7971 |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" |
| msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, z.B. »friend class %T::%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:7975 |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" |
| msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, z.B. »friend %#T«" |
| |
| #: cp/decl.c:7988 |
| msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" |
| msgstr "Versuch, die Klasse »%T« zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen" |
| |
| #: cp/decl.c:7999 |
| msgid "invalid qualifiers on non-member function type" |
| msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp" |
| |
| #: cp/decl.c:8018 |
| msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" |
| msgstr "abstrakter Deklarator »%T« als Deklaration verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:8030 |
| msgid "unnamed variable or field declared void" |
| msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:8039 |
| msgid "variable or field declared void" |
| msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:8049 |
| msgid "cannot use `::' in parameter declaration" |
| msgstr "»::« kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden" |
| |
| #. Something like struct S { int N::j; }; |
| #: cp/decl.c:8094 |
| msgid "invalid use of `::'" |
| msgstr "ungültige Verwendung von »::«" |
| |
| #: cp/decl.c:8106 |
| msgid "function `%D' cannot be declared friend" |
| msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:8118 |
| msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" |
| msgstr "»%D« kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:8127 |
| msgid "function `%D' declared virtual inside a union" |
| msgstr "Funktion »%D« als virtuell innerhalb einer Union deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:8136 |
| msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" |
| msgstr "»%D« kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist" |
| |
| #: cp/decl.c:8215 |
| msgid "field `%D' has incomplete type" |
| msgstr "Feld »%D« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: cp/decl.c:8217 |
| msgid "name `%T' has incomplete type" |
| msgstr "Name »%T« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: cp/decl.c:8226 |
| msgid " in instantiation of template `%T'" |
| msgstr " in Instanziierung des Templates »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:8236 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" |
| msgstr "»%s« ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:8247 |
| msgid "member functions are implicitly friends of their class" |
| msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse" |
| |
| #. An attempt is being made to initialize a non-static |
| #. member. But, from [class.mem]: |
| #. |
| #. 4 A member-declarator can contain a |
| #. constant-initializer only if it declares a static |
| #. member (_class.static_) of integral or enumeration |
| #. type, see _class.static.data_. |
| #. |
| #. This used to be relatively common practice, but |
| #. the rest of the compiler does not correctly |
| #. handle the initialization unless the member is |
| #. static so we make it static below. |
| #: cp/decl.c:8287 |
| msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:8289 |
| msgid "making `%D' static" |
| msgstr "»%D« wird statisch gemacht" |
| |
| #: cp/decl.c:8345 |
| #, c-format |
| msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse »auto« ungültig für Funktion »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:8347 |
| #, c-format |
| msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse »register« ungültig für Funktion »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:8349 |
| #, c-format |
| msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse »__thread« ungültig für Funktion »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:8360 |
| #, c-format |
| msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" |
| msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:8362 |
| #, c-format |
| msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" |
| msgstr "Speicherklasse »inline« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:8369 |
| #, c-format |
| msgid "virtual non-class function `%s'" |
| msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion »%s«" |
| |
| #: cp/decl.c:8400 |
| msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" |
| msgstr "Elementfunktion »%D« kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben" |
| |
| #. FIXME need arm citation |
| #: cp/decl.c:8406 |
| msgid "cannot declare static function inside another function" |
| msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl.c:8434 |
| msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" |
| msgstr "»static« darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden" |
| |
| #: cp/decl.c:8440 |
| msgid "static member `%D' declared `register'" |
| msgstr "statisches Element »%D« als »register« deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:8445 |
| msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" |
| msgstr "Element »%#D« kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben" |
| |
| #: cp/decl.c:8585 |
| msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" |
| msgstr "Standardargument für »%#D« hat Typ »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:8588 |
| msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" |
| msgstr "Standardargument für Parameter des Typs »%T« hat Typ »%T«" |
| |
| #: cp/decl.c:8605 |
| msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" |
| msgstr "Standardargument »%E« verwendet lokale Variable »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:8649 |
| #, c-format |
| msgid "invalid string constant `%E'" |
| msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«" |
| |
| #: cp/decl.c:8651 |
| msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" |
| msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?" |
| |
| #: cp/decl.c:8689 |
| msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" |
| msgstr "Parameter »%D« deklariert ungültigerweise Methodentyp" |
| |
| #: cp/decl.c:8713 |
| msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" |
| msgstr "Parameter »%D« bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze »%T« ein" |
| |
| #. [class.copy] |
| #. |
| #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if |
| #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X |
| #. and either there are no other parameters or else all other |
| #. parameters have default arguments. |
| #. |
| #. We *don't* complain about member template instantiations that |
| #. have this form, though; they can occur as we try to decide |
| #. what constructor to use during overload resolution. Since |
| #. overload resolution will never prefer such a constructor to |
| #. the non-template copy constructor (which is either explicitly |
| #. or implicitly defined), there's no need to worry about their |
| #. existence. Theoretically, they should never even be |
| #. instantiated, but that's hard to forestall. |
| #: cp/decl.c:8872 |
| msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" |
| msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war »%T (const %T&)« gemeint" |
| |
| #: cp/decl.c:9000 |
| msgid "`%D' must be a nonstatic member function" |
| msgstr "»%D« muss eine nichtstatische Elementfunktion sein" |
| |
| #: cp/decl.c:9006 |
| msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" |
| msgstr "»%D« muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein" |
| |
| #: cp/decl.c:9023 |
| msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" |
| msgstr "»%D« muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben" |
| |
| #: cp/decl.c:9058 |
| #, c-format |
| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" |
| msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" |
| |
| #. 13.4.0.3 |
| #: cp/decl.c:9065 |
| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:" |
| |
| #: cp/decl.c:9115 |
| msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" |
| msgstr "Suffix-»%D« muss »int« als sein Argument nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9119 |
| msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" |
| msgstr "Suffix-»%D« muss »int« als sein zweites Argument nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9126 |
| msgid "`%D' must take either zero or one argument" |
| msgstr "»%D« muss entweder null oder ein Argument nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9128 |
| msgid "`%D' must take either one or two arguments" |
| msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9149 |
| msgid "prefix `%D' should return `%T'" |
| msgstr "Präfix-»%D« sollte »%T« zurückgeben" |
| |
| #: cp/decl.c:9155 |
| msgid "postfix `%D' should return `%T'" |
| msgstr "Suffix-»%D« sollte »%T« zurückgeben" |
| |
| #: cp/decl.c:9164 |
| msgid "`%D' must take `void'" |
| msgstr "»%D« muss »void« nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174 |
| msgid "`%D' must take exactly one argument" |
| msgstr "»%D« muss genau ein Argument nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9176 |
| msgid "`%D' must take exactly two arguments" |
| msgstr "»%D« muss genau zwei Argumente nehmen" |
| |
| #: cp/decl.c:9184 |
| msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" |
| msgstr "benutzerdefiniertes »%D« wertet immer beide Argumente aus" |
| |
| #: cp/decl.c:9198 |
| msgid "`%D' should return by value" |
| msgstr "»%D« sollte Wert zurückgeben" |
| |
| #: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213 |
| msgid "`%D' cannot have default arguments" |
| msgstr "»%D« kann keine Standardargumente haben" |
| |
| #: cp/decl.c:9273 |
| msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" |
| msgstr "typedef-Name »%D« wird nach »%s« verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:9279 |
| msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" |
| msgstr "Templatetyp-Parameter »%T« wird nach »%s« verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:9287 |
| msgid "`%T' referred to as `%s'" |
| msgstr "»%T« als »%s« verwendet" |
| |
| #: cp/decl.c:9293 |
| msgid "`%T' referred to as enum" |
| msgstr "»%T« als enum verwendet" |
| |
| #. If a class template appears as elaborated type specifier |
| #. without a template header such as: |
| #. |
| #. template <class T> class C {}; |
| #. void f(class C); // No template header here |
| #. |
| #. then the required template argument is missing. |
| #: cp/decl.c:9308 |
| msgid "template argument required for `%s %T'" |
| msgstr "Template-Argument für »%s %T« benötigt" |
| |
| #: cp/decl.c:9453 |
| msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" |
| msgstr "Verwendung des enum »%#D« ohne vorherige Deklaration" |
| |
| #: cp/decl.c:9471 |
| msgid "redeclaration of `%T' as a non-template" |
| msgstr "Redeklaration von »%T« als Nicht-Template" |
| |
| #: cp/decl.c:9517 |
| msgid "derived union `%T' invalid" |
| msgstr "abgeleitete Union »%T« ist ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:9570 |
| msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" |
| msgstr "Basistyp »%T« ist kein struct- oder Klassentyp" |
| |
| #: cp/decl.c:9578 |
| msgid "recursive type `%T' undefined" |
| msgstr "rekursiver Typ »%T« nicht definiert" |
| |
| #: cp/decl.c:9580 |
| msgid "duplicate base type `%T' invalid" |
| msgstr "doppelter Basistyp »%T« ungültig" |
| |
| #: cp/decl.c:9658 |
| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases" |
| msgstr "Java-Klasse »%T« kann nicht mehrere Basen haben" |
| |
| #: cp/decl.c:9660 |
| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases" |
| msgstr "Java-Klasse »%T« kann keine virtuellen Basen haben" |
| |
| #: cp/decl.c:9700 |
| msgid "multiple definition of `%#T'" |
| msgstr "mehrfache Definition von »%#T«" |
| |
| #: cp/decl.c:9701 |
| msgid "%Jprevious definition here" |
| msgstr "%Jvorherige Definition hier" |
| |
| #. DR 377 |
| #. |
| #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the |
| #. enumeration is ill-formed. |
| #: cp/decl.c:9836 |
| msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'" |
| msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für »%T« darstellen" |
| |
| #: cp/decl.c:9926 |
| msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" |
| msgstr "Aufzählungswert für »%D« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: cp/decl.c:9946 |
| msgid "overflow in enumeration values at `%D'" |
| msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei »%D«" |
| |
| #: cp/decl.c:10015 |
| msgid "return type `%#T' is incomplete" |
| msgstr "Rückgabetyp »%#T« ist unvollständig" |
| |
| #: cp/decl.c:10133 |
| msgid "return type for `main' changed to `int'" |
| msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert" |
| |
| #: cp/decl.c:10162 |
| msgid "`%D' implicitly declared before its definition" |
| msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert" |
| |
| #: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071 |
| msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" |
| msgstr "»operator=« sollte eine Referenz auf »*this« zurück geben" |
| |
| #: cp/decl.c:10453 |
| msgid "parameter `%D' declared void" |
| msgstr "Parameter »%D« leer definiert" |
| |
| #: cp/decl.c:10919 |
| msgid "invalid member function declaration" |
| msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" |
| |
| #: cp/decl.c:10936 |
| msgid "`%D' is already defined in class `%T'" |
| msgstr "»%D« ist bereits in Klasse »%T« definiert" |
| |
| #: cp/decl.c:11149 |
| msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" |
| msgstr "statische Elementfunktion »%#D« mit Typqualifizierern deklariert" |
| |
| #: cp/decl2.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" |
| msgstr "doppelte Typqualifizierer in Deklaration von %s" |
| |
| #: cp/decl2.c:316 |
| msgid "name missing for member function" |
| msgstr "Name der Elementfunktion fehlt" |
| |
| #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422 |
| msgid "ambiguous conversion for array subscript" |
| msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex" |
| |
| #: cp/decl2.c:416 |
| msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" |
| msgstr "ungültige Typen »%T[%T]« für Feldindex" |
| |
| #: cp/decl2.c:461 |
| msgid "deleting array `%#D'" |
| msgstr "Feld »%#D« wird gelöscht" |
| |
| #: cp/decl2.c:467 |
| msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" |
| msgstr "Argument vom Typ »%#T« wurde »delete« übergeben, Zeiger erwartet" |
| |
| #: cp/decl2.c:479 |
| msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" |
| msgstr "Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für »delete«" |
| |
| #: cp/decl2.c:486 |
| msgid "deleting `%T' is undefined" |
| msgstr "Löschen von »%T« ist nicht definiert" |
| |
| #. 14.5.2.2 [temp.mem] |
| #. |
| #. A local class shall not have member templates. |
| #: cp/decl2.c:522 |
| msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" |
| msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates »%#D« in lokaler Klasse" |
| |
| #: cp/decl2.c:531 |
| msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" |
| msgstr "ungültige Verwendung von »virtual« in Templatedeklaration von »%#D«" |
| |
| #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2834 |
| msgid "template declaration of `%#D'" |
| msgstr "Templatedeklaration von »%#D«" |
| |
| #: cp/decl2.c:590 |
| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" |
| msgstr "Java-Methode »%D« hat Nicht-Java-Rückgabetyp »%T«" |
| |
| #: cp/decl2.c:606 |
| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" |
| msgstr "Java-Methode »%D« hat Nicht-Java-Parametertyp »%T«" |
| |
| #: cp/decl2.c:699 |
| msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" |
| msgstr "Prototyp für »%#D« passt zu nichts in Klasse »%T«" |
| |
| #: cp/decl2.c:778 |
| msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" |
| msgstr "lokale Klasse »%#T« sollte nicht statische Datenelemente »%#D« haben" |
| |
| #: cp/decl2.c:786 |
| msgid "initializer invalid for static member with constructor" |
| msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor" |
| |
| #: cp/decl2.c:789 |
| msgid "(an out of class initialization is required)" |
| msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)" |
| |
| #: cp/decl2.c:872 |
| msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" |
| msgstr "Element »%D« steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle" |
| |
| #: cp/decl2.c:889 |
| msgid "`%D' is already defined in `%T'" |
| msgstr "»%D« ist bereits in »%T« definiert" |
| |
| #: cp/decl2.c:936 |
| msgid "field initializer is not constant" |
| msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant" |
| |
| #: cp/decl2.c:964 |
| msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" |
| msgstr "»asm«-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt" |
| |
| #: cp/decl2.c:1014 |
| msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" |
| msgstr "»%D« kann nicht mit Bitfeldtyp deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl2.c:1024 |
| msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" |
| msgstr "Bitfeld »%D« kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden" |
| |
| #: cp/decl2.c:1031 |
| msgid "`%D' is already defined in the class %T" |
| msgstr "»%D« ist bereits in der Klasse %T definiert" |
| |
| #: cp/decl2.c:1038 |
| msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" |
| msgstr "statisches Element »%D« kann kein Bitfeld sein" |
| |
| #: cp/decl2.c:1097 |
| msgid "initializer specified for non-member function `%D'" |
| msgstr "Initialisierung für Nicht-Element-Funktion »%D« angegeben" |
| |
| #: cp/decl2.c:1101 |
| msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" |
| msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«" |
| |
| #: cp/decl2.c:1148 |
| msgid "anonymous struct not inside named type" |
| msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs" |
| |
| #: cp/decl2.c:1218 |
| msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" |
| msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein" |
| |
| #: cp/decl2.c:1225 |
| msgid "anonymous union with no members" |
| msgstr "anonyme Union ohne Element" |
| |
| #: cp/decl2.c:1259 |
| msgid "`operator new' must return type `%T'" |
| msgstr "»operator new« muss Typ »%T« zurück geben" |
| |
| #: cp/decl2.c:1267 |
| msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" |
| msgstr "»operator new« nimmt Typ »size_t« (»%T«) als ersten Parameter" |
| |
| #: cp/decl2.c:1293 |
| msgid "`operator delete' must return type `%T'" |
| msgstr "»operator delete« muss Typ »%T« zurück geben" |
| |
| #: cp/decl2.c:1301 |
| msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" |
| msgstr "»operator delete« nimmt Typ »%T« als ersten Parameter" |
| |
| #: cp/decl2.c:2810 |
| msgid "inline function `%D' used but never defined" |
| msgstr "inline-Funktion »%D« verwendet, aber nirgendwo definiert" |
| |
| #: cp/decl2.c:2956 |
| msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" |
| msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von »%+#D«" |
| |
| #. damn ICE suppression |
| #: cp/error.c:2387 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" |
| msgstr "unerwarteter Buchstabe »%c« in locate_error\n" |
| |
| #. Can't throw a reference. |
| #: cp/except.c:239 |
| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" |
| msgstr "Typ »%T« ist in Javas »throw« oder »catch« nicht erlaubt" |
| |
| #: cp/except.c:250 |
| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" |
| msgstr "Aufruf von Javas »catch« oder »throw« mit »jthrowable« ist nicht definiert" |
| |
| #. Thrown object must be a Throwable. |
| #: cp/except.c:257 |
| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" |
| msgstr "Typ »%T« ist nicht von »java::lang::Throwable« abgeleitet" |
| |
| #: cp/except.c:320 |
| msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" |
| msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit" |
| |
| #: cp/except.c:575 |
| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" |
| msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist" |
| |
| #: cp/except.c:598 cp/init.c:2038 |
| msgid "`%D' should never be overloaded" |
| msgstr "»%D« sollte niemals überladen werden" |
| |
| #: cp/except.c:665 |
| msgid " in thrown expression" |
| msgstr " in geworfenem Ausdruck" |
| |
| #: cp/except.c:812 |
| msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" |
| msgstr "Ausdruck »%E« von abstraktem Klassentyp »%T« kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden" |
| |
| #: cp/except.c:894 |
| msgid "exception of type `%T' will be caught" |
| msgstr "Ausnahme des Typs »%T« wird gefangen werden" |
| |
| #: cp/except.c:897 |
| msgid " by earlier handler for `%T'" |
| msgstr " von früherem Behandler für »%T«" |
| |
| #: cp/except.c:918 |
| msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" |
| msgstr "»...«-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein" |
| |
| #: cp/friend.c:151 |
| msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" |
| msgstr "»%D« ist bereits ein »friend« der Klasse »%T«" |
| |
| #: cp/friend.c:206 |
| msgid "invalid type `%T' declared `friend'" |
| msgstr "ungültiger Typ »%T« als »friend« deklariert" |
| |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #: cp/friend.c:222 |
| msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" |
| msgstr "Teilspezialisierung »%T« als »friend« deklariert" |
| |
| #: cp/friend.c:232 |
| msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" |
| msgstr "Klasse »%T« ist implizit »friend« von ihr selbst" |
| |
| #. template <class T> friend typename S<T>::X; |
| #: cp/friend.c:250 |
| msgid "typename type `%#T' declared `friend'" |
| msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert" |
| |
| #. template <class T> friend class T; |
| #: cp/friend.c:256 |
| msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" |
| msgstr "Template-Parameter-Typ »%T« als »friend« deklariert" |
| |
| #. template <class T> friend class A; where A is not a template |
| #: cp/friend.c:262 |
| msgid "`%#T' is not a template" |
| msgstr "»%#T« ist kein Template" |
| |
| #: cp/friend.c:281 |
| msgid "`%D' is already a friend of `%T'" |
| msgstr "»%D« ist bereits ein »friend« von »%T«" |
| |
| #: cp/friend.c:291 |
| msgid "`%T' is already a friend of `%T'" |
| msgstr "»%T« ist bereits ein »friend« von »%T«" |
| |
| #: cp/friend.c:413 |
| msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" |
| msgstr "Element »%D« als »friend« deklariert, bevor Typ »%T« definiert wurde" |
| |
| #: cp/friend.c:469 |
| msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" |
| msgstr "»friend«-Deklaration »%#D« deklariert eine Nicht-Template-Funktion" |
| |
| #: cp/friend.c:472 |
| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "argument to `%s' missing\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:318 |
| msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:368 |
| msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:373 |
| msgid "uninitialized reference member `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:375 |
| msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:514 |
| msgid "`%D' will be initialized after" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:517 |
| msgid "base `%T' will be initialized after" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:520 |
| msgid " `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:522 |
| msgid " base `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:523 |
| msgid " when initialized here" |
| msgstr " während es hier initialisiert wurde" |
| |
| #: cp/init.c:539 |
| msgid "multiple initializations given for `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:541 |
| msgid "multiple initializations given for base `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:608 |
| msgid "initializations for multiple members of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:665 |
| msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:895 cp/init.c:914 |
| msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:901 |
| msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:908 |
| msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" |
| msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" |
| |
| #: cp/init.c:947 |
| msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:954 |
| msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1009 |
| msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1017 |
| msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1020 |
| msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Handle bad initializers like: |
| #. class COMPLEX { |
| #. public: |
| #. double re, im; |
| #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;}; |
| #. ~COMPLEX() {}; |
| #. }; |
| #. |
| #. int main(int argc, char **argv) { |
| #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10]; |
| #. } |
| #. |
| #: cp/init.c:1112 |
| msgid "bad array initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1310 |
| msgid "`%T' is not an aggregate type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1331 |
| msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1340 |
| msgid "type `%T' is of non-aggregate type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818 |
| msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1440 |
| msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1459 |
| msgid "`%D' is not a member of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1478 |
| msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1580 |
| msgid "invalid use of non-static member function `%D'" |
| msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«" |
| |
| #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236 |
| msgid "invalid use of non-static data member `%D'" |
| msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«" |
| |
| #: cp/init.c:1725 |
| msgid "new of array type fails to specify size" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1736 |
| msgid "size in array new must have integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1742 |
| msgid "zero size array reserves no space" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1809 |
| msgid "new cannot be applied to a reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1815 |
| msgid "new cannot be applied to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1861 |
| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1877 |
| msgid "can't find class$" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2004 |
| msgid "invalid type `void' for new" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2014 |
| msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2033 |
| #, c-format |
| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #. See PR 15967. This should never happen (and it is |
| #. fixed correctly in mainline), but on the release branch |
| #. we prefer this less-intrusive approacch. |
| #: cp/init.c:2077 |
| msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'" |
| msgstr "kein geeignetes oder mehrdeutiges »%D« in Klasse »%T« gefunden" |
| |
| #: cp/init.c:2083 |
| msgid "request for member `%D' is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2203 |
| msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2677 |
| msgid "initializer ends prematurely" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2734 |
| msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2895 |
| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2898 |
| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2919 |
| msgid "unknown array size in delete" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3184 |
| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:99 |
| msgid "type name expected before `*'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:501 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of #pragma %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "invalid #pragma %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:516 |
| msgid "#pragma vtable no longer supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:614 |
| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:628 |
| msgid "`%D' not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:631 |
| msgid "`%D' was not declared in this scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:639 |
| msgid "`%D' undeclared (first use this function)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:643 |
| msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" |
| msgstr "" |
| |
| #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no |
| #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most |
| #. other compilers accepted that usage since they deferred all name |
| #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified |
| #. name lookup at template definition time; explain to the user what |
| #. is going wrong. |
| #. |
| #. Note that we have the exact wording of the following message in |
| #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to |
| #. be kept in synch. |
| #: cp/lex.c:674 |
| msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:683 |
| msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2037 |
| msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2090 |
| msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2389 |
| msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:461 |
| msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:686 |
| msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:691 |
| msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:671 |
| msgid "`%#D' used prior to declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:702 |
| msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the |
| #. previous one. |
| #. |
| #. [basic.start.main] |
| #. |
| #. This function shall not be overloaded. |
| #: cp/name-lookup.c:734 |
| msgid "invalid redeclaration of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:735 |
| msgid "as `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:823 |
| msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" |
| msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:824 |
| msgid "previous external decl of `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:866 |
| msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:924 |
| msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:925 |
| msgid "global declaration `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968 |
| msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter" |
| msgstr "Deklaration von »%#D« überdeckt einen Parameter" |
| |
| #. Location of previous decl is not useful in this case. |
| #: cp/name-lookup.c:985 |
| msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'" |
| msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt ein Element von 'this'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:991 |
| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local" |
| msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:998 |
| msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration" |
| msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt eine globale Deklaration" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1167 |
| msgid "name lookup of `%D' changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1169 |
| msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1171 |
| msgid " matches this `%D' under old rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192 |
| msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1187 |
| msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1194 |
| msgid " using obsolete binding at `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1247 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s(%E) %p %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s %p %d\n" |
| msgstr "%s %s %p %d\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1369 |
| msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2007 |
| msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2022 |
| msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2034 |
| msgid "previous non-function declaration `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2035 |
| msgid "conflicts with function declaration `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #. 7.3.3/5 |
| #. A using-declaration shall not name a template-id. |
| #: cp/name-lookup.c:2112 |
| msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2118 |
| msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #. It's a nested name with template parameter dependent scope. |
| #. This can only be using-declaration for class member. |
| #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3380 |
| msgid "`%T' is not a namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2164 |
| msgid "`%D' not declared" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the OLD_FN was really declared, the |
| #. declarations don't match. |
| #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255 |
| msgid "`%D' is already declared in this scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2261 |
| msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Definition isn't the kind we were looking for. |
| #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442 |
| msgid "`%#D' redeclared as %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2815 |
| msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2902 |
| msgid "using-declaration for non-member at class scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2909 |
| msgid "using-declaration cannot name destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3005 |
| msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3045 |
| msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3109 |
| msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #. The parser did not find it, so it's not there. |
| #: cp/name-lookup.c:3224 |
| msgid "unknown namespace `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3374 |
| msgid "namespace `%T' undeclared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3407 |
| msgid "strong using only meaningful at namespace scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3414 |
| msgid "`%D' attribute directive ignored" |
| msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3547 |
| msgid "use of `%D' is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3548 |
| msgid " first declared as `%#D' here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3551 |
| msgid " also declared as `%#D' here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3566 |
| msgid "`%D' denotes an ambiguous type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3567 |
| msgid "%J first type here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3568 |
| msgid "%J other type here" |
| msgstr "" |
| |
| #. This happens for A::B where B is a template, and there are no |
| #. template arguments. |
| #: cp/name-lookup.c:3633 cp/typeck.c:1792 |
| msgid "invalid use of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3674 |
| msgid "`%D::%D' is not a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3691 |
| msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4153 |
| msgid "`%D' is not a function," |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4154 |
| msgid " conflict with `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4911 |
| msgid "XXX entering pop_everything ()\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4920 |
| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:609 |
| msgid "invalid token" |
| msgstr "ungültiges Token" |
| |
| #: cp/parser.c:1806 |
| msgid "`%D::%D' has not been declared" |
| msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" |
| |
| #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308 |
| msgid "`::%D' has not been declared" |
| msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" |
| |
| #: cp/parser.c:1811 |
| msgid "`%D' has not been declared" |
| msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" |
| |
| #: cp/parser.c:1814 |
| msgid "`%D::%D' %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:1816 |
| msgid "`::%D' %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:1818 |
| msgid "`%D' %s" |
| msgstr "»%D« %s" |
| |
| #: cp/parser.c:1870 |
| msgid "new types may not be defined in a return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196 |
| msgid "`%T' is not a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:1890 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a template" |
| msgstr "»%s« ist kein Template" |
| |
| #: cp/parser.c:1892 |
| msgid "invalid template-id" |
| msgstr "ungültige Template-ID" |
| |
| #: cp/parser.c:1933 |
| #, c-format |
| msgid "%s cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" |
| |
| #. Issue an error message. |
| #: cp/parser.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' does not name a type" |
| msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" |
| |
| #: cp/parser.c:1995 |
| msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2417 |
| msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2426 |
| msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" |
| msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" |
| |
| #: cp/parser.c:2477 |
| msgid "`this' may not be used in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2621 |
| msgid "local variable `%D' may not appear in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2986 |
| msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3638 |
| msgid "ISO C++ forbids compound-literals" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" |
| |
| #: cp/parser.c:4461 |
| msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" |
| msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten" |
| |
| #: cp/parser.c:4462 |
| msgid "try removing the parentheses around the type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4624 |
| msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4805 |
| msgid "use of old-style cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5550 |
| #, c-format |
| msgid "case label `%E' not within a switch statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6092 |
| msgid "ISO C++ forbids computed gotos" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6212 |
| msgid "extra `;'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6507 |
| msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6645 |
| msgid "duplicate `friend'" |
| msgstr "doppeltes »friend«" |
| |
| #: cp/parser.c:6794 |
| msgid "class definition may not be declared a friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7109 |
| msgid "only constructors take base initializers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7160 |
| msgid "anachronistic old-style base class initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7201 |
| msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Warn that we do not support `export'. |
| #: cp/parser.c:7563 |
| msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue |
| #. parsing because we got our argument list. |
| #: cp/parser.c:7923 |
| msgid "`<::' cannot begin a template-argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7924 |
| msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7931 |
| msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Explain what went wrong. |
| #: cp/parser.c:8106 |
| msgid "non-template `%D' used as template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8107 |
| msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9058 |
| msgid "using `typename' outside of template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9180 |
| msgid "expected type-name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9239 |
| msgid "type attributes are honored only at type definition" |
| msgstr "" |
| |
| #. [namespace.udecl] |
| #. |
| #. A using declaration shall not name a template-id. |
| #: cp/parser.c:9622 |
| msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9949 |
| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9951 |
| msgid "attributes are not allowed on a function-definition" |
| msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" |
| |
| #: cp/parser.c:10084 |
| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" |
| msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" |
| |
| #: cp/parser.c:10540 |
| msgid "`%T::%D' is not a type" |
| msgstr "»%T::%D« ist kein Typ" |
| |
| #: cp/parser.c:11288 |
| msgid "file ends in default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11344 |
| msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11347 |
| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12078 |
| msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12091 |
| msgid "extra qualification ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12102 |
| msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12385 |
| msgid "extra semicolon" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12403 |
| msgid "a class-key must be used when declaring a friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12434 |
| msgid "friend declaration does not name a class or function" |
| msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" |
| |
| #: cp/parser.c:12605 |
| msgid "pure-specifier on function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12878 |
| msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12880 |
| msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13700 |
| msgid "reference to `%D' is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13874 |
| msgid "too few template-parameter-lists" |
| msgstr "" |
| |
| #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have |
| #. something like: |
| #. |
| #. template <class T> template <class U> void S::f(); |
| #: cp/parser.c:13889 |
| msgid "too many template-parameter-lists" |
| msgstr "" |
| |
| #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip |
| #. the entire function. |
| #: cp/parser.c:14185 |
| msgid "invalid function declaration" |
| msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" |
| |
| #. Issue an error message. |
| #: cp/parser.c:14222 |
| msgid "named return values are no longer supported" |
| msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" |
| |
| #: cp/parser.c:14561 |
| msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is |
| #. a typo for '>'. Emit an error message and continue. |
| #: cp/parser.c:14569 |
| msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14574 |
| msgid "missing `>' to terminate the template argument list" |
| msgstr "fehlendes '>', um Templateargumentliste zu beenden" |
| |
| #: cp/parser.c:15062 |
| msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15082 |
| msgid "%D redeclared with different access" |
| msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert" |
| |
| #: cp/parser.c:15099 |
| msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:243 |
| msgid "data member `%D' cannot be a member template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:255 |
| msgid "invalid member template declaration `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:637 |
| msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:649 |
| msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780 |
| msgid "specializing `%#T' in different namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781 |
| msgid " from definition of `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:748 |
| msgid "specialization of `%T' after instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:795 |
| msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:807 |
| msgid "explicit specialization of non-template `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1067 |
| msgid "specialization of %D after instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1192 |
| msgid "%s %+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1241 |
| msgid "`%D' is not a function template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1389 |
| msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1397 |
| msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" |
| msgstr "" |
| |
| #. This case handles bogus declarations like template <> |
| #. template <class T> void f<int>(); |
| #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694 |
| msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1633 |
| msgid "template parameter list used in explicit instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1639 |
| msgid "definition provided for explicit instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1645 |
| msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1661 |
| msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1678 |
| msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1691 |
| msgid "partial specialization `%D' of function template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1723 |
| msgid "default argument specified in explicit specialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1727 |
| msgid "template specialization with C linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If such an explicit specialization for the member |
| #. of a class template names an implicitly-declared |
| #. special member function (clause _special_), the |
| #. program is ill-formed. |
| #. |
| #. Similar language is found in [temp.explicit]. |
| #: cp/pt.c:1811 |
| msgid "specialization of implicitly-declared special member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1855 |
| msgid "no member function `%D' declared in `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #. There are two many template parameter lists. |
| #: cp/pt.c:2005 |
| msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2098 |
| msgid " shadows template parm `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2495 |
| msgid "template parameters not used in partial specialization:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2499 |
| msgid " `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2511 |
| msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2536 |
| #, c-format |
| msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2580 |
| msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2665 |
| msgid "no default argument for `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2814 |
| msgid "template with C linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2817 |
| msgid "template class without a name" |
| msgstr "" |
| |
| #. [temp.mem] |
| #. |
| #. A destructor shall not be a member template. |
| #: cp/pt.c:2824 |
| msgid "destructor `%D' declared as member template" |
| msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" |
| |
| #: cp/pt.c:2904 |
| msgid "`%D' does not declare a template type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2910 |
| msgid "template definition of non-template `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2951 |
| msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2963 |
| msgid "got %d template parameters for `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2966 |
| msgid "got %d template parameters for `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2968 |
| #, c-format |
| msgid " but %d required" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3053 |
| msgid "`%T' is not a template type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3069 |
| msgid "previous declaration `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3070 |
| #, c-format |
| msgid "used %d template parameter%s instead of %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3086 |
| msgid "template parameter `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3087 |
| msgid "redeclared here as `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #. We have in [temp.param]: |
| #. |
| #. A template-parameter may not be given default arguments |
| #. by two different declarations in the same scope. |
| #: cp/pt.c:3097 |
| msgid "redefinition of default argument for `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3098 |
| msgid "%J original definition appeared here" |
| msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" |
| |
| #: cp/pt.c:3246 |
| #, c-format |
| msgid "`%E' is not a valid template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3250 |
| msgid "it must be the address of a function with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3252 |
| msgid "it must be the address of an object with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3255 |
| msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3266 |
| #, c-format |
| msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3281 |
| #, c-format |
| msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3290 |
| #, c-format |
| msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3298 |
| msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3301 |
| msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3303 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3668 |
| #, c-format |
| msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738 |
| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3684 |
| msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid " expected a class template, got `%E'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3690 |
| #, c-format |
| msgid " expected a type, got `%E'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3702 |
| msgid " expected a type, got `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3704 |
| msgid " expected a class template, got `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3740 |
| msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3775 |
| msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3815 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3819 |
| msgid "provided for `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3847 |
| #, c-format |
| msgid "template argument %d is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4068 |
| msgid "non-template used as template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4208 |
| msgid "non-template type `%T' used as a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4210 |
| msgid "for template declaration `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4857 |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5296 |
| msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5302 |
| msgid "%s %+#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6308 cp/pt.c:6428 |
| msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6470 |
| msgid "invalid parameter type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6472 |
| msgid "in declaration `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6546 |
| msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6685 |
| msgid "creating array with size zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6699 |
| #, c-format |
| msgid "creating array with size zero (`%E')" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6938 |
| msgid "forming reference to void" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6940 |
| msgid "forming %s to reference type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6977 |
| msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6983 |
| msgid "creating pointer to member reference type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7069 |
| msgid "creating array of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7075 |
| msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7119 |
| msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7232 |
| #, c-format |
| msgid "use of `%s' in template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7345 |
| #, c-format |
| msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7347 |
| #, c-format |
| msgid "say `typename %E' if a type is meant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:8613 |
| msgid "`%T' uses anonymous type" |
| msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen" |
| |
| #: cp/pt.c:8615 |
| msgid "`%T' uses local type `%T'" |
| msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/pt.c:8623 |
| msgid "`%T' is a variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:8634 |
| #, c-format |
| msgid "integral expression `%E' is not constant" |
| msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" |
| |
| #: cp/pt.c:8639 |
| msgid " trying to instantiate `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9156 |
| msgid "incomplete type unification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10112 |
| #, c-format |
| msgid "use of `%s' in template type unification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10546 cp/pt.c:10618 |
| msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10562 cp/pt.c:10613 |
| msgid "no matching template for `%D' found" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10568 |
| msgid "explicit instantiation of `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10605 |
| msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10627 |
| msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10631 cp/pt.c:10712 |
| msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10684 |
| msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10693 |
| msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10701 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10745 |
| msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11126 |
| msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11562 |
| msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/repo.c:259 |
| msgid "-frepo must be used with -c" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/repo.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "mysterious repository information in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/repo.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "can't create repository information file `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:248 |
| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:254 |
| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:326 |
| msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594 |
| msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:674 |
| msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:311 |
| msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:329 |
| msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1767 |
| msgid "invalid covariant return type for `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774 |
| msgid " overriding `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1772 |
| msgid "conflicting return type specified for `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1786 |
| #, c-format |
| msgid "looser throw specifier for `%#F'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1787 |
| #, c-format |
| msgid " overriding `%#F'" |
| msgstr "" |
| |
| #. A static member function cannot match an inherited |
| #. virtual member function. |
| #: cp/search.c:1877 |
| msgid "`%#D' cannot be declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1878 |
| msgid " since `%#D' declared in base class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1955 |
| msgid "`%#D' needs a final overrider" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1233 |
| msgid "invalid use of member `%D' in static member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276 |
| msgid "from this location" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1275 |
| msgid "object missing in reference to `%D'" |
| msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" |
| |
| #: cp/semantics.c:1721 |
| msgid "arguments to destructor are not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1770 |
| msgid "`this' is unavailable for static member functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1776 |
| msgid "invalid use of `this' in non-member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1778 |
| msgid "invalid use of `this' at top level" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1802 |
| msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1822 |
| msgid "`%E' is not of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1933 |
| msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1977 |
| msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1980 |
| msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1984 |
| msgid "invalid default argument for a template template parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2019 |
| msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2030 |
| msgid "invalid definition of qualified type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2045 |
| msgid "previous definition of `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2249 |
| msgid "invalid base-class specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2258 |
| msgid "base class `%T' has cv qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2290 |
| msgid "multiple declarators in template declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2301 |
| msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1635 |
| msgid "`%D' is not a member of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2306 |
| msgid "`%D' is not a member of `%D'" |
| msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" |
| |
| #: cp/semantics.c:2431 |
| msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2584 |
| msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" |
| |
| #: cp/semantics.c:2593 |
| msgid "use of namespace `%D' as expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2598 |
| msgid "use of class template `%T' as expression" |
| msgstr "" |
| |
| #. Ambiguous reference to base members. |
| #: cp/semantics.c:2604 |
| msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2664 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s from containing function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2667 |
| msgid " `%#D' declared here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2718 |
| #, c-format |
| msgid "type of `%E' is unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "non-lvalue in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:532 |
| msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1821 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1850 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1856 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1880 |
| msgid "requested init_priority is not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1901 |
| #, c-format |
| msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1909 |
| msgid "requested init_priority is out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1919 |
| msgid "requested init_priority is reserved for internal use" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:2524 |
| #, c-format |
| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542 |
| msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:562 |
| msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" |
| msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung" |
| |
| #: cp/typeck.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to a member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1267 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld" |
| |
| #: cp/typeck.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" |
| msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" |
| |
| #: cp/typeck.c:1308 |
| msgid "invalid use of non-static member function" |
| msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:1494 |
| msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897 |
| msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1633 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" |
| msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" |
| |
| #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707 |
| msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709 |
| msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1824 |
| msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1947 |
| msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1958 |
| msgid "`%T' is not a base of `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1977 |
| msgid "'%D' has no member named '%E'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1992 |
| msgid "`%D' is not a member template function" |
| msgstr "" |
| |
| #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be |
| #. dereferenced [expr.unary.op]/1 |
| #: cp/typeck.c:2098 |
| msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2123 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2129 |
| msgid "invalid type argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2235 |
| msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2246 |
| msgid "subscripting array declared `register'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2329 |
| #, c-format |
| msgid "object missing in use of `%E'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2431 |
| msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2469 |
| #, c-format |
| msgid "`%E' cannot be used as a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2562 |
| msgid "too many arguments to %s `%+#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670 |
| msgid "at this point in file" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2601 |
| msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" |
| msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/typeck.c:2604 |
| msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" |
| msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" |
| |
| #: cp/typeck.c:2668 |
| msgid "too few arguments to %s `%+#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825 |
| msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2886 |
| #, c-format |
| msgid "division by zero in `%E / 0'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2888 |
| #, c-format |
| msgid "division by zero in `%E / 0.'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2917 |
| #, c-format |
| msgid "division by zero in `%E %% 0'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2919 |
| #, c-format |
| msgid "division by zero in `%E %% 0.'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2999 |
| #, c-format |
| msgid "%s rotate count is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3002 |
| #, c-format |
| msgid "%s rotate count >= width of type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137 |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3318 |
| msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3354 |
| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3419 |
| msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was |
| #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition |
| #. have already been handled above, and so we don't end up here in |
| #. that case. |
| #: cp/typeck.c:3441 |
| msgid "NULL used in arithmetic" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3504 |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3506 |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3508 |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3520 |
| msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3582 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3610 |
| msgid "taking address of temporary" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3845 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3856 |
| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3862 |
| msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3887 |
| msgid "cast to non-reference type used as lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3921 |
| msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #. ARM $3.4 |
| #: cp/typeck.c:3952 |
| msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" |
| msgstr "" |
| |
| #. An expression like &memfn. |
| #: cp/typeck.c:4027 |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4032 |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4060 |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4080 |
| msgid "unary `&'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4113 |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4227 |
| msgid "taking address of destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4240 |
| msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4248 |
| msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4311 |
| msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4330 |
| msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4398 |
| #, c-format |
| msgid "%s expression list treated as compound expression" |
| msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" |
| |
| #: cp/typeck.c:4472 |
| msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4674 |
| msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4714 |
| msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4734 |
| msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4753 |
| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4759 |
| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4787 |
| msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4790 |
| msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4813 |
| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4830 |
| msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4870 cp/typeck.c:4875 |
| msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4883 |
| msgid "invalid cast to function type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4939 |
| msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4985 |
| msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5152 |
| msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5194 |
| msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5267 |
| msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5274 |
| msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5374 |
| msgid " in pointer to member function conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5382 |
| msgid " in pointer to member conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing. |
| #: cp/typeck.c:5392 cp/typeck.c:5407 |
| msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" |
| msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" |
| |
| #: cp/typeck.c:5410 |
| msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" |
| msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" |
| |
| #: cp/typeck.c:5480 |
| msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5636 |
| msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5639 |
| msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5647 |
| msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5650 |
| msgid "%s to `%T' from `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5660 |
| msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5663 |
| msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5751 |
| msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5754 |
| msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5831 cp/typeck.c:5833 |
| msgid "in passing argument %P of `%+D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5940 |
| msgid "returning reference to temporary" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5947 |
| msgid "reference to non-lvalue returned" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5959 |
| msgid "reference to local variable `%D' returned" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5962 |
| msgid "address of local variable `%D' returned" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5992 |
| msgid "returning a value from a destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #. If a return statement appears in a handler of the |
| #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. |
| #: cp/typeck.c:6000 |
| msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #. You can't return a value from a constructor. |
| #: cp/typeck.c:6003 |
| msgid "returning a value from a constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6026 |
| msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" |
| msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:6043 |
| msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" |
| msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:6065 |
| msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:55 |
| msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:151 |
| msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:154 |
| msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:157 |
| msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:161 |
| msgid "invalid return type for member function `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:163 |
| msgid "invalid return type for function `%#D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:166 |
| msgid "cannot allocate an object of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:173 |
| msgid " because the following virtual functions are abstract:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:175 |
| msgid "\t%#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:178 |
| msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:427 |
| msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:440 |
| msgid "cannot initialize arrays using this syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:545 |
| msgid "initializing array with parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:600 |
| msgid "initializer for scalar variable requires one element" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:607 |
| msgid "braces around scalar initializer for `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:610 |
| msgid "ignoring extra initializers for `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:622 |
| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:632 |
| msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:697 |
| msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840 |
| msgid "non-trivial labeled initializers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:752 |
| msgid "non-empty initializer for array of empty elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:806 |
| msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:812 |
| msgid "initializer list for object of class with base classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:818 |
| msgid "initializer list for object using virtual functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896 |
| msgid "missing initializer for member `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:885 |
| msgid "uninitialized const member `%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:887 |
| msgid "member `%D' with uninitialized const fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:890 |
| msgid "member `%D' is uninitialized reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:937 |
| msgid "index value instead of field name in union initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:949 |
| msgid "no field `%D' in union being initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:957 |
| msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:993 |
| msgid "excess elements in aggregate initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1102 |
| msgid "circular pointer delegation detected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1115 |
| msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1139 |
| msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1141 |
| msgid "base operand of `->' is not a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1164 |
| msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1172 |
| msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1182 |
| msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1398 |
| msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1401 |
| msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" |
| msgstr "" |
| |
| #. XXX Not i18n clean. |
| #: cp/cp-tree.h:3756 |
| #, c-format |
| msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.c:388 |
| msgid "note:" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.c:392 |
| msgid "warning:" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.c:396 |
| msgid "fatal:" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.c:438 |
| msgid "(continued):" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.c:488 f/bad.c:506 |
| msgid "[REPORT BUG!!] %" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.c:495 f/bad.c:527 |
| msgid "[REPORT BUG!!]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:3125 |
| #, no-c-format |
| msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:11565 |
| msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:11839 |
| #, c-format |
| msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:11841 |
| #, c-format |
| msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:11843 |
| msgid "properly unless they all are 32 bits wide" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:11844 |
| msgid "Please keep this in mind before you report bugs." |
| msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." |
| |
| #. I/O will probably crash. |
| #: f/com.c:11852 |
| #, c-format |
| msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" |
| msgstr "" |
| |
| #. ASSIGN 10 TO I will crash. |
| #: f/com.c:11861 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" |
| " ASSIGN statement might fail" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:13677 |
| msgid "In statement function" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:13687 |
| msgid "Outside of any program unit:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:15283 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A from %B at %0%C" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:15593 |
| #, no-c-format |
| msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/com.c:15628 |
| #, no-c-format |
| msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/expr.c:8706 |
| #, no-c-format |
| msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/expr.c:8756 |
| #, no-c-format |
| msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/expr.c:9639 |
| #, no-c-format |
| msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/expr.c:10010 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/g77spec.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "overflowed output arg list for `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/g77spec.c:353 |
| msgid "" |
| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" |
| "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" |
| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/g77spec.c:369 |
| msgid "--driver no longer supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/g77spec.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "argument to `%s' missing" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/g77spec.c:386 |
| msgid "no input files; unwilling to write output files" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/implic.c:203 |
| #, no-c-format |
| msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:321 |
| #, no-c-format |
| msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:340 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:349 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:360 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:388 |
| #, no-c-format |
| msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:402 |
| #, no-c-format |
| msgid "Hex escape at %0 out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:436 |
| #, no-c-format |
| msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:590 |
| msgid "hex escape out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence `\\%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:745 |
| msgid "badly formed directive -- no closing quote" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:809 |
| msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:969 |
| msgid "bad directive -- missing close-quote" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:1108 |
| msgid "invalid #ident" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:1125 |
| msgid "undefined or invalid # directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:1180 |
| msgid "invalid #line" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280 |
| msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:1290 |
| msgid "invalid #-line" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/lex.c:1383 |
| #, no-c-format |
| msgid "Null character at %0 -- line ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/stb.c:9177 |
| #, no-c-format |
| msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744 |
| msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" |
| msgstr "" |
| |
| #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N |
| #: f/ste.c:2621 |
| #, no-c-format |
| msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/ste.c:2725 |
| msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/ste.c:2957 |
| msgid "ASSIGN to variable that is too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/ste.c:2989 |
| msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/stu.c:305 |
| #, no-c-format |
| msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/target.c:2545 |
| msgid "data initializer on host with different endianness" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/top.c:244 |
| msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/top.c:248 |
| msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/top.c:318 |
| msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:39 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing first operand for binary operator at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:42 |
| #, no-c-format |
| msgid "Zero-length character constant at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:45 |
| #, no-c-format |
| msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:48 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:51 |
| #, no-c-format |
| msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:54 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:57 |
| #, no-c-format |
| msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:65 |
| #, no-c-format |
| msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:68 |
| #, no-c-format |
| msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:71 |
| #, no-c-format |
| msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:74 |
| #, no-c-format |
| msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:77 |
| #, no-c-format |
| msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:80 |
| #, no-c-format |
| msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:83 |
| #, no-c-format |
| msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:91 |
| #, no-c-format |
| msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:94 |
| #, no-c-format |
| msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:97 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:100 |
| #, no-c-format |
| msgid "Integer at %0 too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:123 |
| #, no-c-format |
| msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:126 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:129 |
| #, no-c-format |
| msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:132 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:135 |
| #, no-c-format |
| msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:253 |
| #, no-c-format |
| msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:271 |
| #, no-c-format |
| msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:274 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:277 |
| #, no-c-format |
| msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:280 |
| #, no-c-format |
| msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:283 |
| #, no-c-format |
| msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:291 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:419 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:422 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:425 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:433 |
| #, no-c-format |
| msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:436 |
| #, no-c-format |
| msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:439 |
| #, no-c-format |
| msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:452 |
| #, no-c-format |
| msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:455 |
| #, no-c-format |
| msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:458 |
| #, no-c-format |
| msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:461 |
| #, no-c-format |
| msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:464 |
| #, no-c-format |
| msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:467 |
| #, no-c-format |
| msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:470 |
| #, no-c-format |
| msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:473 |
| #, no-c-format |
| msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:476 |
| #, no-c-format |
| msgid "Statement at %0 invalid in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:479 |
| #, no-c-format |
| msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:482 |
| #, no-c-format |
| msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:485 |
| #, no-c-format |
| msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:488 |
| #, no-c-format |
| msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:491 |
| #, no-c-format |
| msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:494 |
| #, no-c-format |
| msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:497 |
| #, no-c-format |
| msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:500 |
| #, no-c-format |
| msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:503 |
| #, no-c-format |
| msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:506 |
| #, no-c-format |
| msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:509 |
| #, no-c-format |
| msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:512 |
| #, no-c-format |
| msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:515 |
| #, no-c-format |
| msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:518 |
| #, no-c-format |
| msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:521 |
| #, no-c-format |
| msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:524 |
| #, no-c-format |
| msgid "End of source file before end of block started at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:527 |
| #, no-c-format |
| msgid "Undefined label, first referenced at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:530 |
| #, no-c-format |
| msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:533 |
| #, no-c-format |
| msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:536 |
| #, no-c-format |
| msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:539 |
| #, no-c-format |
| msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:542 |
| #, no-c-format |
| msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:545 |
| #, no-c-format |
| msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:548 |
| #, no-c-format |
| msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:551 |
| #, no-c-format |
| msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:554 |
| #, no-c-format |
| msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:557 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:560 |
| #, no-c-format |
| msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:563 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:566 |
| #, no-c-format |
| msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:569 |
| #, no-c-format |
| msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:572 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing %A specifier in statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:575 |
| #, no-c-format |
| msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:578 |
| #, no-c-format |
| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:581 |
| #, no-c-format |
| msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:584 |
| #, no-c-format |
| msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:587 |
| #, no-c-format |
| msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:595 |
| #, no-c-format |
| msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:598 |
| #, no-c-format |
| msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:601 |
| #, no-c-format |
| msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:604 |
| #, no-c-format |
| msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:617 |
| #, no-c-format |
| msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:630 |
| #, no-c-format |
| msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:638 |
| #, no-c-format |
| msgid "Null element at %0 for array reference at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:641 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:644 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:647 |
| #, no-c-format |
| msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:650 |
| #, no-c-format |
| msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:653 |
| #, no-c-format |
| msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:656 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array element value at %0 out of defined range" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:659 |
| #, no-c-format |
| msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:662 |
| #, no-c-format |
| msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:665 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:668 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:671 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:674 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:677 |
| #, no-c-format |
| msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:690 |
| #, no-c-format |
| msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:693 |
| #, no-c-format |
| msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:696 |
| #, no-c-format |
| msgid "Zero-size specification invalid at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:699 |
| #, no-c-format |
| msgid "Zero-size array at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:702 |
| #, no-c-format |
| msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:705 |
| #, no-c-format |
| msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:708 |
| #, no-c-format |
| msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:806 |
| #, no-c-format |
| msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:809 |
| #, no-c-format |
| msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:812 |
| #, no-c-format |
| msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:815 |
| #, no-c-format |
| msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:818 |
| #, no-c-format |
| msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:821 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:839 |
| #, no-c-format |
| msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:842 |
| #, no-c-format |
| msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:845 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:848 |
| #, no-c-format |
| msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:851 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:854 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:857 |
| #, no-c-format |
| msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:880 |
| #, no-c-format |
| msgid "Unsupported VXT statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:883 |
| #, no-c-format |
| msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:886 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:889 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:892 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:895 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:898 |
| #, no-c-format |
| msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:901 |
| #, no-c-format |
| msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:904 |
| #, no-c-format |
| msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:907 |
| #, no-c-format |
| msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:910 |
| #, no-c-format |
| msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:913 |
| #, no-c-format |
| msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:916 |
| #, no-c-format |
| msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:919 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:922 |
| #, no-c-format |
| msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:925 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:928 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:936 |
| #, no-c-format |
| msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:939 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:942 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:945 |
| #, no-c-format |
| msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:958 |
| #, no-c-format |
| msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:976 |
| #, no-c-format |
| msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:979 |
| #, no-c-format |
| msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:987 |
| #, no-c-format |
| msgid "Blank common initialized at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:990 |
| #, no-c-format |
| msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:993 |
| #, no-c-format |
| msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:996 |
| #, no-c-format |
| msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:999 |
| #, no-c-format |
| msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1002 |
| #, no-c-format |
| msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1005 |
| #, no-c-format |
| msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1013 |
| #, no-c-format |
| msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1016 |
| #, no-c-format |
| msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1034 |
| #, no-c-format |
| msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1037 |
| #, no-c-format |
| msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1040 |
| #, no-c-format |
| msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1043 |
| #, no-c-format |
| msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1046 |
| #, no-c-format |
| msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1049 |
| #, no-c-format |
| msgid "Typeless constant at %0 too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1052 |
| #, no-c-format |
| msgid "First-column ampersand continuation at %0" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058 |
| #, no-c-format |
| msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064 |
| #, no-c-format |
| msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070 |
| #, no-c-format |
| msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1073 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1076 |
| #, no-c-format |
| msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082 |
| #, no-c-format |
| msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1085 |
| #, no-c-format |
| msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1088 |
| #, no-c-format |
| msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1091 |
| #, no-c-format |
| msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/bad.def:1094 |
| #, no-c-format |
| msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" |
| msgstr "" |
| |
| #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the |
| #. form "<file>: In function `foo': <error message>". |
| #: f/info-k.def:32 |
| msgid "In unknown kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:33 |
| msgid "In entity" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:34 |
| msgid "In function" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:35 |
| msgid "In subroutine" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:36 |
| msgid "In program" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:37 |
| msgid "In block-data unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:38 |
| msgid "In common block" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:39 |
| msgid "In construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:40 |
| msgid "In namelist" |
| msgstr "" |
| |
| #: f/info-k.def:41 |
| msgid "In anything" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/check-init.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/check-init.c:977 |
| msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" |
| msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein" |
| |
| #: java/class.c:592 java/class.c:616 |
| msgid "internal error - too many interface type" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:715 |
| msgid "bad method signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:759 |
| msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "field '%s' not found in class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:1324 |
| msgid "%Jabstract method in non-abstract class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:2141 |
| msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/decl.c:1018 |
| msgid "%J'%D' used prior to declaration" |
| msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" |
| |
| #: java/decl.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" |
| msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" |
| |
| #: java/decl.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" |
| msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" |
| |
| #: java/decl.c:1361 |
| msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" |
| msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" |
| |
| #: java/decl.c:1366 |
| msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" |
| msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" |
| |
| #: java/decl.c:1494 |
| msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/decl.c:1572 |
| msgid "bad type in parameter debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/decl.c:1581 |
| msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:519 |
| msgid "stack underflow - dup* operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:1658 |
| msgid "ret instruction not implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "method '%s' not found in class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "failed to find class '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2030 |
| #, c-format |
| msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2040 |
| msgid "invokestatic on non static method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2045 |
| msgid "invokestatic on abstract method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2053 |
| msgid "invoke[non-static] on static method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2352 |
| #, c-format |
| msgid "missing field '%s' in '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2358 |
| #, c-format |
| msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2380 |
| msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2385 |
| msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2393 |
| msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2636 |
| #, c-format |
| msgid "can't expand %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2808 |
| msgid "invalid PC in line number table" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2854 |
| #, c-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2892 |
| #, c-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" |
| msgstr "" |
| |
| #. duplicate code from LOAD macro |
| #: java/expr.c:3206 |
| msgid "unrecogized wide sub-instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-io.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:330 |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "bad value constant type %d, index %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "can't reopen %s: %m" |
| msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "can't close %s: %m" |
| msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find file for class %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:615 |
| msgid "not a valid Java .class file" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:618 |
| msgid "error while parsing constant pool" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "error in constant pool entry #%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME - where was first time |
| #: java/jcf-parse.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "reading class %s for the second time from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:651 |
| msgid "error while parsing fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:654 |
| msgid "error while parsing methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:657 |
| msgid "error while parsing final attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:749 |
| msgid "missing Code attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:981 |
| msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:996 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "can't close input file %s: %m" |
| msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "bad zip/jar file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "error while reading %s from zip file" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-write.c:2602 |
| #, c-format |
| msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-write.c:2934 |
| msgid "field initializer type mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-write.c:3391 |
| #, c-format |
| msgid "can't create directory %s: %m" |
| msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m" |
| |
| #: java/jcf-write.c:3444 |
| #, c-format |
| msgid "can't create %s: %m" |
| msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" |
| |
| #: java/jv-scan.c:185 |
| msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jv-scan.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "can't open output file `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jv-scan.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "file not found `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:418 |
| msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid class name" |
| msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" |
| |
| #: java/jvspec.c:427 |
| msgid "--resource requires -o" |
| msgstr "--resource erfordert -o" |
| |
| #: java/jvspec.c:434 |
| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:441 |
| msgid "cannot specify both -C and -o" |
| msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" |
| |
| #: java/jvspec.c:453 |
| msgid "cannot create temporary file" |
| msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" |
| |
| #: java/jvspec.c:481 |
| msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:530 |
| msgid "cannot specify `main' class when not linking" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:740 |
| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:756 |
| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lex.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown encoding: `%s'\n" |
| "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" |
| "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" |
| "to use a particular encoding for your input file, try the\n" |
| "`--encoding=UTF-8' option" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/mangle.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "can't mangle %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210 |
| msgid "internal error - invalid Utf8 name" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:880 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:949 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1290 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1351 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1555 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1777 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1786 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1797 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1808 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1820 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1835 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1852 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1854 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1935 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2106 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2168 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2320 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2332 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2339 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2346 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2357 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2359 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2397 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2399 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2401 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2422 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2424 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2426 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2442 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2444 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2465 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2467 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2469 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2497 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2499 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2501 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2503 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2521 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2523 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2534 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2545 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2556 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2567 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2578 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2591 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2595 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2597 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2610 |
| msgid "Missing term" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:882 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:721 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:759 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:784 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:970 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1325 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1531 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1533 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1762 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1788 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1799 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1810 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1822 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1837 |
| msgid "';' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:719 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:757 |
| msgid "Missing name" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:782 |
| msgid "'*' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:796 |
| msgid "Class or interface declaration expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:833 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:835 |
| msgid "Missing class name" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:838 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:842 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:850 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1010 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1271 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1273 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1597 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1848 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1880 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1942 |
| msgid "'{' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:852 |
| msgid "Missing super class name" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:862 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:878 |
| msgid "Missing interface name" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:964 |
| msgid "Missing variable initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:981 |
| msgid "Invalid declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:984 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1069 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2143 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2165 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2169 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2204 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2281 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2291 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:988 |
| msgid "Unbalanced ']'" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1024 |
| msgid "Invalid method declaration, method name required" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1029 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1034 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1039 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2026 |
| msgid "Identifier expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1044 |
| msgid "Invalid method declaration, return type required" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1067 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1511 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1518 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1527 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1529 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1557 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1665 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1971 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2024 |
| msgid "')' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1083 |
| msgid "Missing formal parameter term" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1098 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1103 |
| msgid "Missing identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1123 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1132 |
| msgid "Missing class type term" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1288 |
| msgid "Invalid interface type" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1475 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1644 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1646 |
| msgid "':' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1497 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1502 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1507 |
| msgid "Invalid expression statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1525 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1553 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1593 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1661 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1729 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1850 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1928 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2018 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2020 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2028 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2264 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2266 |
| msgid "'(' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1595 |
| msgid "Missing term or ')'" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1642 |
| msgid "Missing or invalid constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1663 |
| msgid "Missing term and ')' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1702 |
| msgid "Invalid control expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1704 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1706 |
| msgid "Invalid update expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1731 |
| msgid "Invalid init statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1931 |
| msgid "Missing term or ')' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1973 |
| msgid "'class' or 'this' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1975 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1977 |
| msgid "'class' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2022 |
| msgid "')' or term expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2141 |
| msgid "'[' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2219 |
| msgid "Field expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2276 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2286 |
| msgid "Missing term and ']' expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2390 |
| msgid "']' expected, invalid type expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2393 |
| msgid "Invalid type expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2505 |
| msgid "Invalid reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2977 |
| msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2979 |
| msgid "Only constructors can invoke constructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2987 |
| #, c-format |
| msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3046 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3048 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s.\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6909 |
| #, c-format |
| msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6980 |
| #, c-format |
| msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12193 |
| #, c-format |
| msgid "missing static field `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12198 |
| #, c-format |
| msgid "not a static field `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12241 |
| #, c-format |
| msgid "No case for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:13173 |
| #, c-format |
| msgid "unregistered operator %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/typeck.c:530 |
| msgid "junk at end of signature string" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/verify.c:471 |
| msgid "bad pc in exception_table" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/verify.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471 |
| #, c-format |
| msgid "verification error at PC=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:689 |
| #, c-format |
| msgid "object does not conform to the `%s' protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected type for `id' (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1003 |
| msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "protocol `%s' has circular dependency" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507 |
| #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find interface declaration for `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1423 |
| #, c-format |
| msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" |
| msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find reference tag for class `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2179 |
| #, c-format |
| msgid "creating selector for non existant method %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2389 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" |
| msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770 |
| #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089 |
| msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2505 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find class `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2507 |
| #, c-format |
| msgid "class `%s' already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" |
| |
| #. fatal did not work with 2 args...should fix |
| #: objc/objc-act.c:2680 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2687 |
| #, c-format |
| msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024 |
| #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240 |
| msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2787 |
| msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3027 |
| msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3036 |
| msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3041 |
| #, c-format |
| msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3206 |
| msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3647 |
| msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4256 |
| msgid "%J%s `%s'" |
| msgstr "%J%s: »%s«" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300 |
| msgid "inconsistent instance variable specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5303 |
| msgid "can not use an object as parameter to a method\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5504 |
| #, c-format |
| msgid "multiple %s named `%c%s' found" |
| msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5721 |
| #, c-format |
| msgid "no super class declared in @interface for `%s'" |
| msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5809 |
| #, c-format |
| msgid "invalid receiver type `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5820 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" |
| msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5825 |
| #, c-format |
| msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" |
| msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5830 |
| msgid "(Messages without a matching method signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5831 |
| msgid "will be assumed to return `id' and accept" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5832 |
| msgid "`...' as arguments.)" |
| msgstr "»...« als Argumente.)" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6079 |
| #, c-format |
| msgid "undeclared selector `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Historically, a class method that produced objects (factory |
| #. method) would assign `self' to the instance that it |
| #. allocated. This would effectively turn the class method into |
| #. an instance method. Following this assignment, the instance |
| #. variables could be accessed. That practice, while safe, |
| #. violates the simple rule that a class method should not refer |
| #. to an instance variable. It's better to catch the cases |
| #. where this is done unknowingly than to support the above |
| #. paradigm. |
| #: objc/objc-act.c:6121 |
| #, c-format |
| msgid "instance variable `%s' accessed in class method" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6327 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" |
| msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6368 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6398 |
| #, c-format |
| msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" |
| msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6414 |
| #, c-format |
| msgid "instance variable `%s' has unknown size" |
| msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe" |
| |
| #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them |
| #: objc/objc-act.c:6428 |
| #, c-format |
| msgid "type `%s' has virtual member functions" |
| msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6429 |
| #, c-format |
| msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" |
| msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6437 |
| #, c-format |
| msgid "type `%s' has a user-defined constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6439 |
| #, c-format |
| msgid "type `%s' has a user-defined destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6440 |
| msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6531 |
| #, c-format |
| msgid "instance variable `%s' is declared private" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6540 |
| #, c-format |
| msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6547 |
| #, c-format |
| msgid "instance variable `%s' is declared %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6557 |
| msgid "static access to object of type `id'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete implementation of class `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete implementation of category `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677 |
| #, c-format |
| msgid "method definition for `%c%s' not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6718 |
| #, c-format |
| msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" |
| msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804 |
| msgid "`@end' missing in implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6806 |
| #, c-format |
| msgid "reimplementation of class `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6837 |
| #, c-format |
| msgid "conflicting super class name `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6839 |
| #, c-format |
| msgid "previous declaration of `%s'" |
| msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7122 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Add a readable method name to the warning. |
| #: objc/objc-act.c:7614 |
| msgid "%J%s `%c%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7909 |
| #, c-format |
| msgid "no super class declared in interface for `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7957 |
| msgid "[super ...] must appear in a method context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-parse.y:2701 |
| msgid "`@end' must appear in an implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-parse.y:2914 |
| msgid "method definition not in class context" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:23 |
| msgid "Display this information" |
| msgstr "Diese Informationen anzeigen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:29 |
| msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:38 |
| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:41 |
| msgid "Do not discard comments" |
| msgstr "Kommentare nicht verwerfen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:44 |
| msgid "Do not discard comments in macro expansions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:47 |
| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:53 |
| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:56 |
| msgid "Print the name of header files as they are used" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:65 |
| msgid "Generate make dependencies and compile" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:74 |
| msgid "Treat missing header files as generated files" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:80 |
| msgid "Like -MD but ignore system header files" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:89 |
| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:95 |
| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:98 |
| msgid "Optimize for space rather than speed" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:101 |
| msgid "Do not generate #line directives" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:104 |
| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:107 |
| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:113 |
| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:119 |
| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:122 |
| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:125 |
| msgid "Warn about casts which discard qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:128 |
| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" |
| msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:137 |
| msgid "Warn about possibly confusing type conversions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:140 |
| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:143 |
| msgid "Warn when a declaration is found after a statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:146 |
| msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:149 |
| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:152 |
| msgid "Warn when an optimization pass is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:155 |
| msgid "Warn about compile-time integer division by zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:158 |
| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:161 |
| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:164 |
| msgid "Treat all warnings as errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:167 |
| msgid "Make implicit function declarations an error" |
| msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:170 |
| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:173 |
| msgid "Warn if deprecated empty statements are found" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:176 |
| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:179 |
| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:182 |
| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" |
| msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:185 |
| msgid "Warn about format strings that are not literals" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:188 |
| msgid "Warn about possible security problems with format functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:191 |
| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:200 |
| msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:206 |
| msgid "Warn about implicit function declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:209 |
| msgid "Warn when a declaration does not specify a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:215 |
| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:218 |
| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:221 |
| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:224 |
| msgid "Warn about PCH files that are found but not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:227 |
| msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:230 |
| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:233 |
| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" |
| msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:236 |
| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:239 |
| msgid "Warn about global functions without previous declarations" |
| msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:242 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:245 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" |
| msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:248 |
| msgid "Warn about global functions without prototypes" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:251 |
| msgid "Warn about use of multi-character character constants" |
| msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:254 |
| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" |
| msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:257 |
| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:260 |
| msgid "Warn about non-virtual destructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:266 |
| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:269 |
| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:272 |
| msgid "Warn if .class files are out of date" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:275 |
| msgid "Warn about overloaded virtual function names" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:278 |
| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:281 |
| msgid "Warn when padding is required to align structure members" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:284 |
| msgid "Warn about possibly missing parentheses" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:287 |
| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:290 |
| msgid "Warn about function pointer arithmetic" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:293 |
| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:296 |
| msgid "Warn about multiple declarations of the same object" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:299 |
| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:302 |
| msgid "Warn when the compiler reorders code" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305 |
| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308 |
| msgid "Warn if a selector has multiple methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:311 |
| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:314 |
| msgid "Warn when one local variable shadows another" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:317 |
| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:320 |
| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:323 |
| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" |
| msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:326 |
| msgid "Warn about unprototyped function declarations" |
| msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:329 |
| msgid "Warn about constructs with surprising meanings" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332 |
| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335 |
| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338 |
| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341 |
| msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:344 |
| msgid "Do not suppress warnings from system headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:347 |
| msgid "Warn about features not present in traditional C" |
| msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:356 |
| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:359 |
| msgid "Warn about uninitialized automatic variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:362 |
| msgid "Warn about unrecognized pragmas" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:365 |
| msgid "Warn about code that will never be executed" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:368 |
| msgid "Enable all -Wunused- warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:371 |
| msgid "Warn when a function is unused" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:374 |
| msgid "Warn when a label is unused" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:377 |
| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:380 |
| msgid "Warn when a function parameter is unused" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:383 |
| msgid "Warn when an expression value is unused" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:386 |
| msgid "Warn when a variable is unused" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:389 |
| msgid "Give strings the type \"array of char\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:392 |
| msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:395 |
| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:407 |
| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:410 |
| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:413 |
| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:425 |
| msgid "Enforce class member access control semantics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:428 |
| msgid "Align the start of functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:434 |
| msgid "Align labels which are only reached by jumping" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:440 |
| msgid "Align all labels" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:446 |
| msgid "Align the start of loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:455 |
| msgid "Change when template instances are emitted" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:458 |
| msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:461 |
| msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:464 |
| msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:467 |
| msgid "Recognize the \"asm\" keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:479 |
| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:482 |
| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:485 |
| msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:488 |
| msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:491 |
| msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:494 |
| msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:497 |
| msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:500 |
| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:503 |
| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:506 |
| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:509 |
| msgid "Use profiling information for branch probabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:512 |
| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:515 |
| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:518 |
| msgid "Recognize built-in functions" |
| msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:524 |
| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527 |
| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530 |
| msgid "Save registers around function calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533 |
| msgid "Program written in strict mixed-case" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:536 |
| msgid "Compile as if program written in lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:539 |
| msgid "Preserve case used in program" |
| msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:542 |
| msgid "Program written in lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:545 |
| msgid "Program written in uppercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:548 |
| msgid "Compile as if program written in uppercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:551 |
| msgid "Check the return value of new" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:557 |
| msgid "--classpath=<path>\tSet class path" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:560 |
| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566 |
| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569 |
| msgid "Reduce the size of object files" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:572 |
| msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:575 |
| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:578 |
| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:581 |
| msgid "Perform cross-jumping optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:584 |
| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:587 |
| msgid "When running CSE, follow conditional jumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:590 |
| msgid "Place data items into their own section" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:593 |
| msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:596 |
| msgid "Inline member functions by default" |
| msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:599 |
| msgid "Defer popping functions args from stack until later" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:602 |
| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:605 |
| msgid "Delete useless null pointer checks" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608 |
| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611 |
| msgid "Allow '$' in symbol names" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:614 |
| msgid "Permit '$' as an identifier character" |
| msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:620 |
| msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:626 |
| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:629 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:632 |
| msgid "Perform unused type elimination in debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:641 |
| msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:644 |
| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:647 |
| msgid "Generate code to check exception specifications" |
| msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:653 |
| msgid "Enable exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:656 |
| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:659 |
| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:668 |
| msgid "f2c-compatible code can be generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:671 |
| msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:674 |
| msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:677 |
| msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:680 |
| msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:683 |
| msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:686 |
| msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:689 |
| msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:692 |
| msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:695 |
| msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:698 |
| msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:701 |
| msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:704 |
| msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:716 |
| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:719 |
| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:725 |
| msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:728 |
| msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:731 |
| msgid "Do not store floats in registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:734 |
| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:737 |
| msgid "Copy memory address constants into registers before use" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:740 |
| msgid "Always check for non gcj generated classes archives" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743 |
| msgid "Copy memory operands into registers before use" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746 |
| msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:749 |
| msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:752 |
| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:755 |
| msgid "Allow function addresses to be held in registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:758 |
| msgid "Place each function into its own section" |
| msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:761 |
| msgid "Perform global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:764 |
| msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:767 |
| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:770 |
| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:773 |
| msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:776 |
| msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:779 |
| msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:782 |
| msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:785 |
| msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:788 |
| msgid "Recognize GNU-defined keywords" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:791 |
| msgid "Generate code for GNU runtime environment" |
| msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:794 |
| msgid "Enable guessing of branch probabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:809 |
| msgid "Assume normal C execution environment" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:812 |
| msgid "Enable support for huge objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:815 |
| msgid "Process #ident directives" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:818 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:821 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:824 |
| msgid "Export functions even if they can be inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:827 |
| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:830 |
| msgid "Emit implicit instantiations of templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:833 |
| msgid "Use offset tables for virtual method calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:836 |
| msgid "Do not generate .size directives" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:839 |
| msgid "Initialize local vars and arrays to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:842 |
| msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:851 |
| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:854 |
| msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files." |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857 |
| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860 |
| msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:863 |
| msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:866 |
| msgid "Intrinsics in lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:869 |
| msgid "Intrinsics in uppercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:872 |
| msgid "Assume native functions are implemented using JNI" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:875 |
| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:878 |
| msgid "Emit static const variables even if they are not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:884 |
| msgid "Give external symbols a leading underscore" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:887 |
| msgid "Perform loop optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:890 |
| msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:893 |
| msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:896 |
| msgid "Language keywords in lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:899 |
| msgid "Language keywords in uppercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:902 |
| msgid "Set errno after built-in math functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:905 |
| msgid "Report on permanent memory allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:908 |
| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:911 |
| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:914 |
| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:917 |
| msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:920 |
| msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:923 |
| msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:926 |
| msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:929 |
| msgid "Force all loop invariant computations out of loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:932 |
| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:941 |
| msgid "Use graph-coloring register allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:944 |
| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" |
| msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:947 |
| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950 |
| msgid "Support synchronous non-call exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959 |
| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:962 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1286 |
| msgid "Perform loop unrolling for all loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:965 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1289 |
| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:968 |
| msgid "When possible do not generate stack frames" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:971 |
| msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:974 |
| msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:977 |
| msgid "Do the full register move optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980 |
| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983 |
| msgid "Enable optimization of static class initialization code" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:986 |
| msgid "Enable optional diagnostics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:992 |
| msgid "Pack structure members together without holes" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:995 |
| msgid "Return small aggregates in memory, not registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1001 |
| msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1004 |
| msgid "Perform loop peeling" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1007 |
| msgid "Enable machine specific peephole optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1010 |
| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1013 |
| msgid "Downgrade conformance errors to warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1016 |
| msgid "Generate position-independent code if possible" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1019 |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1022 |
| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1028 |
| msgid "Enable basic program profiling code" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1031 |
| msgid "Insert arc-based program profiling code" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1034 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1037 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1040 |
| msgid "Insert code to profile values of expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1046 |
| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1049 |
| msgid "Strength reduce all loop general induction variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1052 |
| msgid "Return small aggregates in registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1055 |
| msgid "Enables a register move optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1058 |
| msgid "Perform a register renaming optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1061 |
| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1064 |
| msgid "Reorder functions to improve code placement" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1067 |
| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1070 |
| msgid "Enable automatic template instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1073 |
| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1076 |
| msgid "Run the loop optimizer twice" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1079 |
| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1082 |
| msgid "Generate run time type descriptor information" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1085 |
| msgid "Enable scheduling across basic blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1088 |
| msgid "Allow speculative motion of non-loads" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1091 |
| msgid "Allow speculative motion of some loads" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1094 |
| msgid "Allow speculative motion of more loads" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1097 |
| msgid "Allow premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1100 |
| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1103 |
| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1106 |
| msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1109 |
| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1112 |
| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1115 |
| msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1118 |
| msgid "Reschedule instructions before register allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1121 |
| msgid "Reschedule instructions after register allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1124 |
| msgid "Allow appending a second underscore to externals" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1127 |
| msgid "Mark data as shared rather than private" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1130 |
| msgid "Use the same size for double as for float" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1133 |
| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1136 |
| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1142 |
| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1145 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1148 |
| msgid "Make \"char\" signed by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1151 |
| msgid "Do not print names of program units as they are compiled" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1154 |
| msgid "Convert floating point constants to single precision constants" |
| msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1157 |
| msgid "Internally convert most source to lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1160 |
| msgid "Internally preserve source case" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1163 |
| msgid "Internally convert most source to uppercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1169 |
| msgid "Insert stack checking code into the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1175 |
| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1178 |
| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1181 |
| msgid "Display statistics accumulated during compilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1184 |
| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1187 |
| msgid "Perform strength reduction optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1190 |
| msgid "Assume strict aliasing rules apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1199 |
| msgid "Symbol names spelled in mixed case" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1202 |
| msgid "Symbol names in lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1205 |
| msgid "Symbol names in uppercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1208 |
| msgid "Check for syntax errors, then stop" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1211 |
| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1214 |
| msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1217 |
| msgid "Create data files needed by \"gcov\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1223 |
| msgid "Perform jump threading optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1226 |
| msgid "Report the time taken by each compiler pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1229 |
| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1232 |
| msgid "Perform superblock formation via tail duplication" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1235 |
| msgid "Assume floating-point operations can trap" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1238 |
| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1241 |
| msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1244 |
| msgid "Allow all ugly features" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1247 |
| msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1250 |
| msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1253 |
| msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256 |
| msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259 |
| msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1262 |
| msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1265 |
| msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1268 |
| msgid "Append underscores to externals" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1271 |
| msgid "Compile whole compilation unit at a time" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1274 |
| msgid "Delete libU77 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1277 |
| msgid "Disable libU77 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1280 |
| msgid "Enable libU77 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1283 |
| msgid "Hide libU77 intrinsics" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1292 |
| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1295 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1298 |
| msgid "Make \"char\" unsigned by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1301 |
| msgid "Perform loop unswitching" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1304 |
| msgid "Just generate unwind tables for exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1310 |
| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316 |
| msgid "Add extra commentary to assembler output" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319 |
| msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1322 |
| msgid "Use expression value profiles in optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1325 |
| msgid "Discard unused virtual functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1328 |
| msgid "Implement vtables using thunks" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1331 |
| msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1334 |
| msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1337 |
| msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1340 |
| msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1343 |
| msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1349 |
| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1352 |
| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1355 |
| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1358 |
| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1361 |
| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1364 |
| msgid "Store strings in writable data section" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1367 |
| msgid "Emit cross referencing information" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1370 |
| msgid "Print internal debugging-related information" |
| msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1373 |
| msgid "Put zero initialized data in the bss section" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1376 |
| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1379 |
| msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1382 |
| msgid "Generate debug information in default format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1385 |
| msgid "Generate debug information in COFF format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1388 |
| msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1391 |
| msgid "Dump declarations to a .decl file" |
| msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1394 |
| msgid "Generate debug information in default extended format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1397 |
| msgid "Generate debug information in STABS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1400 |
| msgid "Generate debug information in extended STABS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1403 |
| msgid "Generate debug information in VMS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1406 |
| msgid "Generate debug information in XCOFF format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1409 |
| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1412 |
| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1415 |
| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1418 |
| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1421 |
| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1424 |
| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1427 |
| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1430 |
| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1433 |
| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1445 |
| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1448 |
| msgid "Do not search standard system include directories for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1451 |
| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" |
| msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1454 |
| msgid "Enable function profiling" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1457 |
| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1460 |
| msgid "Like -pedantic but issue them as errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1463 |
| msgid "Generate C header of platform-specific features" |
| msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1466 |
| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1469 |
| msgid "Remap file names when including files" |
| msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1472 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1475 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1478 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1481 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1502 |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1505 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1484 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1487 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1490 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1493 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1496 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c89" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1499 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1508 |
| msgid "Enable traditional preprocessing" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1511 |
| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1514 |
| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1517 |
| msgid "Enable verbose output" |
| msgstr "" |
| |
| #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1523 |
| msgid "Suppress warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1089 |
| msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" |
| msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" |
| |
| #: f/lang-specs.h:38 |
| msgid "GCC does not support -C without using -E" |
| msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E" |
| |
| #: f/lang-specs.h:39 |
| msgid "GCC does not support -CC without using -E" |
| msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" |
| |
| #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222 |
| #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159 |
| #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205 |
| msgid "may not use both -m32 and -m64" |
| msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" |
| |
| #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70 |
| msgid "shared and mdll are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:215 |
| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:218 |
| msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:223 |
| msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:224 |
| msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:225 |
| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:228 |
| msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:229 |
| msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:231 |
| msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" |
| |
| #: config/darwin.h:232 |
| msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" |
| |
| #: config/vax/netbsd-elf.h:42 |
| msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 |
| msgid "profiling not supported with -mg\n" |
| msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n" |
| |
| #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143 |
| msgid "may not use both -EB and -EL" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.h:988 |
| msgid "-pipe is not supported" |
| msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" |
| |
| #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767 |
| msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang-specs.h:34 |
| msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang-specs.h:35 |
| msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 |
| msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" |
| msgstr "" |
| |
| #: treelang/lang-specs.h:52 |
| msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172 |
| #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 |
| msgid "does not support multilib" |
| msgstr "unterstützt nicht multilib" |
| |
| #: config/i386/sco5.h:191 |
| msgid "-pg not supported on this platform" |
| msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" |
| |
| #: config/i386/sco5.h:192 |
| msgid "-p and -pp specified - pick one" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/sco5.h:266 |
| msgid "-G and -static are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.h:198 |
| msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.h:200 |
| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.h:202 |
| msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:65 |
| msgid "the m210 does not have little endian support" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/lang-specs.h:36 |
| msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:35 |
| msgid "-mhard-float not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:37 |
| msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.h:98 |
| msgid " conflicting code gen style switches are used" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:743 |
| msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" |
| msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E" |
| |
| #: gcc.c:915 |
| msgid "-E required when input is from standard input" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/cygwin.h:29 |
| msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" |
| #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" |
| |
| #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" |
| #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "read-write constraint does not allow a register" |
| #~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register" |
| |
| #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" |
| #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" |
| #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" |
| #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" |
| #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" |
| |
| #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" |
| #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" |
| |
| #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" |
| #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" |
| |
| #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" |
| #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" |
| |
| #~ msgid "shadowing library function `%s'" |
| #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" |
| |
| #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" |
| #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" |
| |
| #~ msgid "redeclaration of `%s'" |
| #~ msgstr "Redeklaration von »%s«" |
| |
| #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" |
| #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" |
| |
| #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" |
| #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" |
| |
| #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" |
| #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #~ msgid "a parameter" |
| #~ msgstr "ein Parameter" |
| |
| #~ msgid "a previous local" |
| #~ msgstr "ein vorheriges »local«" |
| |
| #~ msgid "a global declaration" |
| #~ msgstr "eine globale Deklaration" |
| |
| #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" |
| #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" |
| |
| #~ msgid "previous external decl of `%s'" |
| #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" |
| |
| #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" |
| #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" |
| |
| #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" |
| #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" |
| |
| #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" |
| #~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" |
| |
| #~ msgid "`%s' locally external but globally static" |
| #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" |
| |
| #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" |
| #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" |
| #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" |
| |
| #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" |
| #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" |
| |
| #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" |
| #~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" |
| |
| #~ msgid "parameter points to incomplete type" |
| #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" |
| |
| #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" |
| #~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" |
| |
| #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" |
| #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" |
| |
| #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" |
| #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" |
| |
| #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" |
| #~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" |
| |
| #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" |
| #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" |
| |
| #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" |
| #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" |
| |
| #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" |
| #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Switches:\n" |
| #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" |
| #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" |
| #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" |
| #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Optionen:\n" |
| #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n" |
| #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n" |
| #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" |
| #~ " angeben\n" |
| #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" |
| #~ " hinzufügen\n" |
| #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" |
| #~ " hinzufügen\n" |
| #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" |
| #~ " hinzufügen\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" |
| #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" |
| #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" |
| #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" |
| #~ " -o <file> Put output into <file>\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" |
| #~ " hinzufügen\n" |
| #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" |
| #~ " hinzufügen\n" |
| #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" |
| #~ " Seiten\n" |
| #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" |
| #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" |
| #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" |
| #~ " durchsuchen\n" |
| #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" |
| #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" |
| #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" |
| #~ " -w Inhibit warning messages\n" |
| #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" |
| #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" |
| #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n" |
| #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" |
| #~ " -w Warnungen unterdrücken\n" |
| #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" |
| #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" |
| #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" |
| #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" |
| #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" |
| #~ " mit #if\n" |
| #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" |
| #~ " #import\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" |
| #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" |
| #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" |
| #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" |
| #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -M Generate make dependencies\n" |
| #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" |
| #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" |
| #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" |
| #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" |
| #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" |
| #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" |
| #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" |
| #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" |
| #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" |
| #~ " schreiben\n" |
| #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" |
| #~ " behandeln\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" |
| #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" |
| #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" |
| #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" |
| #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" |
| #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" |
| #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" |
| #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" |
| #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" |
| #~ " -v Display the version number\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n" |
| #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n" |
| #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n" |
| #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n" |
| #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n" |
| #~ " -v Version anzeigen\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" |
| #~ " -C Do not discard comments\n" |
| #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" |
| #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" |
| #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" |
| #~ " -dI Include #include directives in the output\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" |
| #~ " verwendet werden\n" |
| #~ " -C Kommentare nicht streichen\n" |
| #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" |
| #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" |
| #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" |
| #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" |
| #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" |
| #~ " -P Do not generate #line directives\n" |
| #~ " -remap Remap file names when including files\n" |
| #~ " --help Display this information\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" |
| #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" |
| #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" |
| #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" |
| #~ " --help diese Information anzeigen\n" |
| |
| #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" |
| #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" |
| |
| #~ msgid "initializer for static variable is not constant" |
| #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" |
| |
| #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" |
| #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" |
| |
| #~ msgid "aggregate initializer is not constant" |
| #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" |
| |
| #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" |
| #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" |
| |
| #~ msgid "open %s" |
| #~ msgstr "öffne %s" |
| |
| #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" |
| #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" |
| |
| #~ msgid "string section missing" |
| #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" |
| |
| #~ msgid "section pointer missing" |
| #~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt" |
| |
| #~ msgid "no symbol table found" |
| #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Updating header and load commands.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" |
| #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "writing load commands.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "schreibe Ladebefehle.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "close %s" |
| #~ msgstr "schließe %s" |
| |
| #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" |
| #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" |
| |
| #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" |
| #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" |
| |
| #~ msgid "bad magic number" |
| #~ msgstr "falsche magische Zahl" |
| |
| #~ msgid "bad header version" |
| #~ msgstr "falsche Kopf-Version" |
| |
| #~ msgid "bad raw header version" |
| #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" |
| |
| #~ msgid "raw header buffer too small" |
| #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" |
| |
| #~ msgid "old raw header file" |
| #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" |
| |
| #~ msgid "unsupported version" |
| #~ msgstr "nicht unterstützte Version" |
| |
| #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" |
| #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" |
| |
| #~ msgid "fstat %s" |
| #~ msgstr "fstat %s" |
| |
| #~ msgid "lseek %s 0" |
| #~ msgstr "lseek %s 0" |
| |
| #~ msgid "read %s" |
| #~ msgstr "Lese %s" |
| |
| #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" |
| #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" |
| |
| #~ msgid "msync %s" |
| #~ msgstr "msync %s" |
| |
| #~ msgid "munmap %s" |
| #~ msgstr "munmap %s" |
| |
| #~ msgid "write %s" |
| #~ msgstr "schreibe %s" |
| |
| #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" |
| #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" |
| #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" |
| |
| #~ msgid "invalid character '%c' in #if" |
| #~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if" |
| |
| #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" |
| #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" |
| |
| #~ msgid "absolute file name in remap_filename" |
| #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" |
| |
| #~ msgid "%s: Not a directory" |
| #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis" |
| |
| #~ msgid "directory name missing after %s" |
| #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" |
| |
| #~ msgid "file name missing after %s" |
| #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" |
| |
| #~ msgid "path name missing after %s" |
| #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" |
| |
| #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" |
| #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" |
| |
| #~ msgid "trigraph ??%c ignored" |
| #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert" |
| |
| #~ msgid "backslash and newline separated by space" |
| #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" |
| |
| #~ msgid "backslash-newline at end of file" |
| #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" |
| |
| #~ msgid "\"/*\" within comment" |
| #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" |
| |
| #~ msgid "%s in preprocessing directive" |
| #~ msgstr "%s in Präprozessordirektive" |
| |
| #~ msgid "no newline at end of file" |
| #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" |
| |
| #~ msgid "unknown string token %s\n" |
| #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" |
| |
| #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" |
| #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" |
| |
| #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" |
| #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" |
| |
| #~ msgid "universal-character-name out of range" |
| #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #~ msgid "escape sequence out of range for its type" |
| #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" |
| |
| #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" |
| #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" |
| |
| #~ msgid "#pragma once is obsolete" |
| #~ msgstr "#pragma once ist veraltet" |
| |
| #~ msgid "the conditional began here" |
| #~ msgstr "die Bedingung begann hier" |
| |
| #~ msgid "unterminated #%s" |
| #~ msgstr "unbeendetes #%s" |
| |
| #~ msgid "macro \"%s\" is not used" |
| #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" redefined" |
| #~ msgstr "»%s« redefiniert" |
| |
| #~ msgid "this is the location of the previous definition" |
| #~ msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" |
| |
| #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" |
| #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" |
| |
| #~ msgid "At top level:" |
| #~ msgstr "Auf höchster Ebene:" |
| |
| #~ msgid "In function `%s':" |
| #~ msgstr "In Funktion »%s«:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Please submit a full bug report,\n" |
| #~ "with preprocessed source if appropriate.\n" |
| #~ "See %s for instructions.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" |
| #~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" |
| #~ "dienlich ist.\n" |
| #~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" |
| |
| #~ msgid "In file included from %s:%d" |
| #~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ ",\n" |
| #~ " from %s:%d" |
| #~ msgstr "" |
| #~ ",\n" |
| #~ " von %s:%d" |
| |
| #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" |
| #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" |
| |
| #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" |
| #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" |
| |
| #~ msgid "unsupported wide integer operation" |
| #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" |
| |
| #~ msgid "mismatched braces in specs" |
| #~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" |
| #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" |
| |
| #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" |
| #~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n" |
| |
| #~ msgid "Could not open data file %s.\n" |
| #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" |
| |
| #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" |
| #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" |
| |
| #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" |
| #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" |
| |
| #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" |
| #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" |
| |
| #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" |
| #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" |
| #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" |
| #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" |
| #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" |
| |
| #~ msgid "Could not open source file %s.\n" |
| #~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n" |
| |
| #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" |
| #~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Creating %s.\n" |
| #~ msgstr "Erzeuge %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Name `%s' contains quotes" |
| #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" |
| #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" |
| #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" |
| #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" |
| |
| #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" |
| #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" |
| |
| #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" |
| #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" |
| #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" |
| #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" |
| #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" |
| #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" |
| |
| #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" |
| #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" |
| |
| #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" |
| #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" |
| #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" |
| #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" |
| #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" |
| |
| #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" |
| #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' excludes itself" |
| #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" |
| |
| #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" |
| #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" |
| #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" |
| #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" |
| |
| #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" |
| #~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" |
| |
| #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" |
| #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" |
| |
| #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" |
| #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" |
| |
| #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" |
| #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" |
| |
| #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" |
| #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" |
| |
| #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" |
| #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" |
| |
| #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" |
| #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" |
| |
| #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" |
| #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" |
| |
| #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" |
| #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" |
| #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" |
| #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" |
| |
| #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" |
| #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" |
| |
| #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" |
| #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' is not used" |
| #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" |
| |
| #~ msgid "reservation `%s' is not used" |
| #~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" |
| |
| #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" |
| #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" |
| |
| #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" |
| #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" |
| |
| #~ msgid "-split has no argument." |
| #~ msgstr "-split hat kein Argument." |
| |
| #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" |
| #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" |
| |
| #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" |
| #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" |
| |
| #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" |
| #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" |
| |
| #~ msgid "Errors in DFA description" |
| #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" |
| |
| #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" |
| #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" |
| |
| #~ msgid "No input file name." |
| #~ msgstr "Kein Eingabedateiname." |
| |
| #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" |
| #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" |
| |
| #~ msgid ".da file corrupted" |
| #~ msgstr ".da-Datei beschädigt" |
| |
| #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" |
| #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "I/O error on output" |
| #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" |
| #~ "Please submit a full bug report.\n" |
| #~ "See %s for instructions." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" |
| #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" |
| #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" |
| #~ "sind an de@li.org zu melden.\n" |
| #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." |